மாணிக்க வாசகர் அருளிய திருவாசகம்
குலாப்பத்து (அநுபவம் இடையீடு படாமை)
8-ம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
ஓடும் கவந்தியுமே உறவென்றிட்டு உள் கசிந்து
தேடும் பொருளும் சிவன் கழலே எனத் தெளிந்து
கூடும் உயிரும் குமண்டையிடக் குனித்தடியேன்
ஆடும் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே.
திருச்சிற்றம்பலம்
mANikka vAcakar aruLiya thiruvAcakam
kulAppaththu (anubavam iDaiyIDupaDAmai)
8th thirumuRai
thirucciRRambalam
ODum kavan^thiyumE uRavenRiTTu uL kacin^thu
thEDum poruLum civan kazalE enath theLin^thu
kUDum uyirum kumaNDaiyiDak kuniththaDiyEn
ADum kulAth thillai ANDAnaik koNDanRE.
thirucciRRambalam
Meaning:
Considering only the (begging) bowl and loin cloth
as the associates, melting inside, being clear that
the material to pursue is only the ankleted feet of
shiva, the shell and the soul ecstatically dancing
I, the slave, got the Master of thillai Who Blissfully
dances!
Notes:
1. The chief minister of the pANDiya empire has
also the capability to dance ecstatically just having
the begging bowl and loin cloth! All that matters is the
Feet of Lord shiva!
c.f. maRRum thoDarppADu evankol piRappaRukkal
uRRArkku uDambum mikai - kuRaL.
2. kavan^thi - loin cloth (kOvaNam); kumaNDai -
ecstatic dance; kuniththal - to dance; kulA -
joy.