logo

|

Om symbol1.110 - திருவிடைமருதூர் - மருந்தவன் வானவர்Om symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

பண் : வியாழக்குறிஞ்சி

நாடு :சோழநாடு காவிரித் தென்கரை

தலம் : இடைமருதூர்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
மருந்தவன் வானவர் தானவர்க்கும்
பெருந்தகை பிறவினொ டிறவுமானான்
அருந்தவ முனிவரொ டால்நிழற்கீழ்
இருந்தவன் வளநகர் இடைமருதே.  1

مَرُنْتُ أَفَنْ، فَانَفَرْ تَانَفَرْكُّمْ
بِرُنْتَكَيْ، بِرَفِنُتُ إِرَفُمْ آنَانْ،
أَرُنْتَفَ مُنِفَرُتُ آلْ نِلَلْ كِيلْ
إِرُنْتَفَنْ، فَلَ نَكَرْ إِتَيْمَرُتِي۔  1

মৰুন্তু অৱন়্, ৱান়ৱৰ্ তান়ৱৰ্ক্কুম্
পেৰুন্তকৈ, পিৰ়ৱিন়োটু ইৰ়ৱুম্ আন়ান়্,
অৰুন্তৱ মুন়িৱৰোটু আল্ নিষ়ল্ কীষ়্
ইৰুন্তৱন়্, ৱল় নকৰ্ ইটৈমৰুতে.  1

মরুন্তু অবন়্, বান়বর্ তান়বর্ক্কুম্
পেরুন্তকৈ, পির়বিন়োটু ইর়বুম্ আন়ান়্,
অরুন্তব মুন়িবরোটু আল্ নিষ়ল্ কীষ়্
ইরুন্তবন়্, বল় নকর্ ইটৈমরুতে.  1

મરુન્તુ અવન઼્, વાન઼વર્ તાન઼વર્ક્કુમ્
પેરુન્તકૈ, પિર઼વિન઼ોટુ ઇર઼વુમ્ આન઼ાન઼્,
અરુન્તવ મુન઼િવરોટુ આલ્ નિળ઼લ્ કીળ઼્
ઇરુન્તવન઼્, વળ નકર્ ઇટૈમરુતે.  1

מַרֻנְטֻה אַבַן, וָנַבַר טָנַבַרְקֻּם
פֶּרֻנְטַכַּי, פִּרַבִנֹטֻה אִרַבֻם אָנָן,
אַרֻנְטַבַה מֻנִבַרֹטֻה אָל נִלַל כִּיל
אִרֻנְטַבַן, וַלַה נַכַּר אִטַיְמַרֻטֵה.  1

ಮರುಂತು ಅವನ಼್, ವಾನ಼ವರ್ ತಾನ಼ವರ್ಕ್ಕುಂ
ಪೆರುಂತಕೈ, ಪಿಱವಿನ಼ೊಟು ಇಱವುಂ ಆನ಼ಾನ಼್,
ಅರುಂತವ ಮುನ಼ಿವರೊಟು ಆಲ್ ನಿೞಲ್ ಕೀೞ್
ಇರುಂತವನ಼್, ವಳ ನಕರ್ ಇಟೈಮರುತೇ.  1

മരുന്തു അവൻ, വാനവർ താനവർക്കും
പെരുന്തകൈ, പിറവിനൊടു ഇറവും ആനാൻ,
അരുന്തവ മുനിവരൊടു ആൽ നിഴൽ കീഴ്
ഇരുന്തവൻ, വള നകർ ഇടൈമരുതേ.  1

ମରୁନ୍ତୁ ଅବନ଼୍, ବାନ଼ବର୍ ତାନ଼ବର୍କ୍କୁମ୍
ପେରୁନ୍ତକୈ, ପିର଼ବିନ଼ୋଟୁ ଇର଼ବୁମ୍ ଆନ଼ାନ଼୍,
ଅରୁନ୍ତବ ମୁନ଼ିବରୋଟୁ ଆଲ୍ ନିଳ଼ଲ୍ କୀଳ଼୍
ଇରୁନ୍ତବନ଼୍, ବଳ ନକର୍ ଇଟୈମରୁତେ.  1

ਮਰੁਨ੍ਤੁ ਅਵਨ਼੍, ਵਾਨ਼ਵਰ੍ ਤਾਨ਼ਵਰ੍ੱਕੁਮ੍
ਪੇਰੁਨ੍ਤਕੈ, ਪਿਰ਼ਵਿਨ਼ੋਟੁ ਇਰ਼ਵੁਮ੍ ਆਨ਼ਾਨ਼੍,
ਅਰੁਨ੍ਤਵ ਮੁਨ਼ਿਵਰੋਟੁ ਆਲ੍ ਨਿਲ਼਼ਲ੍ ਕੀਲ਼਼੍
ਇਰੁਨ੍ਤਵਨ਼੍, ਵਲ਼ ਨਕਰ੍ ਇਟੈਮਰੁਤੇ.  1

මරුන්තු අවන්, වානවර් තානවර්ක්කුම්
පෙරුන්තකෛ, පිරවිනොටු ඉරවුම් ආනාන්,
අරුන්තව මුනිවරොටු ආල් නිළල් කීළ්
ඉරුන්තවන්, වළ නකර් ඉටෛමරුතේ.  1

మరుంతు అవన్, వానవర్ తానవర్క్కుం
పెరుంతకై, పిఱవినొటు ఇఱవుం ఆనాన్,
అరుంతవ మునివరొటు ఆల్ నిఴల్ కీఴ్
ఇరుంతవన్, వళ నకర్ ఇటైమరుతే.	  1

مَرُنْتُ اَوَنْ، وَانَوَرْ تَانَوَرْکُّمْ
پیرُنْتَکَے، پِرَوِنوٹُ اِرَوُمْ آنَانْ،
اَرُنْتَوَ مُنِوَروٹُ آلْ نِلَلْ کِیلْ
اِرُنْتَوَنْ، وَلَ نَکَرْ اِٹَیمَرُتے۔  1

マルントゥ アヴァン、 ヴァーナヴァル ターナヴァルックム
ペルンタカイ、 ピラヴィノトゥ イラヴム アーナーン、
アルンタヴァ ムニヴァロトゥ アール ニラル キール
イルンタヴァン、 ヴァラ ナカル イタイマルテー。  1

maruntu avaṉ, vāṉavar tāṉavarkkum
pĕruntakai, piṟaviṉŏṭu iṟavum āṉāṉ,
aruntava muṉivarŏṭu āl niḻal kīḻ
iruntavaṉ, val̤a nakar iṭaimarute.  1

मरुन्तु अवऩ्, वाऩवर् ताऩवर्क्कुम्
पॆरुन्तकै, पिऱविऩॊटु इऱवुम् आऩाऩ्,
अरुन्तव मुऩिवरॊटु आल् निऴल् कीऴ्
इरुन्तवऩ्, वळ नकर् इटैमरुते.  1

தோற்றவன் கேடவன் துணைமுலையாள்
கூற்றவன் கொல்புலித் தோலசைத்த
நீற்றவன் நிறைபுனல் நீள்சடைமேல்
ஏற்றவன் வளநகர் இடைமருதே.  2


تُورُّ أَفَنْ كِيتُ أَفَنْ، تُنَيْمُلَيْيَالْ
كُورَّفَنْ، كُلْ بُلِتْ تُولْ أَتشَيْتَّ
نِيرَّفَنْ، نِرَيْ بُنَلْ نِيلْ تشَتَيْمِيلْ
إِيرَّفَنْ، فَلَ نَكَرْ إِتَيْمَرُتِي۔  2

তোৰ়্ৰ়ু অৱন়্ কেটু অৱন়্, তুণৈমুলৈয়াল়্
কূৰ়্ৰ়ৱন়্, কোল্ পুলিৎ তোল্ অচৈত্ত
নীৰ়্ৰ়ৱন়্, নিৰ়ৈ পুন়ল্ নীল়্ চটৈমেল্
এৰ়্ৰ়ৱন়্, ৱল় নকৰ্ ইটৈমৰুতে.  2

তোর়্র়ু অবন়্ কেটু অবন়্, তুণৈমুলৈয়াল়্
কূর়্র়বন়্, কোল্ পুলিৎ তোল্ অচৈত্ত
নীর়্র়বন়্, নির়ৈ পুন়ল্ নীল়্ চটৈমেল্
এর়্র়বন়্, বল় নকর্ ইটৈমরুতে.  2

તોર઼્ર઼ુ અવન઼્ કેટુ અવન઼્, તુણૈમુલૈયાળ્
કૂર઼્ર઼વન઼્, કોલ્ પુલિત્ તોલ્ અચૈત્ત
નીર઼્ર઼વન઼્, નિર઼ૈ પુન઼લ્ નીળ્ ચટૈમેલ્
એર઼્ર઼વન઼્, વળ નકર્ ઇટૈમરુતે.	  2


טוֹרֻּה אַבַן כֵּטֻה אַבַן, טֻנַיְמֻלַיָּל
כּוּרַּבַן, כֹּל פֻּלִט טוֹל אַצַ׳יְטַּה
נִירַּבַן, נִרַי פֻּנַל נִיל צַ׳טַיְמֵל
אֵרַּבַן, וַלַה נַכַּר אִטַיְמַרֻטֵה.  2

ತೋಱ್ಱು ಅವನ಼್ ಕೇಟು ಅವನ಼್, ತುಣೈಮುಲೈಯಾಳ್
ಕೂಱ್ಱವನ಼್, ಕೊಲ್ ಪುಲಿತ್ ತೋಲ್ ಅಚೈತ್ತ
ನೀಱ್ಱವನ಼್, ನಿಱೈ ಪುನ಼ಲ್ ನೀಳ್ ಚಟೈಮೇಲ್
ಏಱ್ಱವನ಼್, ವಳ ನಕರ್ ಇಟೈಮರುತೇ.	  2

തോറ്റു അവൻ കേടു അവൻ, തുണൈമുലൈയാൾ
കൂറ്റവൻ, കൊൽ പുലിത് തോൽ അചൈത്ത
നീറ്റവൻ, നിറൈ പുനൽ നീൾ ചടൈമേൽ
ഏറ്റവൻ, വള നകർ ഇടൈമരുതേ.  2

ତୋର଼୍ର଼ୁ ଅବନ଼୍ କେଟୁ ଅବନ଼୍, ତୁଣୈମୁଲୈୟାଳ୍
କୂର଼୍ର଼ବନ଼୍, କୋଲ୍ ପୁଲିତ୍ ତୋଲ୍ ଅଚୈତ୍ତ
ନୀର଼୍ର଼ବନ଼୍, ନିର଼ୈ ପୁନ଼ଲ୍ ନୀଳ୍ ଚଟୈମେଲ୍
ଏର଼୍ର଼ବନ଼୍, ବଳ ନକର୍ ଇଟୈମରୁତେ.  2

ਤੋੱਰ਼ੁ ਅਵਨ਼੍ ਕੇਟੁ ਅਵਨ਼੍, ਤੁਣੈਮੁਲੈਯਾਲ਼੍
ਕੂੱਰ਼ਵਨ਼੍, ਕੋਲ੍ ਪੁਲਿਤ੍ ਤੋਲ੍ ਅਚੈੱਤ
ਨੀੱਰ਼ਵਨ਼੍, ਨਿਰ਼ੈ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਨੀਲ਼੍ ਚਟੈਮੇਲ੍
ਏੱਰ਼ਵਨ਼੍, ਵਲ਼ ਨਕਰ੍ ਇਟੈਮਰੁਤੇ.	  2

තෝර්‍රු අවන් කේටු අවන්, තුණෛමුලෛයාළ්
කූර්‍රවන්, කොල් පුලිත් තෝල් අචෛත්ත
නීර්‍රවන්, නිරෛ පුනල් නීළ් චටෛමේල්
ඒර්‍රවන්, වළ නකර් ඉටෛමරුතේ.  2

తోఱ్ఱు అవన్ కేటు అవన్, తుణైములైయాళ్
కూఱ్ఱవన్, కొల్ పులిత్ తోల్ అచైత్త
నీఱ్ఱవన్, నిఱై పునల్ నీళ్ చటైమేల్
ఏఱ్ఱవన్, వళ నకర్ ఇటైమరుతే.  2


تورُّ اَوَنْ کیٹُ اَوَنْ، تُنَیمُلَییَالْ
کُورَّوَنْ، کولْ پُلِتْ تولْ اَچَیتَّ
نِیرَّوَنْ، نِرَے پُنَلْ نِیلْ چَٹَیمیلْ
ایرَّوَنْ، وَلَ نَکَرْ اِٹَیمَرُتے۔  2

トーッル アヴァン ケートゥ アヴァン、 トゥナイムライヤール
クーッラヴァン、 コル プリト トール アチャイッタ
ニーッラヴァン、 ニライ プナル ニール チャタイメール
エーッラヴァン、 ヴァラ ナカル イタイマルテー。	  2

toṟṟu avaṉ keṭu avaṉ, tuṇaimulaiyāl̤
kūṟṟavaṉ, kŏl pulit tol acaitta
nīṟṟavaṉ, niṟai puṉal nīl̤ caṭaimel
eṟṟavaṉ, val̤a nakar iṭaimarute.	  2

तोऱ्‌ऱु अवऩ् केटु अवऩ्, तुणैमुलैयाळ्
कूऱ्‌ऱवऩ्, कॊल् पुलित् तोल् अचैत्त
नीऱ्‌ऱवऩ्, निऱै पुऩल् नीळ् चटैमेल्
एऱ्‌ऱवऩ्, वळ नकर् इटैमरुते.	  2

படையுடை மழுவினன் பால்வெண்ணீற்றன்
நடைநவில் ஏற்றினன் ஞாலமெல்லாம்
முடைதலை இடுபலி கொண்டுழல்வான்
இடைமரு தினிதுறை யெம்மிறையே.  3


بَتَيْ أُتَيْ مَلُفِنَنْ، بَالْفِنْ نِيرَّنْ،
نَتَيْ نَفِلْ إِيرِّنَنْ، نَالَمْ إِلَّامْ
أُتَيْ تَلَيْ إِتُ بَلِ كُنْتُ أُلَلْفَانْ-
إِتَيْمَرُتُ إِنِتُ أُرَيْ إِمْ إِرَيْيِي۔  3

পটৈ উটৈ মষ়ুৱিন়ন়্, পাল্ৱেণ্ নীৰ়্ৰ়ন়্,
নটৈ নৱিল্ এৰ়্ৰ়িন়ন়্, ঞালম্ এল্লাম্
উটৈ তলৈ ইটু পলি কোণ্টু উষ়ল্ৱান়্-
ইটৈমৰুতু ইন়িতু উৰ়ৈ এম্ ইৰ়ৈয়ে.	  3

পটৈ উটৈ মষ়ুবিন়ন়্, পাল্বেণ্ নীর়্র়ন়্,
নটৈ নবিল্ এর়্র়িন়ন়্, ঞালম্ এল্লাম্
উটৈ তলৈ ইটু পলি কোণ্টু উষ়ল্বান়্-
ইটৈমরুতু ইন়িতু উর়ৈ এম্ ইর়ৈয়ে.  3

પટૈ ઉટૈ મળ઼ુવિન઼ન઼્, પાલ્વેણ્ નીર઼્ર઼ન઼્,
નટૈ નવિલ્ એર઼્ર઼િન઼ન઼્, ઞાલમ્ એલ્લામ્
ઉટૈ તલૈ ઇટુ પલિ કોણ્ટુ ઉળ઼લ્વાન઼્-
ઇટૈમરુતુ ઇન઼િતુ ઉર઼ૈ એમ્ ઇર઼ૈયે.  3


פַּטַי אֻטַי מַלֻבִנַן, פָּלְבֶן נִירַּן,
נַטַי נַבִל אֵרִּנַן, נָלַם אֶלָּם
אֻטַי טַלַי אִטֻה פַּלִה כֹּנְטֻה אֻלַלְבָן-
אִטַיְמַרֻטֻה אִנִטֻה אֻרַי אֶם אִרַיֵּה.  3

ಪಟೈ ಉಟೈ ಮೞುವಿನ಼ನ಼್, ಪಾಲ್ವೆಣ್ ನೀಱ್ಱನ಼್,
ನಟೈ ನವಿಲ್ ಏಱ್ಱಿನ಼ನ಼್, ಞಾಲಂ ಎಲ್ಲಾಂ
ಉಟೈ ತಲೈ ಇಟು ಪಲಿ ಕೊಂಟು ಉೞಲ್ವಾನ಼್-
ಇಟೈಮರುತು ಇನ಼ಿತು ಉಱೈ ಎಂ ಇಱೈಯೇ.  3

പടൈ ഉടൈ മഴുവിനൻ, പാല്വെൺ നീറ്റൻ,
നടൈ നവിൽ ഏറ്റിനൻ, ഞാലം എല്ലാം
ഉടൈ തലൈ ഇടു പലി കൊണ്ടു ഉഴല്വാൻ-
ഇടൈമരുതു ഇനിതു ഉറൈ എം ഇറൈയേ.  3

ପଟୈ ଉଟୈ ମଳ଼ୁବିନ଼ନ଼୍, ପାଲ୍ୱେଣ୍ ନୀର଼୍ର଼ନ଼୍,
ନଟୈ ନବିଲ୍ ଏର଼୍ର଼ିନ଼ନ଼୍, ଞାଲମ୍ ଏଲ୍ଲାମ୍
ଉଟୈ ତଲୈ ଇଟୁ ପଲି କୋଣ୍ଟୁ ଉଳ଼ଲ୍ୱାନ଼୍-
ଇଟୈମରୁତୁ ଇନ଼ିତୁ ଉର଼ୈ ଏମ୍ ଇର଼ୈୟେ.  3

ਪਟੈ ਉਟੈ ਮਲ਼਼ੁਵਿਨ਼ਨ਼੍, ਪਾਲ੍ਵੇਣ੍ ਨੀੱਰ਼ਨ਼੍,
ਨਟੈ ਨਵਿਲ੍ ਏੱਰ਼ਿਨ਼ਨ਼੍, ਞਾਲਮ੍ ਏੱਲਾਮ੍
ਉਟੈ ਤਲੈ ਇਟੁ ਪਲਿ ਕੋਣ੍ਟੁ ਉਲ਼਼ਲ੍ਵਾਨ਼੍-
ਇਟੈਮਰੁਤੁ ਇਨ਼ਿਤੁ ਉਰ਼ੈ ਏਮ੍ ਇਰ਼ੈਯੇ.  3

පටෛ උටෛ මළුවිනන්, පාල්වෙණ් නීර්‍රන්,
නටෛ නවිල් ඒර්‍රිනන්, ඤාලම් එල්ලාම්
උටෛ තලෛ ඉටු පලි කොණ්ටු උළල්වාන්-
ඉටෛමරුතු ඉනිතු උරෛ එම් ඉරෛයේ.  3

పటై ఉటై మఴువినన్, పాల్వెణ్ నీఱ్ఱన్,
నటై నవిల్ ఏఱ్ఱినన్, ఞాలం ఎల్లాం
ఉటై తలై ఇటు పలి కొంటు ఉఴల్వాన్-
ఇటైమరుతు ఇనితు ఉఱై ఎం ఇఱైయే.  3


پَٹَے اُٹَے مَلُوِنَنْ، پَالْوینْ نِیرَّنْ،
نَٹَے نَوِلْ ایرِّنَنْ، نَالَمْ ایلَّامْ
اُٹَے تَلَے اِٹُ پَلِ کونْٹُ اُلَلْوَانْ-
اِٹَیمَرُتُ اِنِتُ اُرَے ایمْ اِرَیےے۔	  3

パタイ ウタイ マルヴィナン、 パールヴェン ニーッラン、
ナタイ ナヴィル エーッリナン、 ニャーラム エッラーム
ウタイ タライ イトゥ パリ コントゥ ウラルヴァーンー
イタイマルトゥ イニトゥ ウライ エム イライーェー。  3

paṭai uṭai maḻuviṉaṉ, pālvĕṇ nīṟṟaṉ,
naṭai navil eṟṟiṉaṉ, ñālam ĕllām
uṭai talai iṭu pali kŏṇṭu uḻalvāṉ-
iṭaimarutu iṉitu uṟai ĕm iṟaiye.  3

पटै उटै मऴुविऩऩ्, पाल्वॆण् नीऱ्‌ऱऩ्,
नटै नविल् एऱ्‌ऱिऩऩ्, ञालम् ऎल्लाम्
उटै तलै इटु पलि कॊण्टु उऴल्वाऩ्-
इटैमरुतु इऩितु उऱै ऎम् इऱैये.	  3

பணைமுலை உமையொரு பங்கனொன்னார்
துணைமதில் மூன்றையுஞ் சுடரில்மூழ்கக்
கணைதுரந் தடுதிறற் காலற்செற்ற
இணையிலி வளநகர் இடைமருதே.  4


بَنَيْمُلَيْ أُمَيْ أُرُبَنْكَنْ، أُنَّارْ
تُنَيْ مَتِلْ مُونْرَيْيُمْ تشُتَرِلْ مُولْكَكْ
كَنَيْ تُرَنْتُ، أَتُ تِرَلْ كَالَنْ تشِرَّ
إِنَيْ إِلِ، فَلَ نَكَرْ إِتَيْمَرُتِي۔  4

சுவாமி: மகாலிங்கேசுவரர்
அம்பாள்: பெருநலமுலையம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: மகாலிங்கேசுவரர்

அம்பாள்: பெருநலமுலையம்மை

Translation

மருந்து அவன் Civaṉ is the nectar. வானவர்க்கும் தானவர்க்கும் பெருந்தகை he is the noble-minded god to the celestials and the acurar. பிறவினொடு இறவும் ஆனான் He is both birth and death [[பிறவு-பிறப்பு; விழுக்குடிப்பிறவு அரிது, வேழப்பிறவும் விழை தக்கதுவென் (peruṅkatai, 3-6-115, 5-3-86); பிறவு ஆழிக் கரைகண்டாரே (villipāratam Kāṇṇaṉ tūtuccarukam, 1) இறவு-இறப்பு.]] அருந்தவமுனிவரோடு ஆல் நிழற்கீழ் இருந்தவன் வளநகர் இடைமருதே iṭaimarutu is the fertile city of Civaṉ who sat under the shade of the banyan tree along with the sages of severe penance. 1