logo

|

Om symbol1.115 - திருஇராமனதீச்சரம் - சங்கொளிர் முன்கையர்Om symbol

திருமுறை : முதல்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


சங்கொளிர் முன்கையர் தம்மிடையே
அங்கிடு பலிகொளு மவன்கோபப்
பொங்கர வாடலோன் புவனியோங்க
எங்குமன் இராமன தீச்சரமே.  1

تشَنْكُ أُلِرْ مُنْ كَيْيَرْ تَمْ إِتَيْيِي
أَنْكُ إِتُ بَلِ كُلُمَفَنْ، كُوبَبْ
بُنْكُ أَرَفُ آتَلُونْ، بُفَنِ أُونْكَ
إِنْكُمْ مَنْ، إِرَامَنْ نَنْتِيتشُّرَمِي۔  1

চঙ্কু ওল়িৰ্ মুন়্ কৈয়ৰ্ তম্ ইটৈয়ে
অঙ্কু ইটু পলি কোল়ুমৱন়্, কোপপ্
পোঙ্কু অৰৱু আটলোন়্, পুৱন়ি ওঙ্ক
এঙ্কুম্ মন়্, ইৰামন়্ নন্তীচ্চুৰমে.  1

চঙ্কু ওল়ির্ মুন়্ কৈয়র্ তম্ ইটৈয়ে
অঙ্কু ইটু পলি কোল়ুমবন়্, কোপপ্
পোঙ্কু অরবু আটলোন়্, পুবন়ি ওঙ্ক
এঙ্কুম্ মন়্, ইরামন়্ নন্তীচ্চুরমে.  1

ચઙ્કુ ઓળિર્ મુન઼્ કૈયર્ તમ્ ઇટૈયે
અઙ્કુ ઇટુ પલિ કોળુમવન઼્, કોપપ્
પોઙ્કુ અરવુ આટલોન઼્, પુવન઼િ ઓઙ્ક
એઙ્કુમ્ મન઼્, ઇરામન઼્ નન્તીચ્ચુરમે.  1

צַ׳נְכֻּה אֹלִר מֻן כַּיַּר טַם אִטַיֵּה
אַנְכֻּה אִטֻה פַּלִה כֹּלֻמַבַן, כּוֹפַּףּ
פֹּנְכֻּה אַרַבֻה אָטַלוֹן, פֻּבַנִה אוֹנְכַּה
אֶנְכֻּם מַן, אִרָמַן נַנְטִיצֻּ׳רַמֵה.  1

ಚಂಕು ಒಳಿರ್ ಮುನ಼್ ಕೈಯರ್ ತಂ ಇಟೈಯೇ
ಅಂಕು ಇಟು ಪಲಿ ಕೊಳುಮವನ಼್, ಕೋಪಪ್
ಪೊಂಕು ಅರವು ಆಟಲೋನ಼್, ಪುವನ಼ಿ ಓಂಕ
ಎಂಕುಂ ಮನ಼್, ಇರಾಮನ಼್ ನಂತೀಚ್ಚುರಮೇ.  1

ചങ്കു ഒളിർ മുൻ കൈയർ തം ഇടൈയേ
അങ്കു ഇടു പലി കൊളുമവൻ, കോപപ്
പൊങ്കു അരവു ആടലോൻ, പുവനി ഓങ്ക
എങ്കും മൻ, ഇരാമൻ നന്തീച്ചുരമേ.  1

ଚଙ୍କୁ ଓଳିର୍ ମୁନ଼୍ କୈୟର୍ ତମ୍ ଇଟୈୟେ
ଅଙ୍କୁ ଇଟୁ ପଲି କୋଳୁମବନ଼୍, କୋପପ୍
ପୋଙ୍କୁ ଅରବୁ ଆଟଲୋନ଼୍, ପୁବନ଼ି ଓଙ୍କ
ଏଙ୍କୁମ୍ ମନ଼୍, ଇରାମନ଼୍ ନନ୍ତୀଚ୍ଚୁରମେ.  1

ਚਙ੍ਕੁ ਓਲ਼ਿਰ੍ ਮੁਨ਼੍ ਕੈਯਰ੍ ਤਮ੍ ਇਟੈਯੇ
ਅਙ੍ਕੁ ਇਟੁ ਪਲਿ ਕੋਲ਼ੁਮਵਨ਼੍, ਕੋਪਪ੍
ਪੋਙ੍ਕੁ ਅਰਵੁ ਆਟਲੋਨ਼੍, ਪੁਵਨ਼ਿ ਓਙ੍ਕ
ਏਙ੍ਕੁਮ੍ ਮਨ਼੍, ਇਰਾਮਨ਼੍ ਨਨ੍ਤੀੱਚੁਰਮੇ.  1

චඞ්කු ඔළිර් මුන් කෛයර් තම් ඉටෛයේ
අඞ්කු ඉටු පලි කොළුමවන්, කෝපප්
පොඞ්කු අරවු ආටලෝන්, පුවනි ඕඞ්ක
එඞ්කුම් මන්, ඉරාමන් නන්තීච්චුරමේ.  1

చంకు ఒళిర్ మున్ కైయర్ తం ఇటైయే
అంకు ఇటు పలి కొళుమవన్, కోపప్
పొంకు అరవు ఆటలోన్, పువని ఓంక
ఎంకుం మన్, ఇరామన్ నంతీచ్చురమే.  1

چَنْکُ اولِرْ مُنْ کَییَرْ تَمْ اِٹَیےے
اَنْکُ اِٹُ پَلِ کولُمَوَنْ، کوپَپْ
پونْکُ اَرَوُ آٹَلونْ، پُوَنِ اونْکَ
اینْکُمْ مَنْ، اِرَامَنْ نَنْتِیچُّرَمے۔	  1

チャングク オリル ムン カイヤル タム イタイーェー
アングク イトゥ パリ コルマヴァン、 コーパプ
ポングク アラヴ アータローン、 プヴァニ オーングカ
エングクム マン、 イラーマン ナンティーッチュラメー。  1

caṅku ŏl̤ir muṉ kaiyar tam iṭaiye
aṅku iṭu pali kŏl̤umavaṉ, kopap
pŏṅku aravu āṭaloṉ, puvaṉi oṅka
ĕṅkum maṉ, irāmaṉ nantīccurame.	
   1

चङ्कु ऒळिर् मुऩ् कैयर् तम् इटैये
अङ्कु इटु पलि कॊळुमवऩ्, कोपप्
पॊङ्कु अरवु आटलोऩ्, पुवऩि ओङ्क
ऎङ्कुम् मऩ्, इरामऩ् नन्तीच्चुरमे.  1

சந்தநன் மலரணி தாழ்சடையன்
தந்தம தத்தவன் தாதையோதான்
அந்தமில் பாடலோன் அழகன்நல்ல
எந்தவன் இராமன தீச்சரமே.  2


تشَنْتَ نَلْمَلَرْ أَنِ تَالْتشَتَيْيَنْ،
تَنْتَ مَتَتَّفَنْ تَاتَيْيُو تَانْ،
أَنْتَمْ إِلْ بَاتَلُونْ، أَلَكَنْ، نَلَّ
إِمْ تَفَنْ، إِرَامَنْ نَنْتِيتشُّرَمِي۔  2


চন্ত নল্মলৰ্ অণি তাষ়্চটৈয়ন়্,
তন্ত মতত্তৱন়্ তাতৈয়ো তান়্,
অন্তম্ ইল্ পাটলোন়্, অষ়কন়্, নল্ল
এম্ তৱন়্, ইৰামন়্ নন্তীচ্চুৰমে.  2


চন্ত নল্মলর্ অণি তাষ়্চটৈয়ন়্,
তন্ত মতত্তবন়্ তাতৈয়ো তান়্,
অন্তম্ ইল্ পাটলোন়্, অষ়কন়্, নল্ল
এম্ তবন়্, ইরামন়্ নন্তীচ্চুরমে.  2

ચન્ત નલ્મલર્ અણિ તાળ઼્ચટૈયન઼્,
તન્ત મતત્તવન઼્ તાતૈયો તાન઼્,
અન્તમ્ ઇલ્ પાટલોન઼્, અળ઼કન઼્, નલ્લ
એમ્ તવન઼્, ઇરામન઼્ નન્તીચ્ચુરમે.  2


צַ׳נְטַה נַלְמַלַר אַנִה טָלְצַ׳טַיַּן,
טַנְטַה מַטַטַּבַן טָטַיּוֹ טָן,
אַנְטַם אִל פָּטַלוֹן, אַלַכַּן, נַלַּה
אֶם טַבַן, אִרָמַן נַנְטִיצֻּ׳רַמֵה.  2

ಚಂತ ನಲ್ಮಲರ್ ಅಣಿ ತಾೞ್ಚಟೈಯನ಼್,
ತಂತ ಮತತ್ತವನ಼್ ತಾತೈಯೋ ತಾನ಼್,
ಅಂತಂ ಇಲ್ ಪಾಟಲೋನ಼್, ಅೞಕನ಼್, ನಲ್ಲ
ಎಂ ತವನ಼್, ಇರಾಮನ಼್ ನಂತೀಚ್ಚುರಮೇ.  2

ചന്ത നല്മലർ അണി താഴ്ചടൈയൻ,
തന്ത മതത്തവൻ താതൈയോ താൻ,
അന്തം ഇൽ പാടലോൻ, അഴകൻ, നല്ല
എം തവൻ, ഇരാമൻ നന്തീച്ചുരമേ.  2

ଚନ୍ତ ନଲ୍ମଲର୍ ଅଣି ତାଳ଼୍ଚଟୈୟନ଼୍,
ତନ୍ତ ମତତ୍ତବନ଼୍ ତାତୈୟୋ ତାନ଼୍,
ଅନ୍ତମ୍ ଇଲ୍ ପାଟଲୋନ଼୍, ଅଳ଼କନ଼୍, ନଲ୍ଲ
ଏମ୍ ତବନ଼୍, ଇରାମନ଼୍ ନନ୍ତୀଚ୍ଚୁରମେ.  2

ਚਨ੍ਤ ਨਲ੍ਮਲਰ੍ ਅਣਿ ਤਾਲ਼਼੍ਚਟੈਯਨ਼੍,
ਤਨ੍ਤ ਮਤੱਤਵਨ਼੍ ਤਾਤੈਯੋ ਤਾਨ਼੍,
ਅਨ੍ਤਮ੍ ਇਲ੍ ਪਾਟਲੋਨ਼੍, ਅਲ਼਼ਕਨ਼੍, ਨੱਲ
ਏਮ੍ ਤਵਨ਼੍, ਇਰਾਮਨ਼੍ ਨਨ੍ਤੀੱਚੁਰਮੇ.  2

චන්ත නල්මලර් අණි තාළ්චටෛයන්,
තන්ත මතත්තවන් තාතෛයෝ තාන්,
අන්තම් ඉල් පාටලෝන්, අළකන්, නල්ල
එම් තවන්, ඉරාමන් නන්තීච්චුරමේ.  2

చంత నల్మలర్ అణి తాఴ్చటైయన్,
తంత మతత్తవన్ తాతైయో తాన్,
అంతం ఇల్ పాటలోన్, అఴకన్, నల్ల
ఎం తవన్, ఇరామన్ నంతీచ్చురమే.	  2


چَنْتَ نَلْمَلَرْ اَنِ تَالْچَٹَییَنْ،
تَنْتَ مَتَتَّوَنْ تَاتَییو تَانْ،
اَنْتَمْ اِلْ پَاٹَلونْ، اَلَکَنْ، نَلَّ
ایمْ تَوَنْ، اِرَامَنْ نَنْتِیچُّرَمے۔  2

チャンタ ナルマラル アニ タールチャタイヤン、
タンタ マタッタヴァン タータイヨー ターン、
アンタム イル パータローン、 アラカン、 ナッラ
エム タヴァン、 イラーマン ナンティーッチュラメー。  2

canta nalmalar aṇi tāḻcaṭaiyaṉ,
tanta matattavaṉ tātaiyo tāṉ,
antam il pāṭaloṉ, aḻakaṉ, nalla
ĕm tavaṉ, irāmaṉ nantīccurame.  2

चन्त नल्मलर् अणि ताऴ्चटैयऩ्,
तन्त मतत्तवऩ् तातैयो ताऩ्,
अन्तम् इल् पाटलोऩ्, अऴकऩ्, नल्ल
ऎम् तवऩ्, इरामऩ् नन्तीच्चुरमे.  2

தழைமயி லேறவன் தாதையோதான்
மழைபொதி சடையவன் மன்னுகாதிற்
குழையது விலங்கிய கோலமார்பின்
இழையவன் இராமன தீச்சரமே.  3


تَلَيْ مَيِلْ إِيرَفَنْ تَاتَيْيُو تَانْ،
مَلَيْ بُتِ تشَتَيْيَفَنْ، مَنُّ كَاتِلْ
كُلَيْ أَتُ فِلَنْكِيَ كُولَ مَارْبِنْ
إِلَيْيَفَنْ، إِرَامَنْ نَنْتِيتشُّرَمِي۔  3


তষ়ৈ ময়িল্ এৰ়ৱন়্ তাতৈয়ো তান়্,
মষ়ৈ পোতি চটৈয়ৱন়্, মন়্ন়ু কাতিল্
কুষ়ৈ অতু ৱিলঙ্কিয় কোল মাৰ্পিন়্
ইষ়ৈয়ৱন়্, ইৰামন়্ নন্তীচ্চুৰমে.  3


তষ়ৈ ময়িল্ এর়বন়্ তাতৈয়ো তান়্,
মষ়ৈ পোতি চটৈয়বন়্, মন়্ন়ু কাতিল্
কুষ়ৈ অতু বিলঙ্কিয় কোল মার্পিন়্
ইষ়ৈয়বন়্, ইরামন়্ নন্তীচ্চুরমে.  3

તળ઼ૈ મયિલ્ એર઼વન઼્ તાતૈયો તાન઼્,
મળ઼ૈ પોતિ ચટૈયવન઼્, મન઼્ન઼ુ કાતિલ્
કુળ઼ૈ અતુ વિલઙ્કિય કોલ માર્પિન઼્
ઇળ઼ૈયવન઼્, ઇરામન઼્ નન્તીચ્ચુરમે.  3


טַלַי מַיִל אֵרַבַן טָטַיּוֹ טָן,
מַלַי פֹּטִה צַ׳טַיַּבַן, מַנֻּה כָּטִל
כֻּלַי אַטֻה וִלַנְכִּיַה כּוֹלַה מָרְפִּן
אִלַיַּבַן, אִרָמַן נַנְטִיצֻּ׳רַמֵה.  3

ತೞೈ ಮಯಿಲ್ ಏಱವನ಼್ ತಾತೈಯೋ ತಾನ಼್,
ಮೞೈ ಪೊತಿ ಚಟೈಯವನ಼್, ಮನ಼್‌ನ಼ು ಕಾತಿಲ್
ಕುೞೈ ಅತು ವಿಲಂಕಿಯ ಕೋಲ ಮಾರ್ಪಿನ಼್
ಇೞೈಯವನ಼್, ಇರಾಮನ಼್ ನಂತೀಚ್ಚುರಮೇ.  3

തഴൈ മയിൽ ഏറവൻ താതൈയോ താൻ,
മഴൈ പൊതി ചടൈയവൻ, മൻനു കാതിൽ
കുഴൈ അതു വിലങ്കിയ കോല മാർപിൻ
ഇഴൈയവൻ, ഇരാമൻ നന്തീച്ചുരമേ.  3

ତଳ଼ୈ ମୟିଲ୍ ଏର଼ବନ଼୍ ତାତୈୟୋ ତାନ଼୍,
ମଳ଼ୈ ପୋତି ଚଟୈୟବନ଼୍, ମନ଼୍ନ଼ୁ କାତିଲ୍
କୁଳ଼ୈ ଅତୁ ବିଲଙ୍କିୟ କୋଲ ମାର୍ପିନ଼୍
ଇଳ଼ୈୟବନ଼୍, ଇରାମନ଼୍ ନନ୍ତୀଚ୍ଚୁରମେ.  3

ਤਲ਼਼ੈ ਮਯਿਲ੍ ਏਰ਼ਵਨ਼੍ ਤਾਤੈਯੋ ਤਾਨ਼੍,
ਮਲ਼਼ੈ ਪੋਤਿ ਚਟੈਯਵਨ਼੍, ਮੰਨ਼ੁ ਕਾਤਿਲ੍
ਕੁਲ਼਼ੈ ਅਤੁ ਵਿਲਙ੍ਕਿਯ ਕੋਲ ਮਾਰ੍ਪਿਨ਼੍
ਇਲ਼਼ੈਯਵਨ਼੍, ਇਰਾਮਨ਼੍ ਨਨ੍ਤੀੱਚੁਰਮੇ.  3

තළෛ මයිල් ඒරවන් තාතෛයෝ තාන්,
මළෛ පොති චටෛයවන්, මන්නු කාතිල්
කුළෛ අතු විලඞ්කිය කෝල මාර්පින්
ඉළෛයවන්, ඉරාමන් නන්තීච්චුරමේ.  3

తఴై మయిల్ ఏఱవన్ తాతైయో తాన్,
మఴై పొతి చటైయవన్, మన్ను కాతిల్
కుఴై అతు విలంకియ కోల మార్పిన్
ఇఴైయవన్, ఇరామన్ నంతీచ్చురమే.  3


تَلَے مَیِلْ ایرَوَنْ تَاتَییو تَانْ،
مَلَے پوتِ چَٹَییَوَنْ، مَنُّ کَاتِلْ
کُلَے اَتُ وِلَنْکِیَ کولَ مَارْپِنْ
اِلَییَوَنْ، اِرَامَنْ نَنْتِیچُّرَمے۔  3

タライ マイル エーラヴァン タータイヨー ターン、
マライ ポティ チャタイヤヴァン、 マンヌ カーティル
クライ アトゥ ヴィラングキヤ コーラ マールピン
イライヤヴァン、 イラーマン ナンティーッチュラメー。  3

taḻai mayil eṟavaṉ tātaiyo tāṉ,
maḻai pŏti caṭaiyavaṉ, maṉṉu kātil
kuḻai atu vilaṅkiya kola mārpiṉ
iḻaiyavaṉ, irāmaṉ nantīccurame.	  3


तऴै मयिल् एऱवऩ् तातैयो ताऩ्,
मऴै पॊति चटैयवऩ्, मऩ्ऩु कातिल्
कुऴै अतु विलङ्किय कोल मार्पिऩ्
इऴैयवऩ्, इरामऩ् नन्तीच्चुरमे.  3

சத்தியு ளாதியோர் தையல்பங்கன்
முத்திய தாகிய மூர்த்தியோதான்
அத்திய கையினில் அழகுசூலம்
வைத்தவன் இராமன தீச்சரமே.  4


تشَتِّيُلْ آتِ أُورْ تَيْيَلْ بَنْكَنْ،
مُتِّ أَتُ آكِيَ مُورْتِّيُو تَانْ،
أَتِّيَ كَيْيِنِلْ أَلَكُ تشُولَمْ
فَيْتَّفَنْ، إِرَامَنْ نَنْتِيتشُّرَمِي۔  4

Translation

சங்கு ஒளிர் முன்கையர் தம் இடையே அங்கு இடும் பலிகொளும் (1) அவன் Civaṉ who receives the alms given by the ladies who wear on their wrists brilliant bangles made on conch. கோபப்பொங்கு அரவு ஆடலோன் performs a dance with a cobra that bursts in anger; [this dance is called bhungatrace naṭṉam; its definition with an illustration of natarāja is found on pp. 110-111, slokams, 221-230, in rauravāgama Vol II - published by the French Institute of Indology, 1972] புவனி ஓங்க எங்குமன் இராமனதீச்சரம் irāmaṉatīccaram is the place of Civaṉ who pervades everywhere so that all the worlds may become exalted. [Variant reading: (1) மகன்] 1