logo

|

Om symbol11.027 - கோயில் நான்மணிமாலைOm symbol

திருமுறை : பதினொன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வெண்பா
பூமேல் அயன்அறியா மோலிப் புறத்ததே
நாமே புகழ்ந்தளவை நாட்டுவோம் -பாமேவும்
ஏத்துகந்தான் தில்லை இடத்துகந்தான் அம்பலத்தே
கூத்துகந்தான் கொற்றக் குடை.  1

بُومِيلْ أَيَنْ أَرِيَا مُولِبْ بُرَتَّتِي
نَامِي بُكَلْنْتُ أَلَفَيْ نَاتُّفُومْ – بَامِيفُمْ
إِيتُّ أُكَنْتَانْ تِلَّيْ إِتَتُّكَنْتَانْ أَمْبَلَتِّي
كُوتُّ أُكَنْتَانْ كُرَّكْ كُتَيْ۔  1

পূমেল্ অয়ন়্ অৰ়িয়া মোলিপ্ পুৰ়ত্ততে
নামে পুকষ়্ন্তু অল়ৱৈ নাট্টুৱোম্ – পামেৱুম্
এত্তু উকন্তান়্ তিল্লৈ ইটত্তুকন্তান়্ অম্পলত্তে
কূত্তু উকন্তান়্ কোৰ়্ৰ়ক্ কুটৈ.  1

পূমেল্ অয়ন়্ অর়িয়া মোলিপ্ পুর়ত্ততে
নামে পুকষ়্ন্তু অল়বৈ নাট্টুবোম্ – পামেবুম্
এত্তু উকন্তান়্ তিল্লৈ ইটত্তুকন্তান়্ অম্পলত্তে
কূত্তু উকন্তান়্ কোর়্র়ক্ কুটৈ.  1

પૂમેલ્ અયન઼્ અર઼િયા મોલિપ્ પુર઼ત્તતે
નામે પુકળ઼્ન્તુ અળવૈ નાટ્ટુવોમ્ – પામેવુમ્
એત્તુ ઉકન્તાન઼્ તિલ્લૈ ઇટત્તુકન્તાન઼્ અમ્પલત્તે
કૂત્તુ ઉકન્તાન઼્ કોર઼્ર઼ક્ કુટૈ.  1

פּוּמֵל אַיַן אַרִיָה מוֹלִףּ פֻּרַטַּטֵה
נָמֵה פֻּכַּלְנְטֻה אַלַבַי נָטֻּבוֹם – פָּמֵבֻם
אֵטֻּה אֻכַּנְטָן טִלַּי אִטַטֻּכַּנְטָן אַמְפַּלַטֵּה
כּוּטֻּה אֻכַּנְטָן כֹּרַּךּ כֻּטַי.  1

ಪೂಮೇಲ್ ಅಯನ಼್ ಅಱಿಯಾ ಮೋಲಿಪ್ ಪುಱತ್ತತೇ
ನಾಮೇ ಪುಕೞ್ನ್ತು ಅಳವೈ ನಾಟ್ಟುವೋಂ – ಪಾಮೇವುಂ
ಏತ್ತು ಉಕಂತಾನ಼್ ತಿಲ್ಲೈ ಇಟತ್ತುಕಂತಾನ಼್ ಅಂಪಲತ್ತೇ
ಕೂತ್ತು ಉಕಂತಾನ಼್ ಕೊಱ್ಱಕ್ ಕುಟೈ.  1

പൂമേൽ അയൻ അറിയാ മോലിപ് പുറത്തതേ
നാമേ പുകഴ്ന്തു അളവൈ നാട്ടുവോം – പാമേവും
ഏത്തു ഉകന്താൻ തില്ലൈ ഇടത്തുകന്താൻ അമ്പലത്തേ
കൂത്തു ഉകന്താൻ കൊറ്റക് കുടൈ.  1

ପୂମେଲ୍ ଅୟନ଼୍ ଅର଼ିୟା ମୋଲିପ୍ ପୁର଼ତ୍ତତେ
ନାମେ ପୁକଳ଼୍ନ୍ତୁ ଅଳବୈ ନାଟ୍ଟୁବୋମ୍ – ପାମେବୁମ୍
ଏତ୍ତୁ ଉକନ୍ତାନ଼୍ ତିଲ୍ଲୈ ଇଟତ୍ତୁକନ୍ତାନ଼୍ ଅମ୍ପଲତ୍ତେ
କୂତ୍ତୁ ଉକନ୍ତାନ଼୍ କୋର଼୍ର଼କ୍ କୁଟୈ.  1

ਪੂਮੇਲ੍ ਅਯਨ਼੍ ਅਰ਼ਿਯਾ ਮੋਲਿਪ੍ ਪੁਰ਼ੱਤਤੇ
ਨਾਮੇ ਪੁਕਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਅਲ਼ਵੈ ਨਾੱਟੁਵੋਮ੍ – ਪਾਮੇਵੁਮ੍
ਏੱਤੁ ਉਕਨ੍ਤਾਨ਼੍ ਤਿੱਲੈ ਇਟੱਤੁਕਨ੍ਤਾਨ਼੍ ਅਮ੍ਪਲੱਤੇ
ਕੂੱਤੁ ਉਕਨ੍ਤਾਨ਼੍ ਕੋੱਰ਼ਕ੍ ਕੁਟੈ.  1

පූමේල් අයන් අරියා මෝලිප් පුරත්තතේ
නාමේ පුකළ්න්තු අළවෛ නාට්ටුවෝම් – පාමේවුම්
ඒත්තු උකන්තාන් තිල්ලෛ ඉටත්තුකන්තාන් අම්පලත්තේ
කූත්තු උකන්තාන් කොර්‍රක් කුටෛ.  1

పూమేల్ అయన్ అఱియా మోలిప్ పుఱత్తతే
నామే పుకఴ్న్తు అళవై నాట్టువోం – పామేవుం
ఏత్తు ఉకంతాన్ తిల్లై ఇటత్తుకంతాన్ అంపలత్తే
కూత్తు ఉకంతాన్ కొఱ్ఱక్ కుటై.  1

پُومیلْ اَیَنْ اَرِیَا مولِپْ پُرَتَّتے
نَامے پُکَلْنْتُ اَلَوَے نَاٹُّوومْ – پَامیوُمْ
ایتُّ اُکَنْتَانْ تِلَّے اِٹَتُّکَنْتَانْ اَمْپَلَتّے
کُوتُّ اُکَنْتَانْ کورَّکْ کُٹَے۔  1

プーメール アヤン アリヤー モーリプ プラッタテー
ナーメー プカルントゥ アラヴァイ ナーットゥヴォーム – パーメーヴム
エーットゥ ウカンターン ティッライ イタットゥカンターン アンパラッテー
クーットゥ ウカンターン コッラク クタイ。  1

pūmel ayaṉ aṟiyā molip puṟattate
nāme pukaḻntu al̤avai nāṭṭuvom – pāmevum
ettu ukantāṉ tillai iṭattukantāṉ ampalatte
kūttu ukantāṉ kŏṟṟak kuṭai.  1

पूमेल् अयऩ् अऱिया मोलिप् पुऱत्तते
नामे पुकऴ्न्तु अळवै नाट्टुवोम् – पामेवुम्
एत्तु उकन्ताऩ् तिल्लै इटत्तुकन्ताऩ् अम्पलत्ते
कूत्तु उकन्ताऩ् कॊऱ्‌ऱक् कुटै.  1

கட்டளைக் கலித்துறை
குடைகொண்டிவ் வையம் எலாங்குளிர் 
  வித்தெரி பொற்றிகிரிப்
படைகொண் டிகல்தெறும் பார்த்திவர் 
  ஆவதிற் பைம்பொற் கொன்றைத்
தொடைகொண்ட வார்சடை அம்பலத் 
  தான்தொண்டர்க் கேவல்செய்து
கடைகொண்ட பிச்சைகொண் டுண்டிங்கு 
  வாழ்தல் களிப்புடைத்தே.  2

كُتَيْكُنْتُ إِفَّيْيَمْ إِلَامْ كُلِرْ
  فِتُّ إِرِ بُنْ تِكِرِبْ
بَتَيْكُنْتُ إِكَلْ تِرُمْ بَارْتِّفَرْ 
  آفَتِرْ بَيْمْبُرْ كُنْرَيْتْ
تُتَيْكُنْتَ فَارْتشَتَيْ أَمْبَلَتَّانْ 
  تُنْتَرْكُّ إِيفَلْ تشِيْتُ
كَتَيْكُنْتَ بِتشَّيْ كُنْتُ أُنْتِنْكُ 
  فَالْتَلْ كَلِبُّ أُتَيْتِّي۔  2

কুটৈকোণ্টু ইৱ্ৱৈয়ম্ এলাম্ কুল়িৰ্
  ৱিত্তু এৰি পোন়্ তিকিৰিপ্
পটৈকোণ্টু ইকল্ তেৰ়ুম্ পাৰ্ত্তিৱৰ্ 
  আৱতিৰ়্ পৈম্পোৰ়্ কোন়্ৰ়ৈৎ
তোটৈকোণ্ট ৱাৰ্চটৈ অম্পলত্তান়্ 
  তোণ্টৰ্ক্কু এৱল্ চেয়্তু
কটৈকোণ্ট পিচ্চৈ কোণ্টু উণ্টিঙ্কু 
  ৱাষ়্তল্ কল়িপ্পু উটৈত্তে.  2

কুটৈকোণ্টু ইব্বৈয়ম্ এলাম্ কুল়ির্
  বিত্তু এরি পোন়্ তিকিরিপ্
পটৈকোণ্টু ইকল্ তের়ুম্ পার্ত্তিবর্ 
  আবতির়্ পৈম্পোর়্ কোন়্র়ৈৎ
তোটৈকোণ্ট বার্চটৈ অম্পলত্তান়্ 
  তোণ্টর্ক্কু এবল্ চেয়্তু
কটৈকোণ্ট পিচ্চৈ কোণ্টু উণ্টিঙ্কু 
  বাষ়্তল্ কল়িপ্পু উটৈত্তে.  2

કુટૈકોણ્ટુ ઇવ્વૈયમ્ એલામ્ કુળિર્
  વિત્તુ એરિ પોન઼્ તિકિરિપ્
પટૈકોણ્ટુ ઇકલ્ તેર઼ુમ્ પાર્ત્તિવર્ 
  આવતિર઼્ પૈમ્પોર઼્ કોન઼્ર઼ૈત્
તોટૈકોણ્ટ વાર્ચટૈ અમ્પલત્તાન઼્ 
  તોણ્ટર્ક્કુ એવલ્ ચેય્તુ
કટૈકોણ્ટ પિચ્ચૈ કોણ્ટુ ઉણ્ટિઙ્કુ 
  વાળ઼્તલ્ કળિપ્પુ ઉટૈત્તે.  2

כֻּטַיְכֹּנְטֻה אִבְבַיַּם אֶלָם כֻּלִר
  וִטֻּה אֶרִה פֹּן טִכִּרִףּ
פַּטַיְכֹּנְטֻה אִכַּל טֶרֻם פָּרְטִּבַר 
  אָבַטִר פַּיְמְפֹּר כֹּנְרַיְט
טֹטַיְכֹּנְטַה וָרְצַ׳טַי אַמְפַּלַטָּן 
  טֹנְטַרְקֻּה אֵבַל צֶ׳יְטֻה
כַּטַיְכֹּנְטַה פִּצַּהַ׳י כֹּנְטֻה אֻנְטִנְכֻּה 
  וָלְטַל כַּלִפֻּה אֻטַיְטֵּה.  2

ಕುಟೈಕೊಂಟು ಇವ್ವೈಯಂ ಎಲಾಂ ಕುಳಿರ್
  ವಿತ್ತು ಎರಿ ಪೊನ಼್ ತಿಕಿರಿಪ್
ಪಟೈಕೊಂಟು ಇಕಲ್ ತೆಱುಂ ಪಾರ್ತ್ತಿವರ್ 
  ಆವತಿಱ್ ಪೈಂಪೊಱ್ ಕೊನ಼್ಱೈತ್
ತೊಟೈಕೊಂಟ ವಾರ್ಚಟೈ ಅಂಪಲತ್ತಾನ಼್ 
  ತೊಂಟರ್ಕ್ಕು ಏವಲ್ ಚೆಯ್ತು
ಕಟೈಕೊಂಟ ಪಿಚ್ಚೈ ಕೊಂಟು ಉಂಟಿಂಕು 
  ವಾೞ್ತಲ್ ಕಳಿಪ್ಪು ಉಟೈತ್ತೇ.  2

കുടൈകൊണ്ടു ഇവ്വൈയം എലാം കുളിർ
  വിത്തു എരി പൊൻ തികിരിപ്
പടൈകൊണ്ടു ഇകൽ തെറും പാർത്തിവർ 
  ആവതിറ് പൈമ്പൊറ് കൊൻറൈത്
തൊടൈകൊണ്ട വാർചടൈ അമ്പലത്താൻ 
  തൊണ്ടർക്കു ഏവൽ ചെയ്തു
കടൈകൊണ്ട പിച്ചൈ കൊണ്ടു ഉണ്ടിങ്കു 
  വാഴ്തൽ കളിപ്പു ഉടൈത്തേ.  2

କୁଟୈକୋଣ୍ଟୁ ଇବ୍ୱୈୟମ୍ ଏଲାମ୍ କୁଳିର୍
  ବିତ୍ତୁ ଏରି ପୋନ଼୍ ତିକିରିପ୍
ପଟୈକୋଣ୍ଟୁ ଇକଲ୍ ତେର଼ୁମ୍ ପାର୍ତ୍ତିବର୍ 
  ଆବତିର଼୍ ପୈମ୍ପୋର଼୍ କୋନ଼୍ର଼ୈତ୍
ତୋଟୈକୋଣ୍ଟ ବାର୍ଚଟୈ ଅମ୍ପଲତ୍ତାନ଼୍ 
  ତୋଣ୍ଟର୍କ୍କୁ ଏବଲ୍ ଚେୟ୍ତୁ
କଟୈକୋଣ୍ଟ ପିଚ୍ଚୈ କୋଣ୍ଟୁ ଉଣ୍ଟିଙ୍କୁ 
  ବାଳ଼୍ତଲ୍ କଳିପ୍ପୁ ଉଟୈତ୍ତେ.  2

ਕੁਟੈਕੋਣ੍ਟੁ ਇੱਵੈਯਮ੍ ਏਲਾਮ੍ ਕੁਲ਼ਿਰ੍
  ਵਿੱਤੁ ਏਰਿ ਪੋਨ਼੍ ਤਿਕਿਰਿਪ੍
ਪਟੈਕੋਣ੍ਟੁ ਇਕਲ੍ ਤੇਰ਼ੁਮ੍ ਪਾਰ੍ੱਤਿਵਰ੍ 
  ਆਵਤਿਰ਼੍ ਪੈਮ੍ਪੋਰ਼੍ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਤ੍
ਤੋਟੈਕੋਣ੍ਟ ਵਾਰ੍ਚਟੈ ਅਮ੍ਪਲੱਤਾਨ਼੍ 
  ਤੋਣ੍ਟਰ੍ੱਕੁ ਏਵਲ੍ ਚੇਯ੍ਤੁ
ਕਟੈਕੋਣ੍ਟ ਪਿੱਚੈ ਕੋਣ੍ਟੁ ਉਣ੍ਟਿਙ੍ਕੁ 
  ਵਾਲ਼਼੍ਤਲ੍ ਕਲ਼ਿੱਪੁ ਉਟੈੱਤੇ.  2

කුටෛකොණ්ටු ඉව්වෛයම් එලාම් කුළිර්
  විත්තු එරි පොන් තිකිරිප්
පටෛකොණ්ටු ඉකල් තෙරුම් පාර්ත්තිවර් 
  ආවතිර් පෛම්පොර් කොන්‍රෛත්
තොටෛකොණ්ට වාර්චටෛ අම්පලත්තාන් 
  තොණ්ටර්ක්කු ඒවල් චෙය්තු
කටෛකොණ්ට පිච්චෛ කොණ්ටු උණ්ටිඞ්කු 
  වාළ්තල් කළිප්පු උටෛත්තේ.  2

కుటైకొంటు ఇవ్వైయం ఎలాం కుళిర్
  విత్తు ఎరి పొన్ తికిరిప్
పటైకొంటు ఇకల్ తెఱుం పార్త్తివర్ 
  ఆవతిఱ్ పైంపొఱ్ కొన్ఱైత్
తొటైకొంట వార్చటై అంపలత్తాన్ 
  తొంటర్క్కు ఏవల్ చెయ్తు
కటైకొంట పిచ్చై కొంటు ఉంటింకు 
  వాఴ్తల్ కళిప్పు ఉటైత్తే.  2

کُٹَیکونْٹُ اِوَّییَمْ ایلَامْ کُلِرْ
  وِتُّ ایرِ پونْ تِکِرِپْ
پَٹَیکونْٹُ اِکَلْ تیرُمْ پَارْتِّوَرْ 
  آوَتِرْ پَیمْپورْ کونْرَیتْ
توٹَیکونْٹَ وَارْچَٹَے اَمْپَلَتَّانْ 
  تونْٹَرْکُّ ایوَلْ چییْتُ
کَٹَیکونْٹَ پِچَّے کونْٹُ اُنْٹِنْکُ 
  وَالْتَلْ کَلِپُّ اُٹَیتّے۔  2

クタイコントゥ イッヴァイヤム エラーム クリル
  ヴィットゥ エリ ポン ティキリプ
パタイコントゥ イカル テルム パールッティヴァル 
  アーヴァティル パインポル コンライト
トタイコンタ ヴァールチャタイ アンパラッターン 
  トンタルック エーヴァル チェユトゥ
カタイコンタ ピッチャイ コントゥ ウンティングク 
  ヴァールタル カリップ ウタイッテー。  2

kuṭaikŏṇṭu ivvaiyam ĕlām kul̤ir
  vittu ĕri pŏṉ tikirip
paṭaikŏṇṭu ikal tĕṟum pārttivar 
  āvatiṟ paimpŏṟ kŏṉṟait
tŏṭaikŏṇṭa vārcaṭai ampalattāṉ 
  tŏṇṭarkku eval cĕytu
kaṭaikŏṇṭa piccai kŏṇṭu uṇṭiṅku 
  vāḻtal kal̤ippu uṭaitte.  2

कुटैकॊण्टु इव्वैयम् ऎलाम् कुळिर्
  वित्तु ऎरि पॊऩ् तिकिरिप्
पटैकॊण्टु इकल् तॆऱुम् पार्त्तिवर् 
  आवतिऱ्‌ पैम्पॊऱ्‌ कॊऩ्ऱैत्
तॊटैकॊण्ट वार्चटै अम्पलत्ताऩ् 
  तॊण्टर्क्कु एवल् चॆय्तु
कटैकॊण्ट पिच्चै कॊण्टु उण्टिङ्कु 
  वाऴ्तल् कळिप्पु उटैत्ते.  2

ஆசிரியவிருத்தம்
களிவந் தமுதூறிக் கல்மனத்தை எல்லாம்
கசியும் படிசெய்து கண்டறிவார் இல்லா
வெளிவந் தடியேன் மனம்புகுந்த தென்றால்
விரிசடையும் வெண்ணீறும் செவ்வானம் என்ன
ஒளிவந்த பொன்னிறமும் தொல்நடமும் காட்டும்
உடையான் உயர்தில்லை அம்பலமொன் றல்லால்
எளிவந் தினிப்பிறர்பால் சென்றவர்க்குப் பொய்கொண்
டிடைமிடைந்த புன்மொழியால் இச்சையுரை யோமே.  3

كَلِفَنْتُ أَمُتُورِكْ كَلْمَنَتَّيْ إِلَّامْ
كَتشِيُمْ بَتِ تشِيْتُ كَنْتَرِفَارْ إِلَّا
فِلِفَنْتُ أَتِيِينْ مَنَمْ بُكُنْتَتُ إِنْرَالْ
فِرِتشَتَيْيُمْ فِنِّيرُمْ تشِفَّانَمْ إِنَّ
أُلِ فَنْتَ بُنِّرَمُمْ تُلْ نَتَمُمْ كَاتُّمْ
أُتَيْيَانْ أُيَرْ تِلَّيْ أَمْبَلَمْ أُنْرُ أَلَّالْ
إِلِفَنْتُ إِنِبْ بِرَرْبَالْ تشِنْرُ أَفَرْكُّبْ بُيْكُنْتُ
إِتَيْمِتَيْنْتَ بُنْمُلِيَالْ إِتشَّيْ أُرَيْيُومِي۔  3

কল়িৱন্তু অমুতূৰ়িক্ কল্মন়ত্তৈ এল্লাম্
কচিয়ুম্ পটি চেয়্তু কণ্টৰ়িৱাৰ্ ইল্লা
ৱেল়িৱন্তু অটিয়েন়্ মন়ম্ পুকুন্ততু এন়্ৰ়াল্
ৱিৰিচটৈয়ুম্ ৱেণ্ণীৰ়ুম্ চেৱ্ৱান়ম্ এন়্ন়
ওল়ি ৱন্ত পোন়্ন়িৰ়মুম্ তোল্ নটমুম্ কাট্টুম্
উটৈয়ান়্ উয়ৰ্ তিল্লৈ অম্পলম্ ওন়্ৰ়ু অল্লাল্
এল়িৱন্তু ইন়িপ্ পিৰ়ৰ্পাল্ চেন়্ৰ়ু অৱৰ্ক্কুপ্ পোয়্কোণ্টু
ইটৈমিটৈন্ত পুন়্মোষ়িয়াল্ ইচ্চৈ উৰৈয়োমে.  3

কল়িবন্তু অমুতূর়িক্ কল্মন়ত্তৈ এল্লাম্
কচিয়ুম্ পটি চেয়্তু কণ্টর়িবার্ ইল্লা
বেল়িবন্তু অটিয়েন়্ মন়ম্ পুকুন্ততু এন়্র়াল্
বিরিচটৈয়ুম্ বেণ্ণীর়ুম্ চেব্বান়ম্ এন়্ন়
ওল়ি বন্ত পোন়্ন়ির়মুম্ তোল্ নটমুম্ কাট্টুম্
উটৈয়ান়্ উয়র্ তিল্লৈ অম্পলম্ ওন়্র়ু অল্লাল্
এল়িবন্তু ইন়িপ্ পির়র্পাল্ চেন়্র়ু অবর্ক্কুপ্ পোয়্কোণ্টু
ইটৈমিটৈন্ত পুন়্মোষ়িয়াল্ ইচ্চৈ উরৈয়োমে.  3

કળિવન્તુ અમુતૂર઼િક્ કલ્મન઼ત્તૈ એલ્લામ્
કચિયુમ્ પટિ ચેય્તુ કણ્ટર઼િવાર્ ઇલ્લા
વેળિવન્તુ અટિયેન઼્ મન઼મ્ પુકુન્તતુ એન઼્ર઼ાલ્
વિરિચટૈયુમ્ વેણ્ણીર઼ુમ્ ચેવ્વાન઼મ્ એન઼્ન઼
ઓળિ વન્ત પોન઼્ન઼િર઼મુમ્ તોલ્ નટમુમ્ કાટ્ટુમ્
ઉટૈયાન઼્ ઉયર્ તિલ્લૈ અમ્પલમ્ ઓન઼્ર઼ુ અલ્લાલ્
એળિવન્તુ ઇન઼િપ્ પિર઼ર્પાલ્ ચેન઼્ર઼ુ અવર્ક્કુપ્ પોય્કોણ્ટુ
ઇટૈમિટૈન્ત પુન઼્મોળ઼િયાલ્ ઇચ્ચૈ ઉરૈયોમે.  3

કળિવન્તુ અમુતૂર઼િક્ કલ્મન઼ત્તૈ એલ્લામ્
કચિયુમ્ પટિ ચેય્તુ કણ્ટર઼િવાર્ ઇલ્લા
વેળિવન્તુ અટિયેન઼્ મન઼મ્ પુકુન્તતુ એન઼્ર઼ાલ્
વિરિચટૈયુમ્ વેણ્ણીર઼ુમ્ ચેવ્વાન઼મ્ એન઼્ન઼
ઓળિ વન્ત પોન઼્ન઼િર઼મુમ્ તોલ્ નટમુમ્ કાટ્ટુમ્
ઉટૈયાન઼્ ઉયર્ તિલ્લૈ અમ્પલમ્ ઓન઼્ર઼ુ અલ્લાલ્
એળિવન્તુ ઇન઼િપ્ પિર઼ર્પાલ્ ચેન઼્ર઼ુ અવર્ક્કુપ્ પોય્કોણ્ટુ
ઇટૈમિટૈન્ત પુન઼્મોળ઼િયાલ્ ઇચ્ચૈ ઉરૈયોમે. . . .   3

ಕಳಿವಂತು ಅಮುತೂಱಿಕ್ ಕಲ್ಮನ಼ತ್ತೈ ಎಲ್ಲಾಂ
ಕಚಿಯುಂ ಪಟಿ ಚೆಯ್ತು ಕಂಟಱಿವಾರ್ ಇಲ್ಲಾ
ವೆಳಿವಂತು ಅಟಿಯೇನ಼್ ಮನ಼ಂ ಪುಕುಂತತು ಎನ಼್ಱಾಲ್
ವಿರಿಚಟೈಯುಂ ವೆಣ್ಣೀಱುಂ ಚೆವ್ವಾನ಼ಂ ಎನ಼್‌ನ಼
ಒಳಿ ವಂತ ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿಱಮುಂ ತೊಲ್ ನಟಮುಂ ಕಾಟ್ಟುಂ
ಉಟೈಯಾನ಼್ ಉಯರ್ ತಿಲ್ಲೈ ಅಂಪಲಂ ಒನ಼್ಱು ಅಲ್ಲಾಲ್
ಎಳಿವಂತು ಇನ಼ಿಪ್ ಪಿಱರ್ಪಾಲ್ ಚೆನ಼್ಱು ಅವರ್ಕ್ಕುಪ್ ಪೊಯ್ಕೊಂಟು
ಇಟೈಮಿಟೈಂತ ಪುನ಼್ಮೊೞಿಯಾಲ್ ಇಚ್ಚೈ ಉರೈಯೋಮೇ.  3

കളിവന്തു അമുതൂറിക് കല്മനത്തൈ എല്ലാം
കചിയും പടി ചെയ്തു കണ്ടറിവാർ ഇല്ലാ
വെളിവന്തു അടിയേൻ മനം പുകുന്തതു എൻറാൽ
വിരിചടൈയും വെണ്ണീറും ചെവ്വാനം എൻന
ഒളി വന്ത പൊൻനിറമും തൊൽ നടമും കാട്ടും
ഉടൈയാൻ ഉയർ തില്ലൈ അമ്പലം ഒൻറു അല്ലാൽ
എളിവന്തു ഇനിപ് പിറർപാൽ ചെൻറു അവർക്കുപ് പൊയ്കൊണ്ടു
ഇടൈമിടൈന്ത പുന്മൊഴിയാൽ ഇച്ചൈ ഉരൈയോമേ.  3

କଳିବନ୍ତୁ ଅମୁତୂର଼ିକ୍ କଲ୍ମନ଼ତ୍ତୈ ଏଲ୍ଲାମ୍
କଚିୟୁମ୍ ପଟି ଚେୟ୍ତୁ କଣ୍ଟର଼ିବାର୍ ଇଲ୍ଲା
ବେଳିବନ୍ତୁ ଅଟିୟେନ଼୍ ମନ଼ମ୍ ପୁକୁନ୍ତତୁ ଏନ଼୍ର଼ାଲ୍
ବିରିଚଟୈୟୁମ୍ ବେଣ୍ଣୀର଼ୁମ୍ ଚେବ୍ୱାନ଼ମ୍ ଏନ଼୍ନ଼
ଓଳି ବନ୍ତ ପୋନ଼୍ନ଼ିର଼ମୁମ୍ ତୋଲ୍ ନଟମୁମ୍ କାଟ୍ଟୁମ୍
ଉଟୈୟାନ଼୍ ଉୟର୍ ତିଲ୍ଲୈ ଅମ୍ପଲମ୍ ଓନ଼୍ର଼ୁ ଅଲ୍ଲାଲ୍
ଏଳିବନ୍ତୁ ଇନ଼ିପ୍ ପିର଼ର୍ପାଲ୍ ଚେନ଼୍ର଼ୁ ଅବର୍କ୍କୁପ୍ ପୋୟ୍କୋଣ୍ଟୁ
ଇଟୈମିଟୈନ୍ତ ପୁନ଼୍ମୋଳ଼ିୟାଲ୍ ଇଚ୍ଚୈ ଉରୈୟୋମେ.  3

ਕਲ਼ਿਵਨ੍ਤੁ ਅਮੁਤੂਰ਼ਿਕ੍ ਕਲ੍ਮਨ਼ੱਤੈ ਏੱਲਾਮ੍
ਕਚਿਯੁਮ੍ ਪਟਿ ਚੇਯ੍ਤੁ ਕਣ੍ਟਰ਼ਿਵਾਰ੍ ਇੱਲਾ
ਵੇਲ਼ਿਵਨ੍ਤੁ ਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਮਨ਼ਮ੍ ਪੁਕੁਨ੍ਤਤੁ ਏਨ਼੍ਰ਼ਾਲ੍
ਵਿਰਿਚਟੈਯੁਮ੍ ਵੇੱਣੀਰ਼ੁਮ੍ ਚੇੱਵਾਨ਼ਮ੍ ਏੰਨ਼
ਓਲ਼ਿ ਵਨ੍ਤ ਪੋੰਨ਼ਿਰ਼ਮੁਮ੍ ਤੋਲ੍ ਨਟਮੁਮ੍ ਕਾੱਟੁਮ੍
ਉਟੈਯਾਨ਼੍ ਉਯਰ੍ ਤਿੱਲੈ ਅਮ੍ਪਲਮ੍ ਓਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅੱਲਾਲ੍
ਏਲ਼ਿਵਨ੍ਤੁ ਇਨ਼ਿਪ੍ ਪਿਰ਼ਰ੍ਪਾਲ੍ ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਵਰ੍ੱਕੁਪ੍ ਪੋਯ੍ਕੋਣ੍ਟੁ
ਇਟੈਮਿਟੈਨ੍ਤ ਪੁਨ਼੍ਮੋਲ਼਼ਿਯਾਲ੍ ਇੱਚੈ ਉਰੈਯੋਮੇ.  3

කළිවන්තු අමුතූරික් කල්මනත්තෛ එල්ලාම්
කචියුම් පටි චෙය්තු කණ්ටරිවාර් ඉල්ලා
වෙළිවන්තු අටියේන් මනම් පුකුන්තතු එන්‍රාල්
විරිචටෛයුම් වෙණ්ණීරුම් චෙව්වානම් එන්න
ඔළි වන්ත පොන්නිරමුම් තොල් නටමුම් කාට්ටුම්
උටෛයාන් උයර් තිල්ලෛ අම්පලම් ඔන්‍රු අල්ලාල්
එළිවන්තු ඉනිප් පිරර්පාල් චෙන්‍රු අවර්ක්කුප් පොය්කොණ්ටු
ඉටෛමිටෛන්ත පුන්මොළියාල් ඉච්චෛ උරෛයෝමේ.  3

కళివంతు అముతూఱిక్ కల్మనత్తై ఎల్లాం
కచియుం పటి చెయ్తు కంటఱివార్ ఇల్లా
వెళివంతు అటియేన్ మనం పుకుంతతు ఎన్ఱాల్
విరిచటైయుం వెణ్ణీఱుం చెవ్వానం ఎన్న
ఒళి వంత పొన్నిఱముం తొల్ నటముం కాట్టుం
ఉటైయాన్ ఉయర్ తిల్లై అంపలం ఒన్ఱు అల్లాల్
ఎళివంతు ఇనిప్ పిఱర్పాల్ చెన్ఱు అవర్క్కుప్ పొయ్కొంటు
ఇటైమిటైంత పున్మొఴియాల్ ఇచ్చై ఉరైయోమే.  3

کَلِوَنْتُ اَمُتُورِکْ کَلْمَنَتَّے ایلَّامْ
کَچِیُمْ پَٹِ چییْتُ کَنْٹَرِوَارْ اِلَّا
ویلِوَنْتُ اَٹِیینْ مَنَمْ پُکُنْتَتُ اینْرَالْ
وِرِچَٹَییُمْ وینِّیرُمْ چیوَّانَمْ اینَّ
اولِ وَنْتَ پونِّرَمُمْ تولْ نَٹَمُمْ کَاٹُّمْ
اُٹَییَانْ اُیَرْ تِلَّے اَمْپَلَمْ اونْرُ اَلَّالْ
ایلِوَنْتُ اِنِپْ پِرَرْپَالْ چینْرُ اَوَرْکُّپْ پویْکونْٹُ
اِٹَیمِٹَینْتَ پُنْمولِیَالْ اِچَّے اُرَییومے۔  3

カリヴァントゥ アムトゥーリク カルマナッタイ エッラーム
カチユム パティ チェユトゥ カンタリヴァール イッラー
ヴェリヴァントゥ アティーェーン マナム プクンタトゥ エンラール
ヴィリチャタイユム ヴェンニールム チェッヴァーナム エンナ
オリ ヴァンタ ポンニラムム トル ナタムム カーットゥム
ウタイヤーン ウヤル ティッライ アンパラム オンル アッラール
エリヴァントゥ イニプ ピラルパール チェンル アヴァルックプ ポユコントゥ
イタイミタインタ プンモリヤール イッチャイ ウライヨーメー。  3

kal̤ivantu amutūṟik kalmaṉattai ĕllām
kaciyum paṭi cĕytu kaṇṭaṟivār illā
vĕl̤ivantu aṭiyeṉ maṉam pukuntatu ĕṉṟāl
viricaṭaiyum vĕṇṇīṟum cĕvvāṉam ĕṉṉa
ŏl̤i vanta pŏṉṉiṟamum tŏl naṭamum kāṭṭum
uṭaiyāṉ uyar tillai ampalam ŏṉṟu allāl
ĕl̤ivantu iṉip piṟarpāl cĕṉṟu avarkkup pŏykŏṇṭu
iṭaimiṭainta puṉmŏḻiyāl iccai uraiyome.  3

कळिवन्तु अमुतूऱिक् कल्मऩत्तै ऎल्लाम्
कचियुम् पटि चॆय्तु कण्टऱिवार् इल्ला
वॆळिवन्तु अटियेऩ् मऩम् पुकुन्ततु ऎऩ्ऱाल्
विरिचटैयुम् वॆण्णीऱुम् चॆव्वाऩम् ऎऩ्ऩ
ऒळि वन्त पॊऩ्ऩिऱमुम् तॊल् नटमुम् काट्टुम्
उटैयाऩ् उयर् तिल्लै अम्पलम् ऒऩ्ऱु अल्लाल्
ऎळिवन्तु इऩिप् पिऱर्पाल् चॆऩ्ऱु अवर्क्कुप् पॊय्कॊण्टु
इटैमिटैन्त पुऩ्मॊऴियाल् इच्चै उरैयोमे.  3

இணைக்குறள் ஆசிரியப்பா
உரையின் வரையும் பொருளின் அளவும்
இருவகைப் பட்ட எல்லையும் கடந்து
தம்மை மறந்து நின்னை நினைப்பவர்
செம்மை மனத்தினும் தில்லைமன் றினும்நடம்
ஆடும் அம்பல வாண நீடு .....(5)
குன்றக் கோமான் தன்திருப் பாவையை
நீல மேனி மால்திருத் தங்கையைத்
திருமணம் புணர்ந்த ஞான்று பெருமநின்
தாதவிழ் கொன்றைத் தாரும் ஏதமில்
வீர வெள்விடைக் கொடியும் போரில் ....(10)
தழங்கும் தமருகப் பறையும் முழங்கொலித்
தெய்வக் கங்கை ஆறும் பொய்தீர்
விரையாக் கலியெனும் ஆணையும் நிரைநிரை
ஆயிரம் வகுத்த மாயிரு மருப்பின்
வெண்ணிறச் செங்கண் 
  வேழமும் பண்ணியல் ......(15)
வைதிகப் புரவியும் வான நாடும்
மையறு கனக மேருமால் வரையும்
செய்வயல் தில்லை யாகிய 
  தொல்பெரும் பதியுமென்று
ஒருபதி னாயிரந் திருநெடு நாமமும்
உரிமையிற் பாடித் திருமணப் பந்தருள் .......(20)
அமரர் முன்புகுந் தறுகு சாத்திநின்
தமர்பெயர் எழுதிய வரிநெடும் புத்தகத்து
என்னையும் எழுத வேண்டுவன் நின்னருள்
ஆணை வைப்பிற் காணொணா அணுவும்
வானுற நிமிர்ந்து காட்டும் (25)
கானில்வால் நுளம்பும் கருடனா தலினே.  4

أُرَيْيِنْ فَرَيْيُمْ بُرُلِنْ أَلَفُمْ
إِرُفَكَيْبْ بَتَّ إِلَّيْيُمْ كَتَنْتُ
تَمَّيْ مَرَنْتُ نِنَّيْ نِنَيْبَّفَرْ
تشِمَّيْ مَنَتِّنُمْ تِلَّيْ مَنْرِنُمْ نَتَمْ
آتُمْ أَمْبَلَ فَانَ نِيتُ        …٥
كُنْرَكْ كُومَانْ تَنْ تِرُبَّافَيْيَيْ
نِيلَ مِينِ مَالْ تِرُتَّنْكَيْيَيْتْ
تِرُمَنَمْ بُنَرْنْتَ نَانْرُ بِرُمَ نِنْ
تَاتَفِلْ كُنْرَيْتْ تَارُمْ إِيتَمِلْ
فِيرَ فِلْفِتَيْكْ كُتِيُمْ بُورِلْ        …١٠
تَلَنْكُمْ تَمَرُكَبْ بَرَيْيُمْ مُلَنْكُلِتْ
تِيْفَكْ كَنْكَيْ آرُمْ بُيْتِيرْ
فِرَيْيَاكْ كَلِيِنُمْ آنَيْيُمْ نِرَيْنِرَيْ
آيِرَمْ فَكُتَّ مَايِرُ مَرُبِّنْ
فِنِّرَتشْ تشِنْكَنْ فِيلَمُمْ بَنِّيَلْ        …١٥
فَيْتِكَبْ بُرَفِيُمْ فَانَ نَاتُمْ
مَيْيَرُ كَنَكَ مِيرُ مَالْ فَرَيْيُمْ
تشِيْفَيَلْ تِلَّيْيَاكِيَ تُلْبِرُمْ بَتِيُمْ نِنْ
أُرُ بَتِنَايِرَمْ تِرُنِتُ نَامَمُمْ
أُرِمَيْيِرْ بَاتِتْ تِرُمَنَبْ بَنْتَرُلْ        …٢٠
أَمَرَرْ مُنْ بُكُنْتُ أَرُكُ تشَاتِّ نِنْ
تَمَرْ بِيَرْ إِلُتِيَ فَرِ نِتُمْ بُتَّكَتُّ
إِنَّيْيُمْ إِلُتَ فِينْتُفَنْ نِنَّرُلْ
آنَيْ فَيْبِّرْ كَانُنَا أَنُفُمْ
فَانُرَ نِمِرْنْتُ كَاتُّمْ        …٢٥
كَانِلْ فَالْ نُلَمْبُمْ كَرُتَنْ آتَلِنِي۔  4

Translation

Brahma on Lotus sees not His crest Tillai is His! Praise be to His dear Space! Hymn His kanaka sabhai of Space and His dance 'neath an umbrage regal! 1