மாணிக்க வாசகர் அருளிய திருவாசகம்
திருப்புலம்பல் (சிவானந்த முதிர்வு)
8-ம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
உற்றாரை யான் வேண்டேன் ஊர் வேண்டேன் பேர் வேண்டேன்
கற்றாரை யான் வேண்டேன் கற்பனவும் இனி அமையும்
குற்றாலத்து அமர்ந்துறையும் கூத்தா உன் குரைகழற்கே
கற்றாவின் மனம் போலக் கசிந்துருக வேண்டுவனே.
திருச்சிற்றம்பலம்
mANikka vAcakar aruLiya thiruvAcakam
thiruppulambal (civAnan^tha muthirvu)
8th thirumuRai
thirucciRRambalam
uRRArai yAn vENDEn Ur vENDEn pEr vENDEn
kaRRArai yAn vENDEn kaRpanavum ini amaiyum
kuRRAlaththu amarn^thuRaiyum kUththA un kuraikazaRkE
kaRRAvin manam pOlak kacin^thu uruka veNDuvanE.
thirucciRRambalam
Meaning:
I don't want the kith and kin; Nor do want town (of influence);
Nor want the fame; Nor the scholars;
Learning also now onwards enough;
Oh the Artist residing at thirukkuRRAlam!
For Your roaring ankleted foot,
I want to melt out like the mind of the mother cow!
Notes:
1. kaRRA - kaRRu A - cow with a calf - mother cow.
kurai - roaring.