Here is the Thief Who stole my heart


திருஞானசம்பந்தர் அருளிய திருக்கடைக்காப்பு தலம் : திருப்பிரமபுரம் பண் : நட்டபாடை முதல் திருமுறை திருச்சிற்றம்பலம் முற்றலாமை இள நாகமோடு ஏன முளைக்கொம்பு அவை பூண்டு வற்றலோடு கலனாப் பலி தேர்ந்து எனது உள்ளம் கவர் கள்வன் கற்றல் கேட்டல் உடையார் பெரியார் கழல் கையால் தொழுதேத்தப் பெற்றம் ஊர்ந்த பிரமாபுரம் மேவிய பெம்மான் இவனன்றே. திருச்சிற்றம்பலம் thirunyAnacamban^thar aruLiya thirukkaDaikkAppu thalam : thiruppiramapuram paN : n^aTTapADai First thirumuRai thirucciRRambalam muRRalAmai iLa n^AgamODu Ena muLaikkombu avai pUNDu vaRRalODu kalanAp pali thErn^thu enthu uLLam kavar kaLvan kaRRal kETTal uDaiyAr periyAr kazal kaiyAl thozuthEththa peRRam Urn^tha piramApuram mEviya pemmAn ivananRE. thirucciRRambalam Meaning: Wearing old (hardened) turtle, young snake and the budding horn of boar, dried out skull as the bowl taking alms the Thief Who steals my mind is this Lord of thiruppiramApuram, Who rode the bull, Whose ornated foot is saluted with folded hands by the great people who learn and listen! Notes: 1. The words used in the song are just lively. The turtle is old, snake is young and the boar horn is just budding! brahma's skull described as vaRRal ODu is enjoyable. 2. kaRRal kETTal uDaiyar periyAr - nice description of respectable people - they learn and experience and listen to others wise words and experience. 3. Enam - pig/boar; kalan - vessel; pali - alms; peRRam - bull.

< PREV <
Unite with Your Holy Foot!
Table of Contents > NEXT >
Act of God is for a good purpose

Back to ThirumuRai Series
Back to Shaiva Sidhdhantha Home Page