We see His Foot offering flowers

திருஞானசம்பந்தர் அருளிய திருக்கடைக்காப்பு தலம் திருவாழ்கொளிபுத்தூர் பண் தக்கராகம் 1-ஆம் திருமுறை திருச்சிற்றம்பலம் பொடியுடை மார்பினர் போர்விடை ஏறிப் பூதகணம் புடைசூழக் கொடியுடை ஊர் திரிந்து ஐயம் கொண்டு பலபலகூறி வடிவுடை வாள் நெடுங்கண் உமை பாகம் ஆயவன் வாழ்கொளி புத்தூர்க் கடிகமழ் மாமலரிட்டுக் கறை மிடற்றான் அடி காண்போம். திருச்சிற்றம்பலம் thirunyAnacambandhar aruLiya thirukkaDaikkAppu thalam thiruvAzkoLippuththUr paN thakkarAgam 1st thirumuRai thirucciRRambalam poDiyuDai mArbinar pOrviDai ERip bUthagaNam puDaicUzak koDiyuDai Ur thirin^thu aiyam koNDu palapalakURi vaDivuDai vAL n^eDuN^kaN umai bAgam Ayavan vAzkoLippuththUrk kaDikamaz mAmalariTTuk kaRai miDaRRAn aDi kANbOm. thirucciRRambalam Meaning: One with ash having chest, mounting on the war-bull, surrounded by the bUtha gaNas, wandering in the town having flags, accepting alms, blabbering many things, One Who became in one part uma of well-formed sword like eyes, offering highly fragrant great flowers, (we) would see the Foot of the Stain-throated Lord of thiruvAzkoLippuththUr. Notes: 1. aiyam - alms; kaDi - fragrant; miDaRu - throat.

< PREV <
In the heads of sincere devotees
Table of Contents > NEXT >
Our Crown; Our Lord

Back to ThirumuRai Series
Back to Shaiva Sidhdhantha Home Page