Sung from the shoulders

திருஞானசம்பந்தர் திருக்கடைக்காப்பு தலம் திருநனிபள்ளி பண் பியந்தைக் காந்தாரம் இரண்டாம் திருமுறை திருச்சிற்றம்பலம் கடல்வரை ஓதம் மல்கு கழி கானல் பானல் கமழ்காழி என்று கருதப் படுபொருள் ஆறு நாலும் உளதாக வைத்த பதியான ஞானமுனிவன் இடுபறையொன்ற அத்தர் பியன் மேலிருந்து இன் இசையால் உரைத்த பனுவல் நடுவிருளாடும் எந்தை நனிபள்ளி உள்க வினைகெடுதல் ஆணை நமதே திருச்சிற்றம்பலம் thirunyaana campanthar thiruk kaDaik kAppu thalam thirun^anipaLLi paN piyan^thaik kAn^thAram iraNDAm thirumuRai thirucciRRambalam kaDalvarai Otham malku kazi kAnal pAnal kamazkAzi enRu karuthap paDuporuL ARu n^Alum uLathAga vaiththa pathiyAna nyAna munivan iDupaRaiyonRa aththar piyan mElirun^thu in icaiyAl uraiththa panuval n^aDuviruLADum en^thai n^anipaLLi uLka vinaikeDuthal ANai n^amathE thirucciRRambalam Meaning: The backwaters which is full of hill like large tides and boats, and the surrounding gardens spread the fragrance - such cIr kAzi, in which the things to be thought about - the six angas and four vedas - have been kept (in esteem). By the muni of wisdom (cambandhar), in rhythm with the beats, sitting on the back of father, the song of enchanting melody that was told, when the n^anipaLLi of our Father, Who dances in the mid-night, is thought with melting heart, the destruction of the vinai (karma) is certain. We swear ! Notes: 1. cambandhar was invited by the residents of thirunanipaLLi, the place of his mother - bhagavathiyAr. He went and sang the Lord there making the pAlai to neythal. The very young child cambandhar sat on the back of his father and went. This is indicated in this thirukkaDFaikkAppu. 2. Otham - tide; aththar - father; piyan - shoulder/back; panuval - song.

< PREV <
Want to get bliss
for all around you ?
Table of Contents > NEXT >
What should education
enable one to do ?

Back to ThirumuRai Series
Back to Shaiva Sidhdhantha Home Page