Who can be free from worries?

திருஞானசம்பந்தர் திருக்கடைக்காப்பு தலம் திருவாரூர் பண் காந்தாரம் இரண்டாம் திருமுறை திருச்சிற்றம்பலம் பிறவியல் வருவன கேடுள அதனால் பெரிய இன்பம் துறவியர்க்கு அல்லது துன்பம் நீங்காது எனத் தூங்கினாயே மறவல் நீ மார்க்கமே நண்ணினாய் தீர்த்த நீர் மல்கு சென்னி அறவன் ஆரூர் தொழுது உய்யலாம் மையல் கொண்டு அஞ்சல் நெஞ்சே திருச்சிற்றம்பலம் thirunyAna camban^dhar thirukkaDaikkAppu thalam thiruvArUr paN kAn^thAram iraNDAm thirumuRai thiruchchiRRambalam piRaviyal varuvana kEDuLa athanAl periya inbam thuRaviyakku allathu thunbam n^IN^gAthu enath thUN^kinAyE maRaval n^I mArggamE n^aNNinAy thIrththa n^Ir malku cenni aRavan ArUr thozuthu uyyalAm maiyal koNDu anychal n^enychE thiruchchiRRambalam Meaning: "By nature things associated with birth are harmful, so the great joy is for the renounced people and for others the sorrow would not eliminated.", thus you mistook. Don't forget ! You got on with the right path ! The Justice, Who has the head over which holy water brims (gangai), His thiruvArUr (you) could worship and get uplifted. Oh heart, don't be frightened due to the desires ! Notes: 1. For the devotee the life should not be an ocean of gloom. When the Blissful Lord is ever dancing in the lotus of heart, the gloom could only be because of not focusing on that graceful dance and being dragged around by desires. For one who rejoices the presence of the Sweet Three-eyed Lord, there is no need to renounce the world. They can walk around proudly - not proud of themselves, but proud of the presence of God ! c.f. makizthi maDa n^enychE mAniDarin n^iyum thikazthi - ammaiyAr thuthipala thOththiram colla vallArum... vADukinRArE - thirumanthiram 2. thUN^kinAy - got in illusions; n^aNNinAy - got to / adhered; cenni - head; maiyal - lust / confused state.

< PREV <
To get rid of karma
Table of Contents > NEXT >
Nice abode of thalichangADu

Back to ThirumuRai Series
Back to Shaiva Sidhdhantha Home Page