Instead of ripe I went for immature !

திருநாவுக்கரசர் - தேவாரம் தலம் : ஆரூர் பண் : காந்தாரம் நான்காம் திருமுறை. திருச்சிற்றம்பலம் மெய்யெலாம் வெண்ணீறு சண்ணித்த மேனியான் தாள்தொ ழாதே உய்யலா மென்றெண்ணி உறிதூக்கி யுழிதந்தென் உள்ளம் விட்டுக் கொய்யுலா மலர்ச்சோலைக் குயில்கூவ மயிலாலும் ஆரூ ரரைக் கையினாற் றொழா தொழிந்து கனியிருக்கக் காய்கவர்ந்த கள்வனேனே. 4.5.1 திருச்சிற்றம்பலம்


thirun^Avukkarachar thEvAram thalam : ArUr paN gAn^dhAram n^AngAm thirumuRai pazamozi thiruchchiRRambalam meyyelAm veNNIRu chaNNiththa mEniyAn thAL thozAdhE uyyalAm enReNNi uRithUkki uzithan^den uLLam viTTuk koyyulA malarchchOlaik kuyil kUva mayilAlum ArUraraik kaiyinAl thozAdhozin^dhu kaniyirukkak kAy kavarn^dha kaLvanEnE thiruchchiRRambalam Meaning: Without worshipping the Feet of Lord smeared in ash throughout the body, thought I could be well off and wandered carrying the pot with lost sense ! I stupid (cheat), not folding hand to worship Lord of ArUr, where the cuckoos coo and peacocks dance in the bloomed floral gardens, instead of ripe fruit got hold of the immature one ! Notes: 1. This song is sung by the saint lamenting the time he wasted away from shaivism. 2. As each of the songs in this padhikam end with an adage, this is called pazamozi. 3. mey - body; chaNNiththal - smeared; uRi - pot (of jains); uzitharudhal - wander.
< PREV <
If I faulter
Thy Service...
Table of Contents > NEXT >
We are not afraid of anything,
there is neither a fearsome thing !

Back to ThirumuRai Series
Back to Shaiva Sidhdhantha Home Page