Palindromic song

திருஞானசம்பந்தர் - திருக்கடைக்காப்பு தலம் : சீர்காழி பண் : கௌசிகம் மூன்றாம் திருமுறை. திருச்சிற்றம்பலம் யாமாமாநீ யாமாமா யாழீகாமா காணாகா காணாகாமா காழீயா மாமாயாநீ மாமாயா. 3.117.1 திருச்சிற்றம்பலம்


thirunyAna sambandhar thirukkaDaikkAppu thalam chIrkAzi paN kauchikam muunRaam thirumuRai thirumaalaimaaRRu thiruchchiRRambalam yaamaamaa n^ii yaamaamaa yaazii kaamaa kaaNaagaa kaaNaakaamaa kaaziiyaa maamaayaa n^ii maamaayaa thiruchchiRRambalam Meaning: (To correlate with the meaning below read the words as below. yaam aam maa n^iiyaam aa maa yaazii kaamaa kaaN naagaa kaaNa kaamaa kaaziiyaa maamaayaa n^ii maamaayaa ) We are pashus (maa); You are pashupati (aa maa); The One Who plays yAz (string music instrument), Desirable, Wearing attractive snake, One Who made kaama (cupid) invisible, Lord of chiirkaazi remove (n^ii - n^iikku) the powerful maaya (that surrounds us), Oh the Lord Who makes the act of concealment (thirodhAnam - one of the five deeds of God) ! Notes: 1. One of the works of sambandhar that shows his scholarliness in thamiz. 2. Whether read from start to end or end to start the hymn reads the same way (palindrome style - but for the whole hymn). The whole padhikam is this way. Hence the padhikam is called thiru mAlai maRRu. 3. Notice that all the letters used are neDil (long vowels). Except songs eight and eleven.
< PREV <
Talk Time ?
Table of Contents > NEXT >
Lead Happy Life

Back to ThirumuRai Series
Back to Shaiva Sidhdhantha Home Page