Sixth ThirumuRai

(as English poetry)


1. KOYIL

The shrine is called Tillai and the town Chidambaram. This patikam (decad) was sung by St. Appar when he returned to Tillai, after visiting the shrines at Tiruvetkalam and Tiruk- kazhippaalai. In the temple are the shrines of (1) God Tirumoolanaathar and Goddess Uma, and(2) Sabhaanaayakar (Nataraja) and Sivakaami. Periya Tirutthaandakam (Tirutthaandakam the great) 1. He is the rare One; He abides in the chinta Of Tillai-Brahmins; He is the core Of the rare Vedas; He is the Atom; He is the Tattua unknown to any one; He is the Honey, the Milk, the self-luminous Light; He is the King of the celestial lords; He is the Dark one, the Four-Faced, The Fire, the Air, the roaring Ocean And the world-supporting Mountain. He, the greatest, is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 1 2. He is the Omniscient in whose matted crest The Ganga doth rest; He eke favours Valanjuzhi girt by the Cauvery; He deigns to grace the poor and the destitute; He is beyond compare; He is the One Hailed and adored by the celestials. Him we have known who abides at Aaroor also. He is of Perumpatra-p-Puliyur; Unlived indeed are the days unspent in His praise. 2 3. He is clothed in the flayed hide of the dark tusker; Flexing His shapely and splendorous shoulders, He, holding fire, dances Whilst His sounding anklets chime in concord; He is the Lord that dances Adorned with a crescent in His matted crest; She of the glorious and resplendent visage Beholds His dance, seated Whilst the celestial throngs bow with their heads. He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 3 4. He is the Father adorned and hailed By rare tapaswis; He is the Lord of the supernal lords. He is Hara the Sustainer; He graced The celestials with nectar--the cure for ageing. He, the great One is the billowy sea, The earth-supporting mountain, the earth, The sky, the stars of lucent rays, the eight Directions, the moving lights twain and all else also. He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unsent in His praise. 4 5. He is the peerless Support, the Catholicon That solves the troubles of all His servitors Who have inly controlled and quelled the great senses, Who have done away with the help of friends And kinnery that had taken birth in this wide world, Who have given up attachment also And who have forsaken the pleasure Yielded by buxom belles in wondrous beds. To such that are endowed with the valiancy To think wholly, solely and exclusively on Him, He indeed is the supreme Help; He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 5 6. He is concorporate with Her whose words Are nectarean like the sugarcane; He is a hill of dazzling diamond; He wears a wreath of konrai flowers; It is He who is the rare Vedas And their sextuple Angas; He is the bright-rayed Flame of southern Aaroor Girt with fragrant groves where bees buzz; He is the unwavering lamp of Light, The Ens Entium; He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 6 7. He is the fruit and the melody of the strummed strings; He is the great God that fixed the dart wrought of the celestials To His Bow of Mountain and set ablaze the citadels Of the gruesome and fearsome Asuras; He is the One that ate the venom of the billowy sea; He is the great fruit of the renunciants Who are unaffected by the oeillades Of damsels whose locks are buzzed by bees; He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 7 8. He is mantled in the pachyderm a of the dark tusker; He is Ekampan of lovely Kaanchi damasked with flowers; He is easy of access to His servitors—whoever they be; He is the infinite One unknown to the celestials; He is the Light of the Empyrean who enacts the dance Whilst the earth-born and the heaven-dwellers adore Him; His name are legion; He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 8 9. He is the One that wears the young, milk-white crescent; He is the primal One who is all the three worlds; He is the Destroyer of the triple, hostile citadels; He is the abiding Light, the Emerald, The Honey and the Milk. He is the beauteous One that presides over Kutraalam; He is the Dancer, the King, the God of Gnosis; He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 9 10. He is the hoary an abiding Light That stood a column of glorious flame Beyond the ken of the darkly-bright and red-eyed Maal And the one ensconced on the fragrant Lotus; He is the Light beautiful that sets at nought Bewilderment; He is the Light infinite that abides Beyond the extensive earth, the seven worlds, The ether and the heavens. He is of Perumpatra-p-Puliyur. Unlived indeed are the days unspent in His praise. 10 ---------------- NOTES 1. Tillai is the shrine par excellence for the Saivites. So, it is referred to as the Koyil. See pages lx to lxvii of The Tiruvacagam by U.G. Pope, re-printed by the University of Madras (1979) In Saivite cosmogony, Tillai is the exact centre of the universe. Tillai, in the time of St. Appar, was to the Saivites what Jerusalem was to the Jews, of yore. Writing on Tillai, G.U. Pope says: “One is frequently reminded of Jerusalem the Golden, with milk and honey blest.” – Ibid. p.264. TILLAI AND NATARAJA by B. Natarajan (Mudgala Trust, Madras-1994) is by far the greatest work on the subject. Chinta is mind-heart according to David Buck. Atom: Siva, as the smallest of the small is referred to as the Atom. Tattva means Truth. The Dark One is Vishnu. The Four-Faced is Brahma. Siva is the world-supporting Mountain. Tradition holds that there are eight mighty mountains that support the cosmos. Siva is all these. Puliyur is Tillai. It is called Puliyur (the Tiger-town) as it is associated with St. Vyagrapaada (the Tiger-footed). Perumpatra-p-Puliyur may be interpreted as the polis that is the Palladium par excellence for the Tiger-footed (saint). 2. Katraan: It means ‘a learned man’. It is here translated as the Omniscient. Him we... Aaroor also: In the original, the passage concerned appears in the middle. In our translation, it is transposed towards the end to make the meaning clear. 3. Goddess Uma witnesses the dance of Siva, seated. References galore speak to Uma’s standing and witnessing the divine dance. This reference which speaks of Her witnessing the dance, seated, is a rare one. 4. Tapaswis are practitioners of austere and spiritual askesis. Tapas is “.............. Dreadful abstinence And conquering penance of the mutinous flesh Deep contemplation, and unwearied study In years outstretched beyond the date of man.” - Shelly. They indeed are the tapaswis “whose eye could pierce” the present and the past and the to-come.” The two moving lights are the sun and the moon. The dictum of St. Appar is a poetic truth. 5. Help of friends...: Cf. Job’s Comforters. Truly speaking relatives are inherited critics. Great senses: The five hunters ever alert to down the soul. The joy... beds: This is condemned as it is at once fugitive and fleeting. To such... Supreme Help: Cf. i. “... for you shall worship no other God, for the LORD, whose name is Jealous is a jealous god.” ii. “You shall have no other gods before Me.” - Ibid. 20-3 iii. “For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.” -Deut. 6. Concorporate with Her: The Lord is Ammai-Appar, Ardhanaariswarar. The feminine aspect of the Lord is His Sakti (Power/Energy). It is supremely glorious. Commenting on the words: “madest in pregnant” (line 22, Book 1, Paradise Lost), Alastair Fowler says: “Not a mixed metaphor, but a deliberate allusion to the Hermetic doctrine that God is both masculine and feminine.” Kakti is to Siva what the Holy Spirit is to the Father. Dazzling diamond: This has reference to the argent drift that emanates from the Holy Ash. Konrai: Cassia fistula, cassia, Indian Laburnum. The Vedas. The scriptures that contain the secrets of ancient civilization. The reader will do well to consult the work of David Frawley entitled “Gods, Sages and Kings” (Motilal Banarsidass ublishers, 1993). The Angas: These are the limbs of the Vedas, six in number. They are (1) Siksha (Phonetics), (2) Chhandas (Prosody), (3) Vyaakarna (Grammar), (4) Nirukta (Etymology), (5) Jyotisha (Astronomy) and (6) Kalpa (Ceremonial) Kalpa is of two types: (i) Srauta-sutra which relates to the Sruti i.e. the Vedas and (ii) Smarta-sutra which is founded on the Smriti. 7. During Tripurasamhaara (the destruction of the three magic citadels), Lord Siva bent Mount Meru into a bow. Vishnu became the dart, the Windgod the feather of the dart and the Firegod its tip. Mystically speaking, the three (flying) citadels are but the triple malas which can be quelled by Siva alone. 8. He is... celestials: Like Oreb and Sinai, Siva is both inaccessible and easy of access. His devotees always avail of His soulabya (easy accessibility). 9. The three worlds are the upper, middle and nether regions of space. Gnosis is Godly Knowledge... Pati Gnaanam. 10. The seven worlds are obviously the seven nether worlds, they being (1) Atala, (2) Vitala, (3) Cutala, (4) Mahaatala, (5) Rasaatala, (6) Talaatala and (7) Paataala.

2. KOYIL (TILLAI)

Pukka Tirutthaandakam: (The Sacred Thaandakam that celebrates the Lords’ Entry.) This decad was sung by St. Appar during his sojourn at Tillai. 1. He abides at Mayilaappu in the crest of whose lofty streets The moon sails amidst clouds; He dwells at Marukal; He is of Kodumudi in Kongku, of Kutraalam And Kudamookku; arriving at Kollampoodur He searched for a fit residence; He abode At Dharmapuram for many days; He is of Takkaloor. Adorning Himself with the bright and white Holy Ash And circled by the Bhootha-Hosts He made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 11 2. The Lord whose waist is cinctured with a serpent Abode at Nanipalli, left for and sojourned at Nalloor Whence He came to Paasoor to stay there for half a day. He sojourned at Partiniyamam for twelve days And then at the well-watered Mizhalai-- Inseparable from the Vedas and the smoke of sacrifice--, For a sennight; He who is at once Bliss and aeviternal wealth, has this day, Made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 12 3. He explicated renunciation and (also) the import Of the sacred lore; He is adorned with the pure moon And serpents; by His valour He shot the three citadels (to cinders) He is both Mantra and Tantra. That day, under the Banyan Tree Hara taught the Brahmins Dharma. Having enacted the dance in the fire of the crematory, This day, circled by the Bhootha-Hosts, He made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 13 4. He who is concorporate with Her of lovely breasts That are covered by a breast-band, Holds the bright mazhu in His hand and dances In the crematory; He is of Tiruvaanjiyam girt with Glorious and cool and well-watered fields. He is of Tirunallaaru; He who has a cloudy patch On His neck is the One who has an eye in His forehead That burnt Kaama to death. The Eater of the oceanic venom, riding a martial Bull And circled by the Bhootha-Hosts Made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 14 5. He wears a chaplet of fragrant konrai flowers That bloom during the rainy season; He holds In His hand a skull and goes about receiving alms From the townsfolk, whilst His Bhoothas sing. He is the noble One, the peerless One, the Lord of the Devas Who adore Him; He abides at the hallowed Moolattanam Of Tiruvaaroor. Riding a martial Bull And encircled by the bhootha-Hosts, He made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 15 6. He is ear-ringed; He wields a kattangkam; He is of Kailas--the mountain great, and of Kaaronam, He has aged parents none; He is both the Beginning and the End. That day, to the delight of beauteous women He burnt the body of mighty Manmata. This day, riding a martial Bull And circled by the Bhootha-Hosts He made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 16 7. To the dead ones and to those not dead, To the celestials, to the born and to those that will not Get Born, He is alike the great One. He abides not in the minds of those who are full Of themselves and of those who have forgotten Him. He--the opulent One of Maraikkaadu, is the wielder Of a glowing mazhu. His matted hair a-dangle And circled by the bhootha-Hosts He made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 17 8. He wears a white and bright garland of skulls And bones and a wreath of cool konrai; He is covered by the hide of the fierce tusker; He rides a killer-Bull, holds the fire in His hand And dwells at the crematory. He is the opulent One of Neitthaanam girt with fecund fields And rich in mansions whose tops are laved By the white moonlight. Holding a white skull reeking of flesh And circled by the Bhootha-Hosts He made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 18 9. “Did you behold Sankara whose chest wears White threads and whose waist a Kovanam?” “Yes, we did, this day. Holding something in His skull-bowl And riding a tethered Bull that galloped, He came here and took with Him my white bangles; With them and all else, He stood at beauteous Aaroor, When during dusk, even as His Bhootha-Hosts held The gemmy lamp of golden lustre He made His entry into Puliyur Chitrambalam only. 19 10. He quells the troubles of devotees who serve Him in love; His feet are hailed by goodly ones; He is our Lord-Ruler In all our births. Holding a peerless veena And reciting the Vedas, he Singer of the Vedic hymns Rode a Bull; clad in tiger-skin And circle d by the Bhoota-Hosts He made His entry into Puliyur Chitrambalam. 20 11. Clad in silk, covered with hide, and serpent-cinctured Bhagawan danced encircled by the Bhootha-Hosts. This day, we beheld the lofty One who holds the fire, At Tillaicchitrambalam. The blue-necked Kapaali Holds the effulgent trident and wears the white threads. He but recites the Veda! He has a veena! His hand sports a kattangkam! 21 ---------------- NOTES 1. Mayilaapu: Mylapore in Madras. It was here Uma, in the form of a peahen adored Lord Siva. The word “aappu” means a little stump (peg) to which something can be fastened. Dharmapuram: This place is different from the one at Mayiladuthurai where the famous Dharmapuram Aadheenam flourishes. Dharmapuram referred to in this verse, is situate half a mile west of Kaaraikkaal, formerly a Fresh territory. Takkaloor: A Vaipputthalam, i.e., a shrine which is just referred to in a verse or verses of the Tevaaram. A regular Tevaaram shrine is one which has to its credit one or more decades in the Tevaaram. “Thangkum Idam Ariyaar”: These words meaning: “He was not sure of a place to stay” are meant to bring out the greater glory of Tillai were the Lord eventually settled down. In Bhakti Literature, anthropomorphic references are exploited to heighten devotion. 2. Nanipalli: The birth-place of St. Tirugnaanasambandhar’s mother. Nalloor: It was here our Saint was blessed with Tiruvadi-Diksha. This day: This phrase (In naall) refers to the eternal present that knows neither past nor future. This phrase can be linked with the last line of the verse, as is done in our translation. Half-a-day, twelve nights and sennight: It is not given to us to measure the duration of our Lord’s stay in anyone of the places which he was pleased to visit. Suffice it for us to know that a second of the Lord’s time, is truly an eternity for us. 3. Mantra and Tantra stand for the Vedas and the Aagamas respectively. In rituals, mantras play a vital role. 4. The phrase “mazhu vaall” is an inversion. It is “vaall mazhu” (shiny battle-axe). 5. The konrai flower (cassia) which blooms during the rainy season is peculiarly sacred to Siva. Deva Devar (The Lord of the Devas): This indeed is the name of Siva. He is Mahadeva. The indubitable superiority of Siva is excellently brought out in “Sri Mahadeva Smaranam” published by V. Venkataramanan, A4 RBI Kudiyiruppu, Kamaraj Road, Madras – 78. Moolattanam: The adytum, the sanctum sanctorum. 6. Kattangkam: Mazhu/battle-axe. It also refers to a burning rod. Kaaronam (Kaaya Aarohanaa-Skt.): Siva, at the Great Dissolution, wears on His person the skeletons of Vishnu and Brahma. For this reason He is called Gangakaalan. Kaaya Aarohanam also means translation (removal to heaven, especially without death). He has aged parents none: Siva was never born. He always is. Indeed He is the Beginning as well as the End of everything. The Bible says: “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End.” – Revelation 21-6. To the delight…. Manmata: Manmata, the Love-god, teases beyond limit women that are parted from their husbands. So they rejoice at his death. 7. The word ‘iranthaar’ may mean: (1) those that are dead and (2) those that are dead to the world. Those who are full of themselves: These are braggadocios. They admire none but themselves. 9. This verse comprises a question and an answer. The question is put by the woman who is madly in love with Siva, and the answer is given by the beholder whose love for Siva is even greater. This one stands denuded of her bangles which were snatched away by Siva--the Lover. Kovanam: Loin-cloths supported by a cord at the waist. Sankara: A name of Siva. It means: “He who confers weal.” Tethered Bull: It is not as if that Siva rides a bull that stands tethered. As usually a bull is tethered to something , it is so referred to. In old Tamil, as in ancient Greek, the descriptive word, sometimes, overrides the literal meaning. A beached up ship was described as swift by Homer. Holding something: What is this something? je ne sais quoi; perhaps love, Siva’s bowl is to be filled with love. That indeed is the considered opinion of St. Peyaar who says: “Your spacious begging-bowl--the skull--, was not a whit Filled by all the food that was cooked, using the vast seas As boiling water; yet how came it to be filled, when, unaware Of its greatness, innocent women poured their alms into it?” Arputatthiruvanthaati – 74. 10. Yezhu pirappum: The word ‘yezhu’ does not here, refer to number. ‘Yezhu’ means ‘yezhukindra’ that is, in each manifesting birth. Veena: A very ancient instrument of music, usually referred to as the Indian lute. “The Aitareya Aaranyaka enumerates it s parts as Siras, ‘head’ (i.e., neck); Udara, ‘cavity’; Ambhana, ‘sounding board’; Tantra, string; and Vaadana; ‘plectrum.’ - Vedic Index of Names and Subjects, by A.A.Macdonell and A.B. Keith.Vol.II. The Vedic hymns were sung to the accompaniment of veena (vina). It is also the favourite instrument of Siva. According to our Saint, Siva plays on the veena after the Great Dissolution. 11. Bhagawan: Siva in whom abound Aisvaryam (infinite riches), Viram (valour), Pukazh (fame/glory), Tiru (Holiness), Gnaanam (Gnosis) and Vairaagyam (the right knowledge of discrimination/steadfast resoluteness). Paaritam is a single word. It means ‘Bhootha-Hosts.” Kapaali: Kapaalam means skull. Siva’s begging-bowl is the skull of Brahma. Siva also wears a garland of skulls.

3. TIRUVATIKAI VIRATTAANAM

(Tiruvatikai, the locale of the Lord’s heroic exploit)
Yezhaitthirutthaandakam (The Thaandakam that bemoans the spiritual indigence of the Saint) The names of the presiding deity and His consort: Atikai Virattaanatthar (Virattesurar) and Tripurasundari. Giving up Jainism, St. Appar returned to Saivism. He then abode at Tiruvatikai for some years. During this period, driven by remorse, he bemoaned his former apostasy. The decad that follows is a confessional hymn sung in contrition. 1. He is decked with a wreath of koovilam; He is of Virattaanam; His mount is a Bull; He wears a speckled serpent; He is the One whose mount is a bird; He is the golden-hued; He is the One that merits praise; He is the glorious Lord, seldom known; He is of Atiaraiyamangkai-upon-Gedilam; He indeed is the Lord-God. Pity it is that I the poor one, did in the past, dispraise Him. 22 2. The Lord’s mount is a Bull, Which is like a silver hill; He quelled the archery of Manmata, the bowman; He is decked with a speckled and striped serpent; His matted hair is a riot of powdered gold; He is the Lord of bangled Uma--the liana; He is the One who can put and end to transmigration; He is the One who unashamedly receives alms; Pity it is that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him. 23 3. He created the world of yore; He is the First One who never ages; He wears the beauteous crescent-moon; It is He who graces the valiant ones to come by the ways of tapas; the One who annuls karma bred by chinta; He is the honey and the milk. He presides over Virattam upon the uberous Gedilam; He is my Lord and God. Pity it is that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him. 24 4. He is the Mantra and the import of the Vedas; He is moon, sun, air, fire, sky, mountain and sea; He is the One presiding over Atiaraiyamangkai; He is the One hailed by the two in melodic hymns. Folding their hands in adoration, Indra and all the celestials, at down and dusk, hail Him with many a fragrant flower. Pity it is, that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him. 25 5. They would not think of beholding. the feet of Him who is birthless; they would not seek the way of lofty beatitude; unmindful of the oncoming birth, they would besmear themselves with dirt, and live like the purblind and the self-willed; neither would they approach the feet twain of Atikai’s Lord who would snap (the cord of) transmigration. Hearkening to them who were emptied of life here and hereafter, I, the poor one, did in the past, dispraise Him. 26 6. He is the One valiant to hold the river in His crest; His neck sports the hue of collyrium; He is all things; His valiancy is His abidance in all things; He is concorporate with Her of beauteous bangles; His chest is the Palladium of the Holy Ash; He is without mala and He removes mala; He is the One that rides the Bull. Pity it is that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him. 27 7. They covet food and eat it from their (cupped) hands; They stand unashamed before women of tapering breasts; These are Amanas after whom I went following their words; Truly I roamed like a demon of goondas; He wears a chaplet of konrai buzzed by bees; He is hailed by the celestials; He is the Lord of the eight directions. Pity it is that I, the poor senseless one, did, in the past, dispraise Him. 28 8. I was a fit associate of the Saman goondas of stinking mouths, who tote in their hands pots set in slings; I ate rice and curry mixed with ghee, from out of my (cupped) palms; I became a repulsive sight to beholders; I, the one of evil karma, would never again think of Him who ate the venom of the billowy sea. Pity it is that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him. 29 9. He is the God, my Father and my Lord, the One who is full of compassion, the One who has an eye in His forehead, the One of the Vedas, the One without a flaw, the One who placed His flower-foot on the celestials, the One whose neck has a dark patch, the One who is ear-ringed, the One who holds in His hand a kattangkam. Pity it is that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him. 30 10. To me, the one that went about proclaiming the results of the old and great karma, and now quietened (by grace), He stood as a light; He is the Lord of the Devas and the Asuras; He quelled my troubles and enslaved me; He is the One whose infinitudes could not be comprehended, alike by the Four-Faced and the piping Neatherd who bent the kuruntu that grows in the garden; He is the true Lord. Pity it is that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him. 31 11. With their breasts duly covered, the unwashed women would touch (the monk) proclaiming: “He is our God” and pluck his hair, one by one; they deemed this base act to be tapas; they knew not that which was right; (I was with those Samanas). Beauteous are His feet which quelled the might of the King of Lanka who durst uproot the mountain. Pity it is, that I, the poor one, did, in the past, dispraise Him that wears the garland of leafy konrai. 32 ---------------- NOTES 1. Koovilam (Vilvam): Bael tree (Aegle Marmelos). The leaves of this are sacred. Virattaanam: An octad of places where the heroic exploits of Siva, took place. It was at Atikai Virattaanam Siva burnt the triple citadels of the Asuras. The one… a bird: Vishnu. The golden-hued: Brahma. The idea is, it is Siva who is the Trinity of Brahma, Vishnu and Rudra. Atiaraiyamangkai: Atikai. Atikai is perhaps, short for Atiaraiyamangkai. 2. He is… transmigration: The words “Vaaraa ulaku” refer to “meendum vaaraa ulaku”. The liberated soul suffers embodiment no more. The idea is this. Siva alone can averruncate souls embodiment. 3. Who never ages: The word ‘moovaa’ (unageing) also means indestructible. The Lord for ever is, and His glory fades not a whit. 4. The two: These are two Gandarvas called Aahaa and Oohoo. Dawn and dusk: These refer to the matins and the vespers. 5. This verse is a recordation of the misery that tormented our Saint for his past life wasted in the company of unholy Samanas. 6. He is the One…. all things: St. Appar refers to Siva as “kooru yerkka-k-kooru amara vallaan.” The Lord’s omnipresence and His abidance in all things as their subtle support are referred to in the phrase “Kooru yerkka”. “Kooru amara” refers to the Lord being the content, both within and without, all things. Neeru yerkaa: At the Great Dissolution, all things are reduced to ash. He wears this on His person and makes it holy. He is therefore the Palladium of the Holy Ash. 7. A demon of goondas: ‘Kundarakkan’ is thus translated. If the word be ‘Kundaakkan’, then it refers to one whose wealth is but his association with the goondas who are unteachably vile. Unashamed: The Amanas referred to here are a nude fraternity. 8. Never again: Our Saint was a Saivite by birth. As a Saivite he had always contemplated the glory of Siva. However, when he went Jain, he would not thereafter adore Him. Thinking on this, our Saint felt extremely miserable. 10. Karma is threefold. A modicum from the mountainous Sanchitha is doled out to be experienced in a given life as Praarabda. While Praarabda is experienced Aagaamiya gets accumulated and feeds and augments Sanchita. To me...... Karma: Our Saint has sung in many a hymn the evil that resulted from his karma. Indeed the very first of his decades has a reference to karma. Quietened (by grace): The disconcerted Jain became a serene Saiva saint thanks to Grace the embodiment of which was the saint’s elder sister. Kuruntu: Wild-lime (Atlantea racemosa.) According to the Purana when young girls sported naked in the Jumna, Balarama happened to pass by that way. At that time, Sri Krishna bent a leafy branch of kuruntu and saved them from exposure. There are many versions of this episode. In an article entitled: “Kannapiraanai-p-patriya Vazhakkukal”, M. Raghava Iyengar had dealt with them at length. Vide “Aaraaicchi- th-thokuthi”, (1938). 11. Unwashed women: The Samanas, in the distant past, adhered to two principles, they being (1) non-clothing and (2) non-bathing. However their women-saints practiced non-bathing only. That they were clothed is indicated by the words: “with their breasts duly covered”. The lay-people did not take to these practices. One by one: The Samana monk would have his hair plucked out one by one. During the process the following words were uttered: “Ip duk, pir sukh” (Now misery later well-being).

4. TIRUVATIKAI VIRATTANAM

Adaiyaala - th - Tirutthaandakam (The sacred Thaandakam indicating the marks of identification) During his stay at Tiruvatikai, our Saint composed many melting hymns, and the one following is among them. 1. Has He placed on His crown of matted hair the moon against which billows of the great Ganga dash? Does He desire the musical recitation of the Sama Veda? Does He hold a skull? Is He the true One of golden hue concorporate with Her whose soft fingers sport a ball? Is the supreme Yogi seated on a Bull? Is He cinctured with a five-headed serpent? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 33 2. Mounted on a Bull, does He roam about the seven worlds? Is He hailed and adored by the celestials? Does He hold an alms-bowl of skull on which is perched an eagle? Does He sport in His broad chest a hooded serpent? Does He resemble a lovely coral hill with stripes of Holy Ash? Does He have an eye in His forehead? Has He placed the crescent on His crest where a river flows? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 34 3. Does He wear on His dazzling body a garland of skulls? Is He the Beginning, the Middle and the End? Is His neck adorned with a kaarai of albescent tusk? Does He dance, adorned with an angry adder? Is He the activiser of the body’s elements? Becoming vast earth, water, fire and ether, does He abide within and beyond the macrocosm? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 35 4. Is He ruddy in hue? Is His throat dark? Adorned with a white-fanged snake does He dance? Is He the fierce One who quells Karma? Is His matted hair decked with cool and plaited konrais? Does His hand hold mazhu and soolam? Is He the threefold Time? Is He the great One Who, with fire, gutted the ankleted Kaama that wielded the peerless bow of sweetcane? Is His mount the huge and corpulent Bull? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 36 5. Does He ceaselessly sing the four Vedas? Does He wear on His spreading matted hair a bright and moist and white moon? Is His bright waist girt with (tiger-)skin and snake? Does red-lipped Uma form part of His person? Does He enact the great dance to the playing of kudamuzhavam, vina and cymbals by the little Bhootas that walk in small steps? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 37 6. Does He destroy the ingrained malady and also the killer-adversaries of those that think of Him? Does He, with the look of His one eye, burn Kaama to powdery ash? Does He draw onto His hirsutorufous, matted crest, the torrent of Ganga? Does He become the septet of worlds? Does He, with a single dart, annihilate the three mobile citadels? Is He the One poised in the great Primal Tapas? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 38 7. Does He dance to the singing, to the piping of flute, to the blaring of kokkarai, to the clanging of cymbals and to the beating of montai by the small Bhootas? Does He make movements of dance with comely toes above which He wears anklets, and thus reveals His form in the dream? Does He dance flexing His beauteous shoulders? Does He dance during each midnight in the funeral pyre of the crematory? Is He Ashtamoorti? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 39 8. Is He the One who destroyed the ichor-abounding and haughty tusker, And who, with His hand stinking of tough flesh, Covered his person, from head to foot, with its hide, so as to become invisible? Has He a throat darkened by His devouring the venom of the noisy ocean whose billows wailed aloud when in great hubbub, it was churned with a mountain around which a snake was wound? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 40 9. Does the great One’s ruddy, matted hair look as if it were wrought of crimson gold suffused with sheer beauty? Is He the lovely Bridegroom of Uma the fragrance of whose hair is divinely natural, and whose coiffure is adorned with sweet smelling and fresh flowers? Does His right hand hold a mazhu? Is He the One supremely desirable? Is He the One hailed by the four Vedas? Is He the One whose dart caused the quaking and the destruction of the fearless, triple citadels? Is He the One immanent in all the worlds of the cosmos? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 41 10. Is His abundant matted hair-- bright with the tender light of the moon--, made moist with the spume of the river’s rising waves? Is there in His person comely scars caused by the battling breasts of Kaamakotti whose lips are like coral, and ruddy fruit? Is there in His streaked chest the white thread? Is He the Wearer of the white ash? Is His body – perfect and divine--, coated deep with aromatic unguent and paste of sandalwood? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 42 11. Is He the One who grew and grew beyond the ken of the Tall one and the Four-Faced, who, in vain, pursued His base and top? Is He the One beyond compare? Does He that is entwined by a liana, have a great and comely neck, dark like a blue gem? Is He clothed in the skin of a killer-tiger? Is He the Wearer of a Kovanam? Does ash cover His body? Does He roam about the earth seeking alms? Is He the Wearer of strands of thread? Does He confer on His servitors suzerainty over the immortals’ world? If it be so, He is, for sure, Atikai Virattan. 43 ---------------- NOTES 1. The verses in this decad comprise questions and answers. The ‘ye’ ending in the verse indicate interrogations save in the last line where it serves as an affirmative answer. The questions are put by our Saint to those that had beheld Lord Siva. The True One: The importance of truth can never be exaggerated. Zerubbabel said: “The whole earth calls upon truth and heaven blesses her.... Wine is unrighteous, the king is unrighteous, women are unrighteous, all the sons of men are unrighteous, all their works are unrighteous, and all such things…. With her (truth) there is no partiality or preference…. All men approve her deeds, and there is nothing unrighteous in her judgement. To her belongs the strength and the kingship and the power and the majesty of all the ages. Blessed be the good of truth.”Esdras 4:37 - 41. 2. Eagle: Siva’s begging-bowl is a skull to which some flesh is still attached. This then attracts the eagle. 3. The first line of the Tamil verse can be interpreted in more ways than one. The word ‘mundam’ means many things. It is head, forehead, headless body etc. It also refers to nudity. The Lord’s head sports many things—the crescent, the river, the snake, the flowers etc. His forehead is bright with the stripes of the Holy Ash. He is a naked yogi. His garland is composed of the skulls of dead Brahma-s. Kaarai: A jewel made with wires of gold. The white tusk that adorns the Lord once belonged to Vishnu. Vishnu incarnated as a sweta varaha (the white cosmic boar). As he grew proud Siva plucked out his tusk and wore it on His person. 4. Soolam: 1. Spear, 2. Trident. 5. Red-lipped: The Tamil verse describes Uma as having lips ruddy like ‘tondaivaai’ - the fruit of Kovvai. According to G.U. Pope, the Kovvai creeper is a kind of Bryonia. Kudamuzhavam: Also called Kudamuzhaa. It is a percussion instrument shaped like a pot. Baana the Asura and Nandi the chamberlain of Siva were the expert players of this instrument. This pancha-mukha vaadya (the five-faced drum) is referred to by St. Kaaraikkaal Ammaiyaar in her “Tiruvaalangkaatu Tiruppatikam.” This instrument is even today played in the shrines of Tiruttharupoondi and Tiruaaroor. 6. The tense employed in this verse by St. Appar is at once present and future, though the verse seems to refer to Siva’s acts in the past. By this significant device our Saint covers the past, the present and the to-come. The tense employed by him is even greater than what is known as the historic present. The exploits of Lord Siva are fraught with symbolic significance. Kaama: Kaamam in Tamil means ‘desire’. And ‘desire’, according to Tiruvalluvar is truly the birth-breeding seed. True beatitude, indeed is birthlessness. So the message is, Siva quells and helps us to quell desire. The quelling of Ganga is the overpowering of destructive force. The burning of the Tripura, according to Tirumoolar, is symbolic of the conquest of the triple malas. The Lord becomes the seven worlds. It means He is the eternal animator of every ens. The Lord is a Yogi, ever poised in the Primal Tapas. It is thus He guides the unselfish yogis and also makes for the well-being of the universe. The ingrained malady: This may refer either to Aanavamala or Moola Kanma. The killer-adversaries: These are six, they being lust, wrath, miserliness, delusion, pride and envy (malice). Kokkarai: conch, shell. Ashtamoorti: The Lord of eight forms, they being of earth, water, fire, air, ether, sun, moon and soul. 10. Kaamakkotti: The Goddess of Kaamakkottam at Kaanchi. Varai maarpu: Varai refers to the beautiful streaks found in the maarpu (chest) of a he-man. Varai also means ‘mountain’.

5. TIRUVATIKAI VIRATTAM

Potritthirutthaandakam: (The Thaandakam that hails the Lord) This is one of the hymns sung by our Saint during his stay at Tiruvatikai. 1. You stood as Siva in all, praise be! O Lord that stood as blazing light, praise be! O Wielder of murderous mazhu, praise be! You kicked the Killer-Death, praise be! You are seldom beheld by the unlearned, praise be! You quell the troubles that beset the learned, praise be! You destroyed the three great walled citadels, praise be! O Vimala that loves dearly Virattam, praise be! 44 2. O Patron of song and dance, praise be! O Author of many aeons, praise be! O One that seeks alms in a skull, praise be! O Dweller in the hearts of contemplators, praise be! O One that loves to dance in the crematory, praise be! O One whose throat is nimbus-like, praise be! O One that wears the dancing snake, praise be! O Lord-Ruler of Virattam of billowy Gedilam, praise be! 45 3. O One with a jasmine chaplet, praise be! O Moorti wholly bedaubed with ash, praise be! O One full of excellence, praise be! O Author of the seven-stringed melody, praise be! O Beggar of alms in a round, shaven skull, praise be! O Queller of troubles of those that seek You, praise be! O One that presides over Tillaicchitrambalam, praise be! O our opulent One of Tiruvirattam, praise be! 46 4. O Wearer of ash on Your person, praise be! O Fulfiller of the ways of tapas, praise be! O beautiful One that doth reckon the servitorship of those of single-pointed adoration, praise be! O noble One that did away with the hostility of the snake, the moon and the river and keeps them juxtaposed, praise be! O Wearer of lotus flowers, praise be! O Lord-Ruler of Virattam of billowy Gedilam, praise be! 47 5. O Ash-adorned One, O blue-throated One, praise be! O Wielder of the bright and white mazhu, praise be! O Partner of Uma who is part of You, praise be! O comely One that causes the cruel snake to dance, praise be! O the river-crested One, praise be! O wondrous Nectar of Your servitors, praise be! O One that ever joys to ride the Bull, praise be! O the Father of Virattam of great Gedilam, praise be! 48 6. O Relisher of the songs of singers, praise be! O Lord of Patticchuram at Pazhaiyaaru, praise be! O Conferrer of moksha to renouncers, praise be! O One mantled in the tusker’s hide-- frightening to behold--, praise be! O One that canst not be sought by seekers, praise be! O One that cinctured Your waist with a snake, praise be! O One that joys in the pancha-kavya ablutions, praise be! O Lord-Ruler of Virattam of billowy Gedilam, praise be! 49 7. You joyed to dance making the earth bright, praise be! You became the vast sea and the vast earth, praise be! The sky trembled as You shot down the triple walled citadels, praise be! O Vikirta mantled in the tusker’s hide, praise be! O Singer whose songs irradiate the ponn-s, praise be! O Supreme One who is the whole cosmos, praise be! O One who burnt, of yore, Kaama with a fiery look, praise be! O Kapaali of the Gedilam stream, praise be! 50 8. O One whose mount is the white, wrathful Bull, praise be! Your spreading matted hair sports a river, praise be! O Mendicant seeking alms sleeplessly, praise be! O Queller of troubles, the moment one prays, praise be! O Lord, who has a throat that holds the venom, praise be! You are the four Vedas and the six Angas, praise be! O One whose body is shared by Her of sweet words, praise be! O Lord-Ruler of the billowy Gedilam, praise be! 51 9. O Siva that abides in the chinta, praise be! You do contemplate Sri Sailam, praise be! You abide in the lotus of buddhi, praise be! O Hallowed One, praise be! O Holy One, praise be! O Catura who is the divisions of the day, praise! O One of Truth, praise be! O my Father, praise be! O Hara who is the junction of day and night, praise be! O Lord-Ruler of the billowy Gedilam, praise be! 52 10. O One who is trinocular, praise be! O Lord-God, praise be! O Lord of the South, praise be! O Righteous One, praise be! O One of Truth, praise be! O my Father, praise be! Together when the two folding their palms and arms, hailed You as nobly great You stood a steady blaze of fire, praise be! Nowhere have I aught of refuge, my Father, praise be! O Lord of the billowy Gedilam, praise be! 53 ---------------- NOTES 1. Potri: This word is the Tamil equivalent of Sanskrit ‘nama’ha. You stood... in all: This refers to the immanence as well as the omnipresence of Siva. Killer-Death: Many were the gods of Death. Siva killed one of them. The unlearned: Those that have not learnt, and therefore, do not pursue the ways of Siva. The learned: They that know and practise the ways of Siva. The three... citadels: The Tripura of the Asuras. 2. The Patron of song and dance: Siva Nataraja is well known the world over. However, not many know that He is also the Lord of song and music. “An interesting Icon of Saiva Symbolism” by K.R. Srinivasan, (Ananthachary Indological Research Institute--Series No.II Bombay, 1982) brings out the greatness of Siva as the musician par excellence. This article relates to a sculptured stele of Saiva sculpture which was excavated in 1931 in Parel, Bombay. It belongs to c.700 A.D. It is Siva as the Saptasvaramayamurthi. “The Saivite nature of the seven divinities incorporated as representative of the same deity by the vertical and horizontal schematic arrangement, is attested by the inconography of the forms themselves as also by the attributes they carry and the apparent mudras of their hands.” 5. Bright: The word ‘nizhal ’ which means shade/shadow, also refers to light. 6. Seekers: Seekers of wordly objects. In Saivism, even genuine seeking if it is prompted by vanity or pride, is of no avail. The seeking should be through total surrender. Even here there is a catch. The surrendering soul must engage itself in the service of the Lord and His devotees. Tenkalai Vaishnavism goes a step further and affirms that neither the path of devotion nor that of surrender, is truly a means to moksha (deliverance). It is for the Lord to choose. His freedom is sovereign. This, no doubt, is considered to be an affront to the Lord’s egalitarian mercy. Vide(1) Ramayana Exegesis in Tenkalai Sri Vaishnavism by Patricia Y. Mumme in ‘Many Ramayanas’ (1992), and (2) ‘The Srivaishnava Theological Dispute’ (1988) by Patricia Y. Mumme. Pancha-Kavya: It is compounded of cow’s milk, curds, clarified butter, urine and dung. Cow’s urine and dung are sacred to the Saivite. A little of these two is added to the other three according to the Aagamic prescription. The holy ash is made out of cow’s dung. Of the sacredness of cow’s dung, the Tirukkalitruppadiyaar says: “It is the cow’s dung, that this day, in this world, Does away with all abiding malas.” 7. Vikirta (n) : One whose nature differs from the world’s. Pann : The modern raga is not to be deemed the near equivalent of pann. Pann is that which makes for the ‘singability’ of a song. It is that which harmonises the song with the singer. St. Sekkizhaar says: “Good music (melody) is the fruit of pann.” (pannin payanam nal isai). Valluvar says: “Of what avail is pann if it blends not with singing?” (Pann yennam paatarku iyaipu indrel?) There are 103 pann-s, it is said. 8. Lines 6 and 7 may also be interpreted as follows: “O Queller of the troubles of the adoring hands, praise be!” 9. The words: “Puntiyaai-p-Pundarikatthullaai potri” are rendered as “You abide in the Lotus of buddhi, praise be!” The figure employed in the Tamil original is hendyadis. The lotus-buddhi is at once the installed deity and its seat. The three divisions of the day are symbolic of creation, sustenance and resolution. Catura(n): One who is an adept. Also called Tattvan--the one of Truth. The junction of the day and night: The hour sacred to Saivites, it being the hour central to the Pradosham service. At this hour all the gods present themselves before Siva who dances. Le two: Vishnu and Brahma.

6. TIRUVATIKAI VIRATTAM

Tiruvatitthirutthaandakam: (The Thaandakam that hails the hallowed Feet) 1. Those are the feet meditated upon and hailed by the one whose bed is the snake; Those are the feet that adorn the heads of Brahma; Those are the feet reached by Saravanatthaan with folded hands; Those are the feet of refuge to them that seek them; Those are the feet that quell the sins of them that hail them; Those are the fee hailed by the eighteen ganas; Those are the feet of Him of the realm of the billowy Gedilam in the South; Those are the feet of our opulent One of Tiruvirattanam. 54 2. Those are the feet never reached by evil-doers; Those save from sinking the weak that seek them; Those feet confer mastery to the practitioners of muzhavam and Paani; Those feet smote cruel Death that rose up in wrath; His are the ankleted feet whose mount is the mighty and raging Bull; Those are the feet meditated upon by the Fosterer of the sea-girt earth; Those are His who has the great moon for a chaplet; Those are the feet inseparable from Virattam upon Gedilam that flows brimful. 55 3. Those are the feet that annul not the lust and the falsity of them that slander even as they wake up; Those are the feet--a net unspun by deception; Those feet are visible to us for hailing and adoring with hands; Those are the feet we bathe in ghee and hail adoringly; Those are the feet that abide cutting across the great heavens; Those are of the Lord of Gedilam, the divine river; Those are the feet of our opulent One of Tiruvirattaanam. 56 4. Those are the feet like the ruddy sun that causes (flowers) to burgeon; Those are the great feet of grace whose beauty defies the brush; Those are the feet circled by bees and chafers; Those are the feet that smote Soma and Yama; Those are the feet prattled about by the God-mad; Those are the mighty feet whence wrong-doers cannot escape; Those are the feet of the Lord of the realm of clear-watered Gedilam; Those are the feet of our opulent One of Tiruvirattaanam. 57 5. Those are the feet that became one, of yore; Those are the feet that grow lofty during each aeon; Those are the feet adorned with fitting kazhal and grained-silambu; Those are the feet that are beyond the praise of the praisers; Those are the feet sweetly hailed by the men of the vast earth; Those are the feet decked with the flowers of joyous devotees; Those are the feet of the Lord of the realm of southern Gedilam at Tiruvatikai; Those are the feet of our opulent One of Virattaanam. 58 6. Those feet constitute the red lotus of Lakshmi; For the great (liberated) those feet yield honey; Those feet are the touchstone of the rich; Those feet are beyond the praise of the magnifying celebrants; In form, those feet differ from each other; Those are the feet whose form is beyond reckoning; Those are the feet of the Lord of the realm of Tiruvatikai upon Gedilam in the south; Those are the feet of our opulent One of Tiruvirattaanam. 59 7. All garlands of verse and prose belong to those feet; Those feet are beyond the ken of words; Those feet keep Uma free from grief; Those are the feet hailed and adored by the celestials; Those feet are contained in half a maatra; Those are the feet of immeasurable extent; Those are the feet of the Lord of the region of Gedilam Whose banks are dotted with mango trees. Those are Kaapaali’s feet of fragrant Virattam. 60 8. Those are flower-feet fragrant as sweet blossoms; They pervade impartially all the lands of the earth; Those feet abide as dense-rayed sun and moon; Those feet blaze inly as fire-cluster; Those are feet which wash away the stain of the flawed Moon; Those feet are both Mantra and Tantra; Those are the Lord’s feet vouchsafed to the countrymen of Gedilam which flows brimful; Those are the feet of our opulent One of Tiruvirattaanam. 61 9. Those feet are neither far away nor near; Those are feet nectarean to the servitors; Those are feet that stand by the bowing devotees; Those are coral feet clung to by the unattached; Those are feet of ruby, of gold, of majesty; Those are feet that as remedy, rid the malady; Those are the feet of the Lord of the realm of cool and babbling Gedilam; Those are the feet of the glorious Chief of Virattam. 62 10. Those feet are like the beautiful, burgeoning lotus; Those are the feet that quelled the Asura’s prowess; It is they that emerged first in the most hoary past; Those are Moorti’s feet that blazed forth endlessly; Those are the feet of Him who is concorporate with Her whose soft fingers sport a ball. Those are His feet who is like a huge coral hill; Those feet are smeared with the ashes of those That were burnt in the crematorium; Those are the feet of Vimalan to whom Virattam is dear. 63 ---------------- NOTES 1. Saravanatthaan: Murukan. The eighteen ganas: Amarar, Siddhar, Asurar¸ Daitthiyar, Garudar, Kinnarar, Niruthar, Kimpurushar, Gandharvar, Yakshar, Vidyadarar, Bhootar, Paisaasar, Antarar, Munivar, Uragar, Aakaayavaasiyar and Bhoga Boomiyar. - Pingkala Nikandu. 2. Muzhavam: A percussion instrument. Paani: Taalam, the measure of time. The Fosterer: Vishnu. 3. Kanakku Vazhakku: According to Siva Sri Arunai Vadivel Mudaliar these refer to numbers and words. We beg to differ from this great scholar. These but refer to the ways of the phenomenal world, its weights and measures. The Tamil Lexicon refers to this very pharse of our Saint and says that its meaning is “limit, bound”. 4. Soma: Moon. The episode hinted in the verse has reference to Daksha-yagna. Yama: The god of Death. Siva kicked Death to death to save Maarkkandeya. Prattled about: The Tamil word is “pithatrum” (will prattle). Prattling in this context means praising. The line concerned can be translated as: “Those are the feet near which greatly-mad foregather and praise.” 5. The feet.... Yore: This refers to the time of creation. On the day of Creation, the Lord stood as Ekapaathar (the single-footed). As Ekapaathar, Siva created Vishnu from His left half and Brahma from his right half. Kazhal: Anklet worn by man. Silambu: Anklet worn by woman. The reference to His feet of “fitting kazhal and grained silambu” is a reference to His being Ammai-Appar -- the androgynous Lord. Grained Silambu: Silambu, a hollow anklet, contains grains of precious stones. 6. The red lotus of Lakshmi: Lakshmi is the Goddess of Wealth. Her seat, the red lotus is symbolic of her infinite riches. In truth it is the Lord’s feet that constitute the infinite riches. The word ‘Siranthaar’ means those who have gained mukti (deliverance). Honey: The bliss of release, deliverance. 7. The term Varai maathu (woman of mountain) refers to Uma. The grief to which a wife is put, is the separation from her husband. As Uma is part of the Lord. She is never put to this grief at all. Those feet..... half a maatra: The Pranava (Om/AUM) comprises A(Akaaram), U(Ukaraam), M(Makaaram) and that which is known as half a maatra. “A” is symbolic of Brahma, “U” of Vishnu, “M” of Rudra and half a maatra of pure Siva. Siva, the supreme, is beyond the Trinity. Half a maatra is the subtle form of Naada. For details the reader should consult the Tiruvaachaka Vishaiya Soosanam, appended to the Panniru-Tirumurai-th-thirattu (1906), edited by Srimad Siva Arunagiri Mudaliar and printed by Vidyaa Bhaskara press, Madras. 8. Those... fire-cluster: It is as blazing fire the yogis envision the Lord. The Practice of the yogis is described as “Dagara Vidya”. Its fruit is the envisioning of Siva, as pure fire, in the cave of heart. 9. Those.... malady: The malady is birth. It is Grace, an alias for Siva’s feet, that confers on the soul the beatitude of birthlessness. 10. It is they… hoary past: In the beginning were the Feet, the abode of Sivatattava. (Sakti-tattva stands subsumed in this). Those... endlessly: This is a reference to Sadaasiva Tattva. Those... sport a ball: This is the form of Siva. This is Easwara Tattva and in this Suddavidya-tattva stands subsumed. This verse celebrates the pentad of Sudda-tattvas. Vimalan: He who does away with malam.

7. TIRUVATIKAI VIRATTAANAM

Kaapu-th-Thirutthaandakam (The Thaandakam that speaks of holy shrines in the safe-keeping of Siva) This is one of the patikams sung by our Saint during his stay at Tiruvatikai. It enumerates the holy shrines protected by Lord Siva. 1. Virattam upon Gedilam rich in waters, Citremam, great and cool Kutraalam, Tillaicchitrambalam, southern Koodal, Aanaikkaavu in the south. Ciraappalli, Nalloor, Devankudi, Marukal and Naaraiyur Hailed and adored by the goodly, Are in the safe-keeping of the Lord Who bears a kallalaku and a skull with long brows, And who wields a kattangkam. 64 2. May you hail Virattam of sacred water, Tirukkoval Virattam, Vennainalloor, Annaamalai rich in its stream Onto which the roaring cataract falls, Araiyaninalloor and Araneri. He is the Lord who blesses you to hail Him; Idaimarutu, Innambar, Yekambam And Kailaas of cloud-capped gardens Are in the safe-keeping of Him Whose forehead sports an eye. 65 3. Virattam upon Gedilam With a weir across its waters, Tiruppaatirippuliyur, Tiruvaamaatthoor, Sotrutthurai rich in fords hailed by sylvan munis, Turutthi, neitthaanam, Aiyaaru which is girt by the Cauvery Of flowing stream, Pazhanam, Kaanapper Circled by densely dark groves and Kazhukkunru Are in the safe-keeping of the Nectar of Aiyaaru. 66 4. Virattam upon Gedilam with flowing water, Tiruvaaroor, Tevoor, Tirunellikkaa, Otriyoor adored by the adoring celebrants, Otthoor, Maalperu, Maanthurai, Maanadi girt with the stream of the hilly cataract, Maakaalam, Kedaaram and Maameru Are in the safe-keeping of the Lord Of Kadampanthurai -- skirted by the Cauvery whose stream flows flanked by its banks. 67 5. Virattam upon Gedilam rich in fertilizing water, Tirupuraanthakam, southern Devicchaaram, Kottukkaa girt with eddying and flourishing waters Kudamookku, Gokaranam, Kolakkaa, Panangkaattoor ever free from flaw, Panaiyoor, Payatroor, Paraaitthurai And Kaalingkam where burgeon melliferous, blue water-lillies, Are in the safe-keeping of the Lord of Ganapaticcharam. 68 6. Virattam upon Gedilam of sacred waters, Uberous and cool Pitavoor, Sri Sailam at which clouds arrive, stay and move about, Pariyaloor Virattam, Paavanaasam, Mavvantirai, Manimuttham, Maraikkaadu Vaaimoor and Valanjuzhi Are in the safe-keeping of the Lord of Kazhippaalai where dinsome and streaked chafers hum. 69 7. Virattam upon Gedilam of clear waters, Sikaazhi, Vallam, Tiruvetti, Yetakam of inly percolating waters, Ooral, Ambar, Naraiyoor, Arananalloor, Vimalar of the Rider of the ethereal Bull, Venni, Miyaacchur, Veezhimizhalai and Karapuram of the Lord Whose forehead sports a great eye, Are in the safe-keeping of Kaapaali. 70 8. Virattam upon Gedilam of clear waters Dindeeccharam, Tiruppukaloor, Idaitthaanam of the Lord of the Bhoota-Hosts, Ye-eacchuram, Nallemam, Koodal, Kodikaa of the Dancer, Kurangkanilmuttam and Kurumpalaa Are in the safe-keeping of the Lord of Kaaronam, Meltingly hailed by them who become sober, Having imbibed toddy. 71 9. Virattam upon Gedilam of glorious waters, Tirukkaattuppalli, Tiruvennkaadu, Famous Paigngneeli hailed by the men of earth, Panthanainalloor, Paasoor, Nallam, Ninriyoor girt with fecund and watery fields, Nedungkalam, Nelvennai, Nelvaayil, And Kadavur Virattam Are in the safe-keeping of the Lord Of beautiful and fragrant konrai garlands. 72 10. Virattam upon Gedilam of splashing waters, Tiruvaanjiyam, Tirunallaaru, Ayokandi girt with beautiful and cool gardens, Aakkoor, Aavoor, Aanpatti, Idaicchuram--the residence of our Lord, Our Father’s Talaicchangkaadu, Karaviram full of fragrance And Karakkoyil at Kadampoor Are in His safe-keeping. 73 11. Virattam upon Gedilam of honied waters, Tirucchemponpalli, Tiruppoovanam, Mananjeri hailed by the celestials, Walled Unjaimaakaalam, Vaaranasi, Vekuleeccharam hailed by others too, Sri Sailam, bright and beautiful, And Karumaari of glorious groves full of sylvan peacocks, Are in the safe keeping of the blue-throated Lord. 74 12. Virattam upon Gedilam of sacred waters, Tiruvalappoor, Siddhavatam in the south, Maanirupam whose uberty is caused By the inflowing stream, Bhiramapuram, Suzhiyal And Pennaakadam fostered by The One of the great matted hair Where flows the great flood, And who is hailed by the dwellers of Mayilaappu, Kaalatthi where hum darkly-blue chafers, And Kailas are in His safe-keeping. 75 ---------------- NOTES 1. Citremam: Some say this is Citraambur (also known as Citraaimoor) in Tiruttharup- poondi taluk. It is said to be fie miles away from the Railway station of Aalatthampaadi. However the inscriptions of this shrine describe it as Tirucchitraaimoor and not as Tirucchitremam. Tirucchitrambalam--a town eight miles from Pattukkotai is indeed Tirucchitremam. This is evidenced from the very temple inscriptions which describe the place as Tirucchitremam. Vide “Tevaaram petra talangkalum cilaa saasana vazhakkum” by M. Raghava Iyengar in “Aaraaicchitthokuthi” (1938). Koodal: The temple at Madurai is called Aalavaai. Devankudi: This is known as Tiruntudevankudi. The temple is at present, in ruins. This does not disprove our Saint’s dictum that this shrine is in the safe-keeping of Siva. It will sooner or later, regain its former splendour. Its present condition only shows how indifferent are the modern Saivites. A la Emerson, we are tempted to ask: “Where is the Saivite in the world of Saivism?” Kallalaku: It is an instrument for keeping time. It may also refer to a weapon. 2. Araneri: Tiruvaaroor Araneri. This temple is now part of the complex of Poongkoyil. 3. The Nectar of Aiyaaru: Panchanatiswara who presides over Tiruvaiyaaru. 4. Maanadi, Maakaalam and Kaakaalam (Ujjain) are Vaippu-th-thalangal. These are holy places that are referred to in the Tevaaram hymns. None of them has a decad in its honour. 5. Tiripuraanthakam, Deviccaharam, Kottukkaa and Kaalingkam are Vaippu-th-thalangkal. 6. Pitavoor, mavvantirai and Paavanaasam are Vaippu-th-thalangkal. Mavvantirai: Perhaps this is a phrase qualifying Manimuttham. When the term is split into “mav vantu iraiyum,” it means “(Manimuttham) where is heard the sound of ‘ma’. Ma is one of the seven musical notes. 7. Sikaazhi: The aliter is Sikkaali, a Vaipputthalam. Tiruvetti, Arananalloor and Karapuram are Vaippu-th-thalangkal. The shrine at Uraiyoor is called Mukkeeccharam. 8. Dindeeccharam, Idaitthaanam, Ye-eacchuram and Nallemam are Vaippu-th-thalangka. Kurumpalaa (The dwarfish jack tree) is in Kutraalam. Toddy: The Paasupata yogis of Kaaronam are imbibers of toddy. Toddy may also mean the elixir of devotion to Siva or Sivagnaanam. 10. Idaicchuram: --the residence of the Lord. Cf. “........ he is the Lord who dwells in Jerusalem.” - Esdras 2:5. Ayokanti (Asokandi) and Aanpatti are Vaippu-th-thalangkal. 11. Unjaimaakaalam (Ujjain), Vaaranasi, Vekuleeccharam (also called Yekuleeccharam) and Karumaari are Vaippu-th-thalangkal. 12. Alappoor, Siddhavatam and Maa-nirupam are Vaippu-th-thalangkal.

8. TIRUKKAALATTHI

Having adored the Lord of Kaarikarai, our Saint proceeded to the river Ponmukhali. Here he had his sacred bath. He climbed the mountain of Tirukkaalatthi and had a soul-stirring darshan of the Lord. Then he sang the following decad. In this decad, he hails the Lord as the One “poised in his eyes.” 1. He is the indigent One with wherewithal none to buy His food; He is Kamban of vast Kaanchi; He is the great Adept who eats nought but the food He gets by alms; He is the mighty One of the crematory; He is a flawless pillar of gold; He is like the hill of great ruby; He is the granite pillar that unfailingly supports the seven worlds; He is the Gananaathan beheld at Kaalatthi; He is poised in my eyes. 76 2. He will annihilate my Karma; He is Yekamban; His jewels are bones; He is the Ordainer of all things; He became the three worlds; He is Paasupatan who cut off the head of him That duly and inerrantly cultivated the aimpuri; He is of Paraaitthurai, Pazhanam and Paigngneeli; He is the Wearer of the chaplet of fragrant konrai; He is of Kaalatthi; He is poised in my eyes. 77 3. He is Naaraayanan; He is Brahma; He is the Author of the four Vedas; He is the perfect One Who is like a ship on the great ocean of wisdom; He is the perfect One, the holy One, The hoary One who received On the strands of His matted hair the flood; He is the Caaranan, the moon, the sun, He is the One beyond compare; To them that are fit and ripe He reveals Himself as the Cause; He is Gananaathan beheld at Kaalatthi; He is poised in my eyes. 78 4. He did away with my Karma; He is the Dancer in the fire; He is of Tiruvotriyoor; He is the kin of them that think of Him; He presides over Yekampam; He is the goodly Consort of Uma; He is the Work hailed by the celestials; He abides at Sotrutthurai; He, by His look, reduced to ash the skill of the archer--the fish-bannered lord; He is Gananaathan beheld at Kaalatthi; He is poised in my eyes. 79 5. He is the Indweller of manam, head and vaak; He is among the brotherhood of servitors Who hail Him in full-throated ease; He abides in the heads of the celestials; He is beyond the seven planets; He abides here in the ruddy and golden groves; He is housed in the fragrant konrai flower; He abides in mountain, fire and air; He is the soul of Ganam; He dwells at the crest of Kailas; He is of Kaalatthi; He is poised in my eyes. 80 6. He self-manifested before all things appeared; He abides at Yekambam; He had (beginninglessly) rid Himself Of the five, cruel senses; (for this) the celestials hail Him; He bears in the strands of His matted hair the leaping Ganga; He is the ochre-robed Kaapaali Who mounts a goodly Bull, Adorns Himself with a snake and bears a cool skull, Without any sense of shame; He is of Kaalatthi; He is poised in my eyes. 81 7. He whose neck is coal-like, abides in my eyes; He (willingly) limits Himself, He wears konrai whose honey has been tasted by the chafers; He is of the hue of coral--burning bright; He is Yekamban; He has become all the eight directions; Such is His nature; He is the Dancer in the fire Who burnt the triple citadels; He is the Queller of evil deeds And He abides in my chinta; He is Kaapaali who mantled Himself In the tusker’s hide and joyed at it; He is of Kaalatthi; He is poised in my eyes. 82 8. He begs at every door and accepts paltry alms; He is hailed and adored by the celestials; He ran about displaying His archery; His chest is also adorned with white thread; His puissant arm sports a mazhu; He is the Consort of the Daughter of the Mountain; He--Kaapaalai, was, of yore, happily seated under the Banyan tree; He is of Kaalatthi; He is poised in my eyes. 83 9. He wears melliferous konrais whose honey had been sipped by chafers; He is of Tiruvekambam; He is concorporate with Gnaanappoongkothai the flowers in whose garlands exude honey; He is the supremely desirable One; He is the Light animating wisdom; He sped across the great heavenly world destroying it, And flexed His limbs in dance; He is of Kaanapperoor girt with groves where bees hum; He is the blue-throated One; He is o Kaalatthi; He is poised in my eyes. 84 10. He is God the Omnipresent; He became all the seven words; He deigns to accept the small services of the imperfect; He abides at Keezhkkottam at Kudamookku; He is the Lord of the celestials whose book is the Vedas; He is Manikandan who presides over Maraikkaadu; He is Kaapaali, the blue-necked; He is of Kaalatthi; He is poised in my eyes. 85 11. He ate the uneatable and deadly venom; He is like the fire at the end of the aeon; He played melodiously many instruments Witnessed by the delighted; He is the excellence of the four Vedas that manifested; He is of Annaamalai; He confers grace when His feet are hailed And adored by the holy throng of servitors; He is a marvelous sight to beholders; He is of Kaalatthi; He is poised in my eyes. 86 ---------------- NOTES 1. Alms: This refers to the devotion of Siva-Bhaktas. He is... of crematory: He is the only One who thrives deathless. Gold, ruby, granite: Siva is all. Gananathan: The Lord of the Hosts. Poised in my eyes: The lover always abides in the eyes of the belove. 2. Aimpuri: It is called ‘Panchaathi’ in Sanskrit. This comprises fifty words of the Veda . It is known as the five strands. It is Brahma who is referred to as the cultivator of Panchaathi (the Vedas). 3. He is Naaraayanan: ....Vedas: Compare the dictum of St. Nammaazhwar which says that the Almighty is “Ayan (Brahma), Aran (Hara) and Naaraayanan (Vishnu)....” Caaranan: The one who moves everywhere. 4. The fish-bannered lord: Manmata, the God of Love. 5. If the words “talai melaan” mean “He is above the heads,” then the meaning of the passage is: “He is,” according to the yogic parlance, “twelve inches above Brahmarantra.” The ruddy and golden groves: They may refer to kurinji or mullai regions. By upalakshana (ejusdem generis), the other regions are also to be included. Ganam: (Skt.) A very involved method of reciting the Vedas. If the word be ‘Kanam’ it refers to clouds. 6. Ochre-robe: Kaashaayam, the clothing of a sannyasi. Kaapaali: The word may also mean: “One who enacts the dance called Kaapaalam. 7. The second line of the translation is based on the word “Kandan”. This word also means (1) warrior and (2) husband. 8. Sil bali: Paltry alms: Food cooked or grains (uncooked). The Banyan tree: It is called Kallaal which does not have rooting branches (stilt roots). 9. The dance that is referred to in the verse is the one that is enacted when Siva has resolved all creation. 10. The delighted: These are the rishi-patnis (respective wives of the righis) of Taarukkaavanam. Beholders: Of these St. Kannappar is one.

9. TIRUAAMAATTHOOR

When our Saint rejoined his parent-faith, he abode at Tiruvatikai for some years. Then he left Tiruvatikai on a pilgrimage. He visited Tiruvennainalloor and the came Aamaatthoor, a town in Nadu Naadu. This decad sung here, is in ‘Akam’ genre.The names of the Deity and His consort: Abiraamayeesar and Mutthaambikai. 1. Singing Vannams He came, and forcing me He snatched my bangles; casting dart-like looks on us, He made us give in; His burning words stirred our passion; Bedaubed with gold-dust, clad in skin And adorned with the white thread, Kaapali, the noble One, the handsome One, The Lord of Aamaatthoor moves away; Come and behold Him! 87 2. Bedaubed with the burnt ash of the dead, Sporting a white wreath on His spreading matted hair, And holding a vina, He came melodizing gaantaaram; I said: “O One of beautiful and dark-tinted neck! What may Your town be?” Like one fatigued, He looked. He, even He, entered my house And said: “O lass whose waist is lithe and lovely! If you desire to know the name of Our town, Know it to be Aamaatthoor where on comely lotuses sweet beetles carol; This said, the noble One moved away. 88 3. Holding in His hand a kattangkam and riding a swift Bull, Kaapaali speaks endearing words, enters the house, But receives not the alms offered; neither does He move away; He but stands articulating atrocious and deceptious words; He is like one who will undo the beholders; He does not accept the cooked food of alms; He is silent. Ha, the handsome One, the Lord of Aamaatthoor. 89 4. He is accompanied by many a loving Bhootha that sings and dances; His girdle is a hooded snake; He is even prone to beg alms; His body is like a blazing fire; He has three unwinking eyes; He is of the four Vedas; He wears the fine and divine ash; He is Pigngnaka whose Consort knows no parting from His frame; on His divine crest the clear-watered Ganga tosses; He holds the fire in His lovely form; Ha, He is the handsome One, the Lord of Aamaatthoor. 90 5. He has wheeled cars, horses and tuskers; He lacks nothing; His mount is a white Bull; His neck is dark; His hue is that of ruddy fire; He, the Lord, hailed and adored by the celestials, is endowe d neither with wealth nor is He without it. On His chest are a lovely kothai and a maalai--wrought of grace; He is clad in tiger-skin; He is surrounded by Bhoothas; Ha, He is the handsome One, the Lord of Aamaatthoor. 91 6. Adorned with the ash and decked with a white todu, He who is concorporate with His Consort Comes mounted on a puissant Bull, Holding a vina in His left hand; His kuzhai sways; He strikes kodukotti; He holds a skull on which is perched a kestrel; He receives not alms; He but speaks deception. Lo, He is surely our Lord Who sports a river in His matted crest. Ha, He is the handsome One, the Lord of Aamaatthoor. 92 7. He has a skull in His palm; He is clad in deer-skin; He has a secret intent; with a ruddy and divine body bedaubed, with white ash, sporting the crescent-moon on His right, ruddy, matted hair, Concorporate with Uma, and causing the triple, hostile citadels to burn, He, in the form of a Dancer to the beholders, goes. Come and behold the Lord. Ha, He is the handsome One, the Lord of Aamaatthoor. 93 8. You lack nothing; Your mount is the white bull; is Your town Otriyoor? Speak that we may know What mean You to do, by abiding here? If You mean to go away, know that You have robbed us of our chastity by the eye in Your forehead. It is thus, even thus, You trouble us for ever; We have now known Your town. Is it not Yekambam? O noble One, You are going away leaving us here. O Lord of Aamaatthoor! You are truly handsome. 94 9. Seen by everyone and holding a kallalaku The Lord of Kaalatthi goes mounted on a swift Bull; Entering our house, He said: “Give alms.” When I came to face Him, He was nowhere to be seen. “You say nothing,” but You are leaving us. What may Your town be? Is it Turutthi, Pazhanam Or Neitthaanam?” (Thus I spake.) Ha, He but moves away perpetrating troubles. Handsome indeed is the Lord of Aamaatthoor! 95 10. His chest is bright with fadeless ash; He is the Bridegroom abiding at gemmy Mizhalai; He is the Lord of Uma who wears A wreath of lustrous blue lilies; He plays on kodukotti and cymbals; He is our opulent One of the Kailas; Atikai Virattam in the south is His (chosen) residence; He is the Queller of troubles of the sorrowing ones. He is the handsome Lord of Aamaatthoor. 96 ---------------- NOTES 1. Vannam: Melodic numbers sung to taalam. 2. Gaantaaram: A pann. 4. Pigngnaka: Pignngakam is said to be a head-ornament. As the Lord wears His matted hair in the form of a crown sometime, He is referred to as Pigngnakan. 5. Kothai: It is a garland worn by woman. The garland worn by man is called ‘thaar’. The Lord wears a kothai and a thaar, as He is Ardhanaariswarar. Maalai is the common name for garland worn by man as well as woman. 6. Todu: Ear-ring worn by woman. Usually it is a scroll of palm-leaf inserted into the pendulous ear-lobe. It is also wrought of sea-shell. Kuzhai: Ear-ring for either sex. Kodukotti is a dance; here it refers to the drum which is played during the dance. 8. This is one of the beautiful hymns of the Akam genre. In Akam poetry, the heroine uses the royal ‘we’. The here (Siva) has had union with the heroine (Niraiyum Kondeer). Yet He marries her not. So, of what avail is His sojourn in the heroine’s town? (Ninru thaan yen seiveer?) However the heroine now knows of the hero’s home-town. She can therefore join him there. Yet, as things stand, the hero leaves her and goes away (Anritthaan pokindreer). The assurance that the heroine feels is that all will be well in God’s time.

10. TIRUPPANTHANAINALLOOR

Our Saint adored Lord Siva at Tirumayilaaduthurai, Turutthi, Velvikkudi, Yetirkolpaadi and other places and eventually arrived at this town which is in Chola Nadu. The name of the Deity and His Consort of this shrine, are Pasupatiswarar and Kaambanatholiammai. 1. Panthanainalloor’s Lord has not a body of painful limbs; He wears a serpent; He wears A (sacred) thread; Over that He wears a carapace; He dances in the ghoul-haunted crematory And wears on His crescent-adorned matted hair a river too; He is concorporate with Her of lovely looks; He holds, fire; He is of crepulscular hue; cap a pie, He is smeared with ash; He has a bull of beautiful eyes; He is a Receiver of alms. 97 2. He would not consider aught but the crematory As His place of residence; He ate the oceanic venom; He mantled Himself in tusker’s hide; He would not Consider aught as His begging-bowl save the skull; He is of Otriyoor; with His single eye (in the forehead) He would enfeeble attaching ills and warring enmity; He is a Singer accompanied on pitavam, monthai, Kudamuzhavam, kotukotti and kuzhal; He is A dancer; His mount is the Bull of beauteous eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 98 3. He is the Lord of the Bhootha-Hosts; He wears dazzling threads; He is clothed in tiger’s skin; His mount is a martial Bull; He is the Lord of Vedic sacrifices; He abides in the loving ones; On His spreading matted hair He wears the chaplet Of white crescent; He ate the venom of the billowy, roaring sea; His feet are girt with anklets; He is the Ruler Of the heavenly world of immortals; His is the Bull Of beauteous eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 99 4. He wears the crescent on His matted crest where Ganga flows; In His palm He holds the fire; eke He holds rectitude; He receives alms in all towns; He is adorned with serpents; He holds in His neck the venom of the roaring main; He is concorporate with Her whose breasts are covered By a breast-cloth; a mazhu He holds and in His hand, a fawn; His fame pervades the whole world; His Bull has beauteous eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 100 5. His is the effulgence hailed and adored by devotees; His is the lovely, untrembling head; He wears the holy ash; Indai adorns His matted hair; He dances in the crematory And the graveyard, during night; He is Beyond Andam; He is the Alpha; as the Sun (of suns) He dances in the raging fire; He snaps the hoary Karma Of servitors; His mount is the Bull of beauteous eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 101 6. He shrouded Himself with the hide of the ichorous And deluded tusker; He loves to abide at Kaanapper; He dwells in the manam of innocent devotees that love Him; Over His shoulders lies the flayed skin of deer; He dances witnessed by His Consort; He wears snakes; He is a Reciter of the four Vedas and the sextuple Angas; Over His crest is a hooded snake; His is a Bull of beauteous eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 102 7. On His matted crest is an unageing moon; He became The three; He is the First One hailed by the triple worlds; He is the ankleted One praised by the learned; He loves The moon and the Ganga; He is concorporate with Her Whose shoulders are bamboo-like; He is adorned With milk-white ash; by His nature He became The time of Dissolution and the cosmos; He burnt The walled towns of foes; His is a Bull of lovely eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 103 8. He sports an eye in His forehead; He lives in the forest And in the country; in one hand He holds The mighty weapon of mazhu; a woman abides In His crown of matted hair; He is nameless; He is without birth or death or maladies; He is praised by melodious hymns; The earth-born, the celestials and others and also Brahmins Come before His presence, to hail and adore Him; His mount Is a Bull of beauteous eyes; He is a Receiver Of alms; He is of Panthanainalloor. 104 9. On His mount the Bull, He is hailed by the seven worlds; He abides ever adored by the celestials; His body Is adorned with ahs; He ate the blue venom; He ate The havis offered through fire; He holds fire in His palm; In His crest flows the river; He bathes in Pancha-Kavya; He is adorned with the fire-breathing, five-headed Naaga; He holds a white skull on which is perched a falcon; His mount is the Bull of beauteous eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 105 10. He shot the three, rocky, walled and well-protected towns; He loves to reside in Kaaronam; Nalloor is dearly Loved by Him; He is the Gnosis of the wise; He recited the four Vedas and the six Angas; Seated Atop the mighty and beautiful mountain, He crushed The head of the King of puissant Raakshasas; He roams for alms in many towns; His is the Bull of beauteous eyes; He is a Receiver of alms; He is of Panthanainalloor. 106 ---------------- NOTES 1. The body of Siva is not material substance. According to Saiva Siddhanta His body is GRACE ITSELF. Carapace: The carapace belonged to Vishnu when he appeared as a Tortoise. 2. The skull of Brahma serves as Siva’s begging-bowl. Pitavam, monthai, kudamuzhavam and kodukotti are percussion instrument. Kuzhal is flute. 4. The Lord holds fire as well as rectitude in His palms. This sylleptic reference is significant. It shows that the Lord who is pure is also a purifier. 5. Indai: The chaplet worn by Siva on His head. Adam: Universe Cosmos. 6. Patam: (Hood) This word refers to a snake that has hood. The figure is synecdoche. 8. The lady that lives in Siva’s matted crest is Ganga Devi. 9. Havis: It is oblation offered in a sacrifice.

11. TIRUPPUNKOOR and TIRUNEEDOOR

Our Saint adored with Tirugnaanasambandhar at the shrine of Kolakkaa. Then taking leave of him, he visited such shrines as Tirukkaruppariyalur, Tiruppunkoor and Tiruneedoor. The following decad was composed at Tiruneedoor. This decad is in praise of both Tiruppunkoor and Tiruneedoor. The names of the Deity and His Consort at Tiruppunkoor and Tiruneedoor are respectively 1. Sivalokanaathar and Chokka Naayaki/Soundara Naayaki and 2. Somanaadeswar and Aadhitya Abhayaprataambika/Veda Naayaki/Veyurutholi Ammai. 1. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who self-manifested without getting born, Who fosters not them that love Him not, Who is the Light that snapt all bonds without renunciation, Who is the pure Buttress of the pure and holy way Who is all the divisive directions, Who is Sivalokan that presides over Tiruppunkoor And who is Needoor’s Lord--the lovely blaze? 107 2. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who is the Before as well as the After, Who is a Mad Man unto them madly in love with Him, Who is the Lord of them blessed with goodly wisdom, Who is at once the Bestower of good and bad karma, Who grew and spiraled up into the heavens as fire, Who is Sivalokan that presides over Tiruppunkoor And who is the Lord of aeviternal Needoor? 108 3. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who is nowhere as well as everywhere, Who is hostile to them who think not of Him with love, Who graces them that reach Him in all celerity, Who graces not them anywise that reach Him not. Who blesses souls with birthlessness, Who is Sivalokan that presides over Tiruppunkoor And who is the Lord of Needoor girt with paddy-fields? 109 4. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who can teach all wisdom without teaching, Who can save one’s fall into the inferno, Who enduing Himself with very many habits, Becomes at each place the Prop of adorers, Who is the Dancer in fire that burnt with a bow, Tripura, Who is Sivalokan that presides over Tiruppunkoor And who is the Lord of Needoor of ever- during, gemmy mansions? 110 5. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who fosters all things with no effort at fostering, Who subtly pervades all things taking no effort at pervasion, Who shapes things into existence without creation, Who goes not to them that do not come seeking Him, Who ate the venom of the clear sea without puking, Who is Sivalokan that presides over Tiruppunkoor And who is the Lord of Needoor of fadeless effulgence great? 111 6. How could I, the base one, fail to think of the Lord, Who wears the unadornable jewel, Who wears the paste that cannot be daubed, Who eats the uneatable food from the stinking skull, Who is the noble One beheld by none, Who has a body wrought of bright light, Who is like unto a lofty and ruddy coral-hill, Who is Sivalokan that presides over Tiruppunkkoor And Who is the Lord of Needoor Rich in flowery fields stretching for away. 112 7. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who is inexpressible in words, Who is unfailingly of every form, Who though lofty, weighty and immergeable sinks not, Who is One that is at once hoary and novel, Who has a crest where courses a billowy river, Who is Sivalokan that presides over Tiruppunkoor And who is the Lord of Needoor of rows of gemmy mansions? 113 8. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who is beyond the conjoin quest of him whose bed Is the peerless snake and him that is seated On the Flower of the cool pool? Glorious are His feet Girt with tinkling anklets and unknowable to the Devas That can con the nature of every one; He is Sivalokan Who presides over Tiruppunkkoor of umbrageous groves; He is the Lord of Needoor rich in cool fields splashed by water. 114 9. How could I, the base one, fail to think of the Lord Who is Sivalokan that presides over Tirupunkoor Bounded by fields where red lotuses burgeon, And who is the Lord of Needoor of coastal and watery groves? Ghee e flows down their elbows; their necks bend down To their palms; their legs stand erect: thus they eat. I deemed their falsehood to be truth and embraced Their faith; yet did I escape the gin of the hunters And emerged out to be blessed with redemption. 115 10. How could I, the base one, fail to think of Sivalokan Who presides over Tiruppunkoor, the Lord of Needoor Whose will for ever prevails? O poor heart, how could I Have dispraised Him that pervades all things in oneness Without ignoring nothing, Him that crushed the weal Out of the King of the Raakshasas that groaned with pain Placed under the immense mountain, and then conferred On him goodly grace? How could I have dispraised Him Who mantled Himself in the hide of the huge tusker? 116 ---------------- NOTES 1. Who fosters not them that love Him not: This idea is well brought but by our Saint in a hymn beginning with the words: “Salamilan...” St. Umaapati has incorporated the thought of our Saint in one of his distichs and it is as follows: “He is good to the devout, and not good Unto the undevout; likes or dislikes He has none; for Sankara is His name.” Who is the light that snapt all bonds without renunciation: The Lord is ever free from malas. He need not undergo the process of renunciation like others to get purified. 2. Who is the Before as well as the After: The Lord is truly the Alpha and the Mega. 3. Sellaatha sennerikke Selvippaan: “Sellaatha senneri” refers to the goodly way which does not involve the soul in any transmigration. It leads to the beatitude of moksha which is indicated in the translation as birthlessness. 4. Kalai Gnaanam: Knowledge of Scriptures. This being all-comprehensive, it is translated as “all wisdom.” Vetam: Habit, Inter alia it means outward appearance. 5. Who shapes into existence without creation: God creates all things without resorting to the process of creation. Vide Adhikarna 2, Sutra 1, Sivagnaanabhotham. 6. The unadornable jewel is the snake; the paste that cannot be daubed (applied on person) is the ash and the uneatable food is that which is obtained as alms. 7. The verse, inter alia, speaks about the eating habits of the Samanas.

12. TIRUKKAZHIPPAALAI

This decad was sung by our Saint during his sojourn at this place now known as Sivapuri, which he visited after adoring the Lord at Tiruvetkalam. The name of the Deity and His Consort are Ucchinaadeswarar and Kanakaambikai. 1. It is a nine-gated hut draped in flesh; its pillars Are shiny bones; it is woven with hair. (Unto the true devotee) the Lord fares forth to rid him of this. He authored many a light; His hand holds A leaping antelope; He is Kapaalappanaar Of Kazhippaalai rich in gardens where With the spread-out fan-tails, peacocks dance; He paved the way that with ease cuts across the sky; We tread the self-same way that is by Him paved. 117 2. He reduced to powder the three, well-wrought, walled towns; My father of triple eyes was before the Beginning And will be after the End; on His matted crest He juxtaposed The crescent and the snake and the Ganga setting at nought Their hostility; my Father has caused His comely, blue throat, To contain the immense venom; He is Kapaalappanaar Of Kazhippaalai Who, by His arcane words, has paved The way to end embodiment; we tread The self-same way that is by Him pave. 118 3. Let not your thought turn away; daily think of Nirmalan In steadfastness; He is concorporate with Uma, The bejewelled whose dark locks are buzzed by bright chafers; He is Kapaalappanaar meltingly hailed By the servitors of Kazhippaalai fenced by thaazhai That encloses dark groves where bettles whir in joy; He paved the way to end embodiment which is Sustained by the vital air; we tread The self-same way by Him paved. 119 4. His body sweetly smells of ash; He has a pouch Of holy ash; He is clad in tiger-skin; He wears A raging snake; He wears the sacred thread; His feet Smell like lotus; He, of Aaroor, is the First One; His ablutions are pancha-kavya; Aadirai is dear to Him; He is Kapaalappanaar of fragrant Kazhippaalai Rich in odoriferous gardens; He paved the way to end The death-bound embodiment; We tread the self-same way by Him paved. 120 5. He is Kapaalappanaar who abides in Kazhippaalai; The celestials willingly hail Him thus: “You are the heaven; The Vedas, the swelling and spreading music, the numbers, The letters, the seven seas, the Ens Entium, our Lord, The eyes, the clouds and the earth. “He paved the way To end the limicolous and illusive embodiment; We tread the self-same way by Him paved. 121 6. He is hailed by the singing Vidyaadharas: He is The many-rayed sun, the burning agni: He is Ether too; He is Creator; He is Pasupati abiding In the manam of devotees; He is Paasupatan: He is the bright One; He felt delighted when Kannappan Fixed his (gouged) eye on His; He is Kapaalappanaar Of Kazhippaalai; He paved the way to end the illusive Embodiment of manifold maladies; We tread the self same way by Him paved. 122 7. Ye senseless ones who deem the death-bound and leaky Hut as one that will truly endure! The Lord has A flesh-tipped trident; His neck is blue in hue; He is eight-armed; eight are His qualities-- Graceful and perfect; He lauded the intent Of Kanampullar; He abides at Kaanchi; He is Kapaalappanaar of Kazhippaalai who paved the way To end the stinking and illusory embodiment; We tread the self-same way by Him paved. 123 8. Godhead is His nature; He is my father and my father’s father; He abides willingly in my chinta; He is ever at work; He is (many) form(s); He is the pure One, the triple-eyed; He is a Wielder of the trident; He is the smiling One; He is Kapaalappanaar of Kazhippaalai in whose waters Bounded by kandal, kayal-fish leap; He paved The way to end the befuddling and illusive embodiment; We tread the self-same way by Him paved. 124 9. He will cure the malady of their chinta who have Vanquished the rebellious manam; if they, With all their heart, think of Him and rise up saying: “Sivamoorti!” He, the noble One, will rid them Of their distress and cause the world to praise them; He is the import of the peerless works mastered by others though He Himself has no need to cultivate them; He snapped Paasam; He is Kapaalappanaar of Kazhippaalai; He paved the way to end the illusive embodiment; We tread the self-same way by Him paved. 125 10. When Pushpaka would not fly over the mountain The martial Raakshasa of victorious garland And lofty crown, durst uproot it causing vast lands To quake; the Lord beholding His bejewelled Consort Getting scared, pressed one of His toes and crushed The demon’s ten bright crowns and twenty arms; He is of Kazhippaalai; He paved the way to end the recurring embodiment; We tread the self-same way by Him paved. 126. ---------------- NOTES 1. This decad speaks of the Siva-yogic way by treading which salvation is gained. The deity is called Kapaalappanaar. Kapaalam is ‘skull’. Siva is the Father who holds as His begging-bowl a skull. 3. Nirmalan (Ninmalan): The One ever-free from malas. Thaazhai is fragrant screwpine. 4. Aadirai is the asterism called the Betelgeuse. 5. This verse tells us that God is all, though all is not God. 6. Pasupati (Siva) is the Lord of all the souls. Manam is one of the evolutes of Maya, which constitute the inner sensorium. It is not the same as consciousness which is represented by the word ‘mind’ in the West. Paasupatam: Saivism of ancient India was only known as Paasupatam. Paasupatam is also the invincible weapon of Siva. 7. Kanampullar: One of the 63 Naayanmaar. 8. Chinta is mind-heart according to David Buck. He is ever at work: This refers to the endless dance of Siva which is called Pancha-kritya. This Fivefold act comprises Creation. Sustenance, Absorption. Veiling and Bestowal of Grace. Even when the outward act appears to come to an end, it is continued in its subtle form. 9. Paasam: It is known as Kayiru in Tamil. This coir is of three strands and they symbolize the three malas of Aanavam, Kanmam and Maayei. 10. Pushpaka: The aerial car of Kubera, snatched from him by Raavana.

13. TIRUPPURAMPAYAM

Our Saint caused the removal, through the King of the realm, of the concealment resorted to by the Samanas who screened the shrine known as Pazhayaarai Vatathali. Then he left the place and proceeded on his pilgrimage, adoring Lord Siva in His various shrines. Eventually he came to Tiruppurampayam where he hailed the Lord with the following decad. The names of the Deity and His Consort are; Saakshinaadeswarar / Punnaivananaathar and Karumpanna- solli / Ikshuvaani. 1. Koodal in whose long streets flags wave over mansions, Kottoor, Kodungkoloor, cool Valavi, Kandiyoor And goodly Marukal of (endless) traffic: it is in these, He abode in the past. As Otriyoor of ever-increasing weal Was fettered with a mortgage, He quit it; He also gave up Pazhanam where chafers buzz and whir in the eve, Paasoor, Pazhaiyaaru and Paalkulam; He whose body Is smeared with ash, accompanied by the Bhoota-Hosts Went away saying: “Now a days, We abide In Purampayam which is Our home-town.” 127 2. Like a ripe tapaswi wholly smeared with the ash He presented Himself sporting the sprouting crescent And wearing the triple, sacred thread. As I slept the sleep of a spy, He started Counting one after another, my bright bangles. Alas, I have none to help me; to me-- The bewildered one--, struck as though madness, He that was cinctured with a serpent of the ant-hill, Accompanied by the Bhootha-Hosts, spake thus:” It is Purampayam that is Our home-town.” 128 3. He of the crepuscular hue, the eater of cruel venom, Throwing over His auric shoulders as an upper garment The five-headed snake, came with a bowl and said: “O Tiru, give alms.” I went inside the house. He would receive neither paaku nor food; He looked Into this sinner’s eyne, and abode there. The One whose habit is inseparable from my eyes Accompanied by the Bhootha-Hosts, fared forth Saying: “it is Purampayam that is Our home-town.” 129 4. Holding a many-toothed white skull in His hand, The sly Lord whose body is like moist nimbus, Quitting Neitthaanam rich in paddy, Sotrutthurai, Niyamam, Turutthi, Needoor, Paacchil, Rocky and lofty Kazhukkundram rich in water And Naakaikkaaronam on the sea, fared forth With His garlanded and beauteous Consort, saying: “Now a days, Purampayam is Our town of residence.” 130 5. Holding a garland of dead men’s skulls in His hand, Also wearing a garland of skulls and mantling His ruddy body in the hide of the strong-necked tusker, With His Consort and with an antelope held in His hand, The Lord enacting a dance for the sixty celestial tapaswis And also for the six hundred thousand, fared forth, Clad in tiger-skin and carrying a book in His hand Saying: “It is Purampayam that is Our home-town.” 131 6. He whose throat holds the venom smeared Himself With white ash; on His goodly tiger-skin vestment He had a snake cinctured; He that was concorporate With Her whose fingers are soft as cotton, said: “I am of Paraaitthurai!” The One of the coral-hue, came When I slumbered, and played on His tudi; On a sudden I woke up; what happened thereafter I will not tell you; on His hirsutorufous crown Sporting a river, He fared forth, saying: “It is Purampayam that is Our home-town.” 132 7. He has a fawn in His hand; holding a mazhu, He said: “I am of Maraikkaadu.” Adorned with ash on His shapely And shining and strong shoulders, and sweetly speaking, He went after them of shining locks whose foreheads Bore the auspicious tilakas and so looked at them That their eyes became tear-bedewed; Decked with snakes of dotted hoods and circled By the Bhootha-Hosts, He fared forth, saying: “Purampayam is Our home-town.” 133 8. On He proceeded nonstop, seeking alms in many towns; Alms He received from the many-bangled women, And came by their chastity too; leaving at Kudamookku His murderous Bull, Kokkarai and Kotukotti, And saying that He would not forsake Nalloor Of chill and cool pools as well as goodly men, Avoiding, as it were, even Naraiyoor, He the One Of nefarious habit, circled by the Bhootha-Hosts. Went away saying: “Purampayam is our home-town.” 134 9. Besmeared with fragrant ash, adorned with a carapace And white todu, holding a vina in the left hand , Sporting on the crest a billowy river, the moon that Irradiates directions, He who is of the hue of red fire, Concorporate with Her whose waist is adorned with a mekalai, And He-- the Lord that abides in the crematory, rode a lofty Bull Circled by the Bhootha-Hosts and fared forth saying: “It is Purampayam that is Our home-town.” 135 10. Circled by the celestials inclusive of King Indra, Hailed by Kumaran, Vigna Vinaayakan, Ayan who is Seated on His pedestal of Lotus and the one that measured The earth, He hymned melodious songs and danced; Surrounded by the Bhootha-Hosts He came and made me His own; Even as speckled bess buzzed in His garland Of konrai flowers. He fared forth, saying: “Purampayam is Our home-town.” 136 ---------------- NOTES 1. Koodal is in Madurai. Kodungkoloor is in Kerala. 2. ant-hill: It is the deserted ant-hill which is referred to here. 3. Paaku (sauce): This is Kuzhampu in which cooked rice is mixed and taken 4. Niyamam is Paruti Niyamam: Paacchil is Paacchilaacchiraamam. 5. We are unable to say anything about the sixty celestial tapaswis or the six hundred thousand who are referred to in this verse. 6. “I will not tell you”: This refers to the union of the Paramaanma (God) with the Jivaanma (soul). This indeed is the ineffable advaitic union. 8. Kokkarai is chank (conch). Kodukotti is an instrument of music. Goodly men: The phrase ‘nallaalai’ is so rendered. Nefarious habit: This appearance of the Lord is so ravishing. 9. Mekalai: The waist-ornament (golden girdle) of a woman. 10. This verse brings out the truth that Siva is the true Lord of all the gods. Tiruppurampayam is indeed the immaculate heart.

14. TIRUNALLOOR

This shrine is peculiarly sacred to our Saint. In fact he was bidden by Lord Siva to come to this shrine. At Satthimutram our Saint beseeched Siva to place His sacred feet on His head. This prayer was answered at Naloor. The following decad celebrates the event. The names of the Deity and His Consort are Panchavarneswarar / Kalyaanasundareswarar / Periyaandeswarar and Girisundar / Parvatasundari / Kalyaanasundari. 1. He made the devotees that melt thinking of Him To melt the more; He caused all evil deeds to flee away From Him; He mantled Himself in the hide of the tusker Of unabated wrath; He wore on His crest The shoot of a glowing crescent; when the thronging Celestials whose gemmy crowns-- decked With rare and choice flowers, bowed at His feet, they became Wet with the honey that flowed out of the blowing blooms; He set on my head such hallowed feet; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 137 2. He has on His matted hair the fragrant konrai Of golden beauty; He wears a tiger-skin; He also keeps a river; on His shapely and aeviternal shoulder He sports a mazhu; He has a kuzhai on His dangling Ear-lobe; He also keeps a crescent; He is concorporate With Her of fulgurant waist; He mantles Himself In the hide of a tusker; He wears the sacred thread; He placed His hallowed feet on my head; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 138 3. His matted hair is adorned with petalled konrai blooms; He wears a wreath thick with madar flowers; He sports a river of dinsome waves that spray in the sides Droplets of water; He wears cool mattham; a snake entwines His person; On His beauteous forehead He sports an eye; He keeps A bow; He has a bride--the Daughter of a mountain; He placed His hallowed feet, coveted by all, on my head; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 139 4. He is concorporate with the peerless Lady whose brow Is bow-like; a stream flows on His spreading matted hair; He, in grace, made a bow of Meru; His town is Mount Kailas; He is the Lord of Kadavoor; through His words of grace He taught dharma to the Four; He wears the ash Of the burning crematory; He paved the way of renunciation; In goodly grace He placed His hallowed feet on my head; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 140 5. He burnt the triple towns that caused the heaven to tremble, He did away with the Karma of worshippers; He paved the path of renunciation; He reduced Kaama To powder with His eye of fire; He has for his seat The fragrant Lotus; His is Kailas; He keeps on His person At once the inextinguishable fire and the cool water; He placed on my head His inaccessible and hallowed feet Towards which the celestials turn and pray; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 141 6. He created the world abounding in illness-ridden Embodiments of seven species; He infused life into them; He designed the paths of salvation; He authored the celestial Groups; He screened the arcane from gods; He caused The diminishing moon to thrive; He paved the way untainted By wrath, ever-increasing delusions, lust and miserliness; He paved the path of renunciation; He placed on my head His hallowed feet gained by the righteous tapaswis; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 142 7. He burnt the walled cities of warring foes; on His lovely crest He placed a snake; bedaubed with ash, He enacted His aeviternal dance in the fire; He placed an eye In His forehead; shrines He created; He wore on His crest A river of smashing waves; He caused the celestials to hail His feet in loving devotion; He placed on my head His flower-fragrant and hallowed feet; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 143 8. He placed on earth mountain-ranges and seas; He would Endow His snake with a bright gem; He would design kolam; Would provide the hood for the shapely and spiraling snake; He ate the venom in all grace; he would sport eight arms; He created the earth, the water, the fire and the air; He placed On high, the vaulting sky; in thoughtful implementation He placed on my head His hallowed and weal-conferring feet; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 144 9. He placed in the heavens the two rolling lights; Well did He mark on the vast earth the ten directions; He gracefully manifested His feet for the adoration of the gods; He caused perfect tapas and occult sense to abide for ever; His foot of tinkling anklet caused the life of cruel Death To flee away terror-stricken; He has a Bull for His mount; He placed on my head His hallowed feet that confer grace; Good indeed is what our Lord or Nalloor has wrought. 145 10. On His matted hair decked with moist konrai, He keeps A billowy river and a crescent brushed by a snake; For the serving celestials, His guerdon is grace; He is daubed With the ash of the burning crematory; He endowed His Creation with beauty; He cured the malady of Karma-- Strong and incurable; He keeps Uma on one side of His body; He placed on my head His hallowed feet hailed by us And the celestials; good indeed is what our Nalloor’s Lord has wrought. 146 11. He created the mountain ranges and the seven billowy seas; His Kailas is rich in bright gems; He pressed One of His toes and crushed the heads and the shoulders Of him who lifted up the rocky mountain; When he wailed, and then hailed Him as the Lord-God He blessed him with grace and a martial sword; When servitors implored Him endlessly, He revealed to them His glory for their hailing; He placed on my head His hallowed and weal-conferring feet; Good indeed is what our Lord of Nalloor has wrought. 147 ---------------- NOTES 1. Nalloor: The town where Siva bestowed on our Saint the Tiruvadi-Diksha. Nalloor means “good town.” This decad ends with the phrase “nalla aare”. ‘Nalla’ means ‘good’. ‘Aaru’ in the context means ‘act, deed’. In keeping with the name of the town, the deed done by the Lord is also indeed good. 3. Erukku is madar. Mattham is the deadly nightshade (Datura/Belladonna). 4. Lady whose brow is bow-like: Our Saint says that Mother Uma so graced the bow that it could serve as a comparison for Her brow. Kal: Stone: Here it refers to Mount Meru. The Four: A quartet of rishis about whom not much is known. 5. The fragrant Lotus is the seat of Siva when He is pleased to favour Brahma with valiancy to create. Vide the Sivapuram Tevaaram of Tirugnaanasambandhar. 6. Seven species: The Devas, the men the animals, the reptiles, the beings that dwell in water, the birds and the flora. He screened the arcana from god: Cf. “The truth to flesh and sense unknown.” - Snowbound, J.G. Whittier. 8. Kolam: Vetam, Habit. 9. The ten directions include the upward and the downward also. Occult sense: Great secrets are imported to fit and proper chelas, by the Guru. 11. A martial sword: The sword Siva gave to Raavana is called Chandrahaasa.

15. TIRUKKARUKAAVOOR

For a number of days our Saint abode at Nalloor. It is from Nalloor he visited this shrine and sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Garbhapuriswarar / Mullaivananaathar / Maadavivaneswarar and Garbharakshaambika / Karu-k-Kaatthanaayaki. 1. My Father of Karukaavoor is a white brilliant; He is asterism, the day of the week, the planet, The nectar unquaffed, the ghee in milk, The essence of fruit and the pann of song; Sometimes He is concorporate with Uma; He is the Indweller-- the subject of tongue’s praise; He is the Source of the cosmos; He, the Eye Of the Universe is its ruling Lord. 148 2. My Father of Karukaavoor is the Eye that reveals Things unbeheld; He is the Seed, the Sprout And the Root; He assumes any form at will; He is The Prop of devotees who love Him; He is a Friend; He is also of the hue of milk; He is the empyrean light; He is Totthu; He who would not reveal Himself When Devas gathered and hailed Him, manifested Himself In my, His servitor’s soul; such is His concealment. 149 3. My Father of Karukaavoor-- the Eye unto me And the world--, burgeons by Himself; He is of the hue Of flower also; He is like the Perfume that ever abides In the bloom; He is the King of the practitioners Of all faiths; He but dispenses woe and trouble to them That hail Him not; He is concorporate with Her Of beauteous bangles; abiding in my heart He saves me from the onslaught of Death. 150 4. My Father of Karukaavoor who is the Eye, is of the form Of night; He dances in the night; He is the Lord Of the eight directions; He is sempiternal; He is adorned With serpents; He is the Queller of troubles; He is the Lord Of the heavens; He is a Rider of the Bull; He is the Guru; He kicked Death to death; unto them steeped in truculence Who hail Him not, He is never revealed; yet is He The Lord, easy of access (to His devotees). 151 5. My Father of Karukaavoor who is the Eye, is both The creator and the one who measured the earth; He is the One whose nature is incomprehensible; He smote Simultaneously the hostile towns with blazing fire; He caused The trident and the mazhu to become His weapons; He girt His waist with a peerless snake; He rides a Bull; He would agitate the hearts Of them who practise deception. 152 6. My Father of Karukaavoor is the Eye; He is the Primal Ens; He assumes forms; He was before all things were; He is the triple-eyed who never ages; He, the righteous, Is the opulent One who quells the troubles of those That reach Him; He is the flame of the red-rayed sun; He is concorporate with a woman who is Vishnu; He is the Dancer of the manram; He is Time that absorbs All the celestials; He smote Death to death. 153 7. My Father of Karukaavoor is the Eye; His waist Is girt with a snake; He is seated under The shade of a banyan tree; the Betelgeuse is sacred To him; He is the Lord of the celestials who wears On His beauteous and river-crested crown, the moon; He abides in my chinta, the Queller of evil Karma; He also abides in the bosoms of the men of earth who hail Him With words; Uma is part of Him; He ate the venom Of the roaring sea whose waves dash against the shore. 154 8. My Father of Karukaavoor is the Eye; He is The tudi and its sound; He puts to test The words of utterers; He is the way; He is the One That quells sin; he is adorned with milk-white ash; He is the supernal flame; He is the One that kicked Cruel Death; to the truculent who hail Him not, He is a Punisher; He is to such, seldom accessible. 155 9. My Father of Karukaavoor is the Eye; He is The flame that soars up colourfully; His backdrop Is unknowable to the celestials; He excoriated The hide of the tusker as though it were silk-soft; He dances to many rhythms; He is Ashta-Moorti; He is Eight-armed; He abides in my crown; He is my God; He burnt him--the young and handsome Manmata. 156 10. My Father of Karukaavoor is the Eye; He abides In him who is His mount and whose mount is the Bird; Thus abiding He cures his inly malady; such is His might that He bent His bow, and with fire, burnt The triple, hostile towns; casting his steady look He cut a head of him whose seat is The beauteous Lotus, and held it in His hand; He has a neck dark (with the ocean’s venom). 157 11. My Father of Karukaavoor is the Eye; with fire He smote the triple, hostile citadels; He crushed At once the ten heads of the thoughtless one And subdued him; He heard his sweet music And was pleased; He had quelled and subdued The five sense; He is the shrine ethereal; He grew Wrathful and kicked Death to death. 158 ---------------- NOTES 1. The nectar unquaffed: In Hindu mythology, it is nectar which has the potency to confer longevity of life. Only when it is drunk, longevity is obtained. However, a draught of the Lord who is nectarean, confers immortality itself. Ghee in milk...: These refer to the beatitude of Saiva Siddhantic union of advaitam. Pann: Mode of music. Sometimes... Uma: Siva as the androgynous Lord sustains the cosmos. At the time of the Grand Dissolution, all things and lives and Uma too, are resolved into Him. 2. The Seed: The first cause. The Sprout: The coming of the cosmos into being. The Root: The sustaining power. Prop: Patthu is so translated. Patthu also means ten. This word qualifies atiyaar (devotees) whose characteristics are ten, namely: (i) throbbing of throat. (ii) faltering of speech, (iii) smiling in joy, (iv) trembling of body, (v) erect standing of hair on the body, (vi) sedating, (vii) loss of words, (viii) loss of control, (ix) getting tear-bedewed and (x) summoning aloud. Totthu, inter alia, refers to “long-established intimacy”. 3. The King of ...faiths: It is Siva who is the God of all religions. Sivagnaana Siddhiyaar says: “Whatever deity you invoke, it is the Lord of Uma who appears as that deity.” 6. He is... Vishnu: Vishnu is one of the five Saktis of Siva. He is therefore described as Siva’s Devi. Vedanta Desikan, a famous Vaishnavite poet cum philosopher hails Siva as “Ranga Barth” (husband of Ranga/Ranganaatha). 7. He also abides… with words: Sri Arunai Vadivel Mudaliyaar says that this line means: “He abides in the worldly-minded people who propagate atheism and the like.” So, the Lord is the Indweller of the good as well as the bad. 9. Katiyaan: This word refers to Manmata the God of Love. The word Kati, inter alia, means ‘wedding’, ‘pleasure’ and ‘merriment’. 10. He abides… the Bird: The reference is to Vishnu who as Rishaba Deva serves as Siva’s mount. 11. The shrine ethereal is called the Akaaya Mantiram.

16. TIRUVIDAIMARUTHOOR

Our Saint sojourned at Tiruvaavaduthurai and hailed Siva. Then he came to Idaimaruthu, the Saivite shrine par excellence. The following decad was sung during our Saint’s sojourn at Idaimaruthu. The names of the Deity and His Consort are Mahaalingeswarar / Maruthavaneswarar / Maruthavaanar and Brahatsundara Kujaambikai / Perunalamulai Ammai. 1. The Lord that presides over Idaimarutu has the trident For His weapon; His chaplet is the bright crescent; He is happily concorporate with Vishnu; He is at once Mantra and Tantra; He ate the venom Of the billowy main; He is the Ever-Different One That annuls the oncoming Karma; He is The Consort of Her whose naturally-fragrant Locks are treated with unguents. 159 2. The Lord that presides over Idaimarutu wears A chaplet of fragrant konrai of the rainy season; He mantled Himself in the hide of the dark tusker; He is hailed by the men of earth; He is the Destiny That governs all entia during endless aeons; He is The glorious object of adoration; He is all The directions and all else too; He is the Consort of Her whose naturally-fragrant Locks waft beauty and sweetness. 160 3. He authored the Vedas and the sacrifices; He became heaven as well as earth; He is the hoary One who became the five elements; He stood a soaring light for (our) hailing; His feet are adored in veneration; He is the Conferrer of joy to devotees; He is the Extirpator of trouble and misery; He is the Lord that presides over Idaimarutu. 161 4. The Lord that presides over Idaimarutu plants His feet towards which the mighty Deva-throngs Turn and adore; He is the ever-Different One that rode The immense cloud, having shattered the sacrifice Of Indra; He is the supernal One that abides in Parangkunram Inseparable from the song and dance Of master-musicians; eight are His attributes; He is the One that is infinite. 162 5. The Lord that presides over Idaimaruthu becomes all; He is the One that dwells at Anna girt with cloud-capped And lofty gardens where monkeys roam; He is the One who is Concorporate with Her of soft words; He is the One that seeks Alms in the dead one’s white skull; He is the One that smote The three walled-towns that winged in the sky; He is the One that dwells at Aaroor girt with lovely groves; He indeed is the One that abides at Yekampam. 163 6. He is the five times two; the six plus one; He is the six times three and the four times three; He is the deeds done and the good deeds; He fills all the directions; He is the One that wears On His matted hair the beauteous konrai flowers; He is the handsome one valiant in dancing; He burnt Kaama that came to shoot Him with flowery darts. He is the Lord that presides over Idaimarutu. 164 7. Five plus five are the traits inseparable from souls; Truly speaking, ten plus one are the separable traits; They say that four are numbered as His traits; It is also said that they are six in number; The pentad of well-known properties, the pentad Of Samita, the pentad of Padaa As well as Gati were graced by Him; It is He who abides in the blazing lotus. It is He who presides over Idaimarutu. 165 8. The Lord that presides over Tiruvidaimarutu is One Who is garmented in bright skin; He is The flame that causes the bright snake to dance; He ate venom enabling the Devas to quaff nectar; He is the nectarean bliss for His devotees; His ankleted foot kicked Death to death; Kailas is His place of residence; He is the One The locks of whose Consort are divinely fragrant. 166 9. The Lord that presides over Idaimarutu wears A garland of konrai flowers and fresh shoots; He is the Partner of Her whose eyes are javelin-like; He is the handsome One of crepuscular hue; He has a beauteous and blue throat; As oncoming birth and parting death He abode in my soul with change none; He is the One patent to uproot our troubles. 167 10. The One that is happy to wear on His cool, matted hair The wreath of konrai and vilva, the One-- The Nirmalan--, that stood a column of fire Having reduced to ash Manmata by His look, The One that so pressed the beauteous mountain With His foot that the Raakshasa fell down crying aloud, The One that receives and consumes alms Is the Lord that presides over Idaimarutu. 168 ---------------- NOTES 4. Shattered the sacrifice of Indra. This translation is based on the notes furnished by Sri Arunai Vadivel Mudaliyaar. Vast cloud: This has reference to Vishnu who bore/carried Siva in the form of a cloud. Sri Mudaliyaar says that this was during the Meka Vaakana Kalpa. 5. Anna: This word refers to Annaamalai. 6. The five times two: The ten directions. The six plus one: The seven notes of music. The six times three: The eighteen Vidyas. The four times three: The twelve suns. 7. Five plus five: The ten traits are: (i) Lack of independence, (ii) becoming that to which it is attached, (iii) learning if taught (i.e., not by intuition), (iv) possessing empirical knowledge only, (v) learning by degrees, (vi) being neither big, (vii) nor small, (viii) hating the odius, (ix) loving that which pleases and (x) inconstancy. Ten plus one: (i) Fondness, (ii) inadequacy of knowledge, (iii) absence of tranquility, (iv) wrath, (v) indigence, (vi) the twofold experience of pleasure and (vii) pain, (viii) compromising, the inability to fully experience (ix) the god, (x) the bad and (xi) the indifferent. The four attributes of God are: Sat, Chit, Aananda and Grace. The Six: Omniscience, Endless Bliss, Intuitive Gnosis, Aeviternal Independence, Omnipotence and Ever-Abounding Grace. The pentad of properties: Sound, touch, form, essence and smell. The pentad of Samita: Samita is fuel gathered for sacrifice from the banyan, peepal, fig, mango and vanni trees. The pentad of padaa (syllables): The five-lettered name of Siva (Na Ma Si Va Ya). The pentad of Gati (cycle): These relate to cyclic existences as man and animal, life in hell or paradise and the ultimate beatitude of moksha (everlasting bliss).

17. TIRUVIDAIMARUTHOOR

1. He sports a river on His matted hair; He holds fire In His palm: He is the handsome One; He bears on His Auric shoulders weapons; adorned with ash, he rides the Bull And daily receives alms; He is hailed by the Bhootha-Hosts That surround Him; He is clad in Kovanam: He holds in His hand a begging-bowl; truly He is The end, the middle and the beginning; It is He who abides at Tiruvidaimarutu. 169 2. He wears the skyey crescent; His realm is the empyrean; He holds a fawn in His left hand; He keeps In His own frame His Consort; He wears the milk-white ahs; He is decked with a chain of crystal beads; He is the Annihilator of sin; He rules Saaikkaadu Where conch and chunk roll in the waves; Many are His lilas; He abides in me, never parting; It is He who abides at Idaimarutu. 170 3. He is seated under the Banyan; He is the ethereal One; He is atop the great mountain; He is man; He is woman; He has witnessed many aeons; He is blue-throated; He remains far away form the thought of the ignorant; Many are His guises; He rides the murderous Bull; He wields the deadly mazhu; He is the Go of Kozhampam; He parts not from Eengkoi fragrant with cardamom plants; It is He who abides at idaimarutu. 171 4. He is light; He abides in the chinta of those who think Of His grace; He is eve at Tiruvaaroor; the fragrant Flower Is His aeviternal seat; He is clad in the deer’s skin; He is fittingly mantled in the tusker’s hide; He is A deceptive concealer; He is dear to them that have reached Him But cruel to them that have not reached Him; His weapon is Kattangkam; to them that think on Him He is the Lord; He is the one of the Cauvery stream; It is at Idaimarutu He fittingly abides. 172 5. Unto the dark-hearted thieves, He is a concealer; He annuls the sins of them that think of Him Without deception; He ate the venom of the sea; Pure are His Vedic words; with fire He reduced to ash The three towns of the ignorant Asuras; long are the strands Of His matted hair; He mounts the galloping Bull And goes a-begging; He rules us; from my soul He parts not; It is He who abides at Idaimarutu. 173 6. His flag sports the Bull; He is a dancer; He adorns Himself with cool konrai; His is a beauteous body Smeared with ash; He has a pouch of ash; He is clad In tiger-skin; He sports a raging snake; He wears The sacred thread; He dwells in His Servitors; He is a Brahmin; He is hailed by the Mantra-Devas--the receivers of Aakuti; He is mantled in the hide of a tusker of thunder-like Trumpeting; hailed by everyone It is He who abides at Tiruvidaimarutu. 174 7. He is of green hue; He is young; He is very, very old; He will rule souls removing their flaws; An irate serpent cinctures His waist; His shoulders Are adorned with adders; bearing a bowl in His hand He goes begging from door to door; He is the great One; His are shining strands of matted hair; He knows Very well the wishes of His serving devotees; He is eternal; It is He who abides at Idaimarutu. 175 8. His matted hair is like a woodland; He is Of Kaaronam; He abides for ever at Kailas; He is the content of sweet and melodious hymns; He is Concorporate with Her of shining eyes; He dwells At Punkoor washed by a flower-laden stream; He smote with bright fire the triple towns with His dart Fixed to His mountain-bow; He is everywhere; It is He who abides at Idaimarutu. 176 9. He took a liking for dance; He is the Lord of lives; He resides at Aaroor girt with groves, having left His abode (at Kailas); never parting from the wide-mouthed Ghouls, He fosters a liking for the funeral pyre Of the crematory; He abode with them that hail Him As the Omnipresent, with the seven notes of music; He is ever adored by the celestials; It is He who abides at Idaimarutu. 177 10. He has a flashing and great mazhu; He ate the venom Of the sea; He is Vitangkan; He is of Vennkaadu Girt with the broad expanse of water; on His chest Is a honey-laden garland; He wears the ash; He dwells in Mazhapaadi; He is of Maakaalam; that day With his foot He crushed the mighty heads and twenty Shoulders of the valiant and cruel King of demons; Then relenting, He blessed him with victory; It is He who abides at Idaimarutu. 178 ---------------- NOTES 1. Kotaala Vetatthar: Koll Thaala Vetatthar: One that holds an eating-bowl in the hand; one who has this form. 4. The phrase “endrum ullar” qualifies both Tiruvaaroor and the fragrant Flower. The pure and upright heart is indeed the fragrant Flower. Vanja-k-Kalvar: The deceptive thief. This refers to the Lord’s concealing grace. 5. The sea: The Saint refers to the sea as “thodu kadal”. ‘Thodu’ means dug-up. According to the Hindu mythology the sea was excavated by Saagaras. 6. Aakuti: The oblation (of victuals) offered in a sacrifice. 7. He is of green hue: This has reference to Paarvati who is concorporate with Siva. 10. Vitangkar: The comely one. We have translate the phrase ‘cittilangku’ as valiant. The meaning of this phrase is not clear to us.

18. TIRUPPOOVANAM

From the shrine of Tiru Aalavaai at Madurai, our Saint proceeded to this town. As he entered the shrine the Lord gave him darshan at which our Saint grew ecstatic and sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Pushpavaneswarar / Poovananaathar and Soundarya Naayaki / Minnanaiyaal. 1. Behold His sharp trident! Behold the young moon On His well-grown matted hair! Behold the fresh-blown and fragrant konrai-chaplet! Behold the white kuzhai and the todu in His ears on either side! Behold the shroud of the hide of the tusker That did trumpet like thunder! Behold the comely crown dazzling bright! Behold His body radiant with ash! Thus is He, even thus is He-- our Lord Of Poovanam which is girt with gardens. 179 2. Behold His androgynous form! Behold His form Which is nectar unto His servitors! Behold His mendicant’s form that seeks alms Wandering through the towns! Behold the single crescent! Behold the gutting with fire Of the three hostile citadels by means of His Mountain-bow that has for its string a long serpent! Behold His waist-cord and garlands closely set With the bones of the dead! Thus is He, even thus Is He, the Lord of Poovanam girt with gardens. 180 3. He preached the ways (of salvation) in the past To the four great Brahmins, seated under The Banyan tree; behold this even now! Behold the cincturing serpent and the fawn! Behold His quelling of Death, the nescient one! Behold Him abiding in them that think on Him As the Author of the Panchakritya! Behold His jewels which are Made of repulsive bones; thus is He, The Holy One of Poovanam girt with gardens. 181 4. Behold His weapon, the bright mazhu, the fawn, The twelve-handed child, the flag sporting The Bull of wondrous gait, the sound of the four Vedas, The eye, the garment of Kovanam attached to a cord, The white garland of smiling (toothed) skulls And the Bhootha-Hosts at His sides; such is He, The Holy One of Poovanam girt with gardens. 182 5. Behold His Grace for His loving servitors! Behold the moon on His flawless hirsutorufous crest! Behold His receiving of alms, so natural to Him! Behold His neck dark with the oceanic venom! Behold the flow of Ganga-- the river of a thousand fords That falls from the heaven like a downpour Into His widely-spread matted hair With all its abundant and rolling kayal fish! Such is He, the holy One of Poovanam girt with gardens. 183 6. Behold the spreading smoke of incense and flowers With which the men of sea-girt earth hail Him! Behold His salvific and roseate feet that are like The Lotus-flower--a(little) sea of beauty! Behold the excellence of His gift, in the past, of the martial Disc to him that smote the body of Lanka’s King Endowed with a peerless chariot, and curing him Of the sin of killing him; such is He, The Holy One of Poovanam girt with gardens. 184 7. Behold His valiancy of conferring grace on His devotees! Behold His severing the head of the Four-faced! Behold His frame where abides His Consort of fulgurant Waist! Behold His joyous mantling in the tusker’s hide! Behold on His bright, ruddy, matted hair the river, The snake and the pure and great crescent! Behold His glowing, divine and auric body! Such is He, The Holy One of Poovanam girt with gardens. 185 8. Behold His sacred feet set with anklets! Behold the bow that set ablaze the triple towns! Behold the justness of His explication of the ways! Behold the eye in His forehead! behold the Bull! Behold His mode of graceful annulment of re-birth Behold the Daughter of the Mountain and the Damsel-River! Behold the speckled serpent and the young crescent glowing! Such is He, the Holy One of Poovanam girt with gardens. 186 9. Behold Her-- whose breasts put to shame the buds--, Abiding in His person! Behold The chain of beauteously blazing brilliants that conceal The tusk of the hog (which when alive) could smite Like a thunderbolt! Behold His auspicious dance! Behold Him majestically standing on the bank Of the lucid Vaikai! Behold His bright and strong shoulders That put to shame the mountain Bathed in the ruddy rays of the setting sun! Such is He, the holy One of Poovanam girt with gardens! 187 10. Behold His graceful bestowal of the wreaths That He wore on His head to Chandi! Behold His grace that annuls the many, repetitive births Of those that serve Him in close proximity! Behold The beauty of His crest decked with a lovely wreath Of kongku, koovilam and maddening madar! Behold The valiancy of His destruction of Vell with flowery darts! Such is He, the holy One of Poovanam girt with gardens. 188 11. Behold His standing as the very form in the mind Of the devotee who meltingly contemplates the Lord’s form! Behold His joyous form concorporate with Her that wears A breast-band on Her jeweled breasts! Behold His noisy crushing of the Raakshasa King Of Lanka girt with the watery main! Behold His Potent kicking of martial Death! Such is He, The holy One of Poovanam girt with gardens. 189 ---------------- NOTES 3. The Author of the Panchakritya: Siva is the Lord who by His fivefold acts proves that He alone is the supreme One. These acts are (1) Creation, (2) Sustenance, (3) Absorption, (4) Concealment and (5) Bestowal of grace. 4. The eye: This is the vertical eye of Siva in His forehead. It is described as “Urdhva retam Viroopaaksham” in the Upanishad. 9. His auspicious dance: The Tamil word Manam is taken as referring to a wedding. Perhaps Siva-- the son-in-law of a Pandyan monarch, enacted here, a dance with His Bride. 10. I have not translated the words “Aangku anaintha’ which qualify Chandi. Anaithal refers to the beatitude of moksha (eternal bliss). Kongku: Hopea parviflora: Iron-wood of Malabar. Koovilam: Vilva / Bilva. Mattham: Dhatura. 11. The very form: The Lord can be adored (mentally) in any one of the forms ascribed to Him by the Aagamas, though He is without any form. In whatever form He is contemplated by the devotee, that form manifests and blesses the devotee.

19. TIRUAALAVAAI

Our Saint arrived at Madurai in which the shrine known as Aalavaai is situate, from Tirupputthoor. The following decad was sung by our Saint during His sojourn at Madurai. The names of the Deity and His consort are Somasundarar / Chokkalinganaathar / Chokkesar / Aalavaai Annal / Chokkanaathar and Meenakshi / Angkayarkkanni. 1. He self-manifested before all entia came into being; He decked His well-grown matted hair with the burgeoning White crescent; with Meru for His bow and great Vaasuki For the long cord, He pierced with a burning dart The triple towns of the mighty Asuras; He so dallied With Uma whose white teeth are pearls serene, That She bore the impress of His ash on Her person And grew forfoughten; blessed am I Who am given to think on the feet of Siva abiding At Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 190 2. He is above the Devas of the celestial world; He reduced to ash the three skyey towns; He is of Pazhanam girt with melodious gardens; He is Of the hue of fresh gold; He wears the milk-white ash; He concealed the damsel Ganga who moved within His Clustered, matted hair, and abode with Uma; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding in Tiru Aalavaai Of Southern Koodal of aeviternal wisdom. 191 3. He held on His long matted hair the massed water; He caused (that) water to (fall and) run on earth; He caused Himself to be bathed in abundant milk; He smote cruel Death that rose up in enmity; He abides in the cloud as packed wind, and thunders In harsh voice; He is the One that has in his forehead The fiery eye; blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding at Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 192 4. He owns the heavens and all else too; He is cinctured By a streaked serpent; He is the One who is valiant to dance Surrounded by the mighty ghouls, in the crematory; By His sidelong looks He eyed His Consort and me; He totally cured me of my flaws; He is the nectarean Honey Who as consciousness abides in me; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding at Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 193 5. He abides in all towns and in the seven worlds; He wears a white crescent; He is for ever inseparable From Uma; He is extremely difficult of access for others; His dance with ghouls at the crematory is never ending; He gifted to the celestials nectar; He is the glorious One Hailed with the great Vedic hymns by Brahma and Vishnu; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding at Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 194 6. He is the aged; He has a form; His body never ages; He pervades the three worlds; He is the an nuller of sins; In love He abides with Her whose beauty defies the brush; Beholding the quaking of the celestials, He, the Deva, Ate the venom of the ocean and blessed them with nectar; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding at Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 195 7. He is the pure Way of the renunciants; He is the One Who can wipe out sorrow and rule (us); He but wears The bones of the dead; He is the One potent to dance In the night; He destroyed the triple, walled towns Of those who ceased to think on Him; He is the Chief Who sustains me--the servitor who is unattached; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding at Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 196 8. He is the animator of lips as well as manam; He is the inner thought; He is the fulfiller of thought; He is the pure One; His mount is a white Bull; His matted crest sports a bright crescent; He is My mother who ever abides in me; It is He who is tapas; He is far, far away from the chief Devaati Devas; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding at Koodal’s Tiru Aalavaai in the south 197 9. As Foe to Darkness, He the bright One, annuls sins; The blameless One ate poison and gifted away nectar; As spiraling fire He smote the towns of the mighty Asuras; As the impartial One, He graced all; as the supernal light He is the Beyond far above the celestials; He is The beacon-light to the chief Devaati Devas; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding in Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 198 10. He is a mountain; He abides at great Meru; His well-grown Matted hair is ruddy; He is the Lord of the celestials; He is ever firmly poised in my crown; He is the One Beyond compare; He is the One who smote the three Walled towns of the hostile ones and reduced them to dust; Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding in Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 199 11. He crushed the ten heads and the shoulders Of the debauchee; hearkening to the melody Of his hoary strings, He blessed him; He loved Arjuna for his servitorship; in love He blessed him With Paasupatam; He is the One to the trusted; He is dear to me; He is the Pure One, the Witness of the endless Blessed am I who am given to think on the feet Of Siva abiding at Koodal’s Tiru Aalavaai in the south. 200 ---------------- NOTES 6. Moovan: The one who is old. The word ‘Moovan’ may also mean: “He who is three,” Siva is Brahma, Vishnu and Rudra--all rolled into one. Though he is the Three. He is also the cause of the Three and is above the Three. 8. Chief Devaati Devas: These are the guards of the directions (cardinal points), Brahma, Vishnu and others. 11. Paasupatam: The invincible weapon of Lord Siva. He is the One to be trusted: The idea is that He alone is to be trusted. The Witness of endless aeons: Siva is beyond tome.

20. TIRUNALLAARU

For some days our Saint sojourned at Tiruppukaloor, as the guest of Muruka Naayanaar. It is from Tiruppukaloor he visited Tirucchengkaattangkudi whence he arrived at Tirunallaaru. The following decad was sung at this shrine. The names of the Deity and His Consort are Darbhaa- ranyeswarar / Bhogamaarttha Poonmulaiyaall. 1. In the hoary past, when one of Brahma’s heads uttered Words it should not have uttered, He, of the sacred feet, clipped it with His nail; Later He showed him the goodly way leading to Siva-loka; He is concorporate with the comely Daughter of Himavant; He is the Lord that cannot be beheld by Brahma Throned on the great Flower and Vishnu; He is the Chief; He is of Nallaaru; it is really great that I, His servitor, Am given to think on Him and gain salvation! 201 2. His armies are legion; He sports the guise, hailed By the faith of Paasupatam; of yore, His look Destroyed Manmata; averruncating sins, He fosters all; He is the rare remedy unto His devotees; He grants grace In mercy; His hair is matted; He wears the crescent; He is the Rider of the Bull, white like the oyster’s pearl; It is really great that I, His servitor, am given To think on Him and gain salvation! 202 3. Paraaparan’s waist is cinctured by a hooded snake; He abides at Paigngneeli; He ate the venom of the sea Churned with the help of a mighty serpent, as though It were nectar; He is the Genesis; He wears konrai flowers Over whose petals bees whir and hum; He is the great Ruby; He kicked Death with His foot decked with a resounding anklet For the sake of the Brahmachaari; He is of Nallaaru; it is really great that, I, His servitor, Am given to think on Him and gain salvation. 203 4. He holds a battle-axe in His hand; He wears Kangkann; In His ear dangles a todu; He is daubed With the ash of the burnt bodies; spear-handed He is Handsome to behold; He wears a garland Full of dead bones; He and His Bhootha-Hosts Dance in the spacious crematory; He is of Nallaaru; It is really great that I, His servitor, am given To think on Him and gain salvation. 204 5. He traverses the whole world, adorned with the bones Of the dead, in one second; He is the Lord of the Devas; He conferred on the Spider ceaseless wealth; He is Our Sivalokan abiding at Tirucchiraappalli; He is dear to them who enjoy at-one-ment with Him; He is Kacchi Yekampan; He is the Chief adorned With fragrant konrai flowers; He is of Nallaaru; It is really great that I, His servitor, am given To think on Him and gain salvation. 205 6. He could bestow on one, birth in a good clan And annul one’s misery; His left half is The bashful Daughter of the lofty Mountain; He is the Brahmin that rid my mala, cleansing me In the great waters (of his grace); on His crest of ruddy Matted hair floats the crescent; curing falsity, He, the Lord, conferred weal on them that bow low, Poising them in the tattva called Dayaa Moola Dhanmam; He is of Nallaaru; it is truly great that I, His servitor, Am given to think on His and gain salvation. 206 7. His matted hair is decked with burgeoning konrai-blooms; He is our Lord of Purampayam; He is of Pukaloor; He flayed The tusker from which other animals would flee in terror; He ever abides at Maraikkaadu and Valivalam; He destroyed Dhaksha’s sacrifice from which the gods fled away in fear; He kicked him and clipped his head; He is the Reciter Of the Vedas; He is of Nallaaru; it is truly great That I, His servitor, am given To think on Him and gain salvation! 207 8. He is the Word; He is the bright coral flame; He burnt with His bow the triple towns Of the hoary Asuras; He is the lofty One who is above all; His Consort is of soft mien; He explicated The four Vedas and Dharma, seated under the shade Of the Banyan tree; He is of Kaalatthi; He is the good One Of Kailas; He is the Chief; He is of Nallaaru; It is truly great that I, His servitor, am given To think on Him and gain salvation. 208 9. He, the King, quelled Death with His ankleted foot And cured the curse of the great muni of endless bhakti; He shot the fiery dart and burnt the triple citadels Of the hostile Asuras; He grants the boon-seeker Whatever he prays for; He is ever the goodly Chief Unto them who are poised in the conviction that Siva alone Is the Lord-God; He is of Nallaaru; it is truly great That I, His servitor, am given to think On Him and gain salvation. 209 10. He crushed with His foot the twenty shoulders of Raavana Who prided in his boon of deathlessness; Then hearkening to his sweet music, He relented And kin-like relieved him of his pain; He ever Abides in them that forget Him not; His ruddy matted hair Is decked with the great moon, honey-laden konrai flowers, Vanni and mattham; He is of Nallaaru, it is truly great That I, His servitor, am given to think On Him and gain salvation! 210 ---------------- NOTES 1. In the hoary past… His nail: This episode is variously told. The version according to the Kaanchi Puraanam is as follows: “In the hoary past, Brahma was endowed with five heads. He grew puffed up. He quarreled with Vishnu, claiming himself to be the supreme deity. Lord Siva deputed Bhairava to apprise him of the truth. When Bhairava arrived, Brahma in his pride addressed the former as his son. At this, Bhairava clipped the presumptuous head that so addressed him. Later when he grew contrite, Siva blessed him. Nail: In the verse we meet with the word “Vaall” (sword). 3. Paraaparan: The One who is above as well as below. Brahmachaari: His name is Maarkandeyan. 4. Kangkann: Bracelet. 5. The Spider: The Spider, by the grace of Siva, came to be born as a Chola monarch called Ko-Chengkat Chola. 6. Dayaa Moola Dhanmam: The meaning of this doctrine is: “Mercy is at the root of Dharma.” Cf. “... mercy is above the sceptred sway .......................... It is an attribute to God himself, And earthly power doth then show likest God’s When mercy season justice.” - The Merchant of Venice, IV - 1:188. 9. The great muni: Maarkandeyan.

21. TIRU AAKKOOR

Our Saint adored Siva in His shrines at Tirukkadavur Veerattam and Tirukkadavur Mayaanam whence he came to Aakkoor. It is here the following decad was composed. The names of the Deity and His Consort are Thaantondri Appanaar / Swayampu Naathar and Kataka Nethri / Vaal Nedungkanni. 1. He is the Lord who on his crown wears the lotus; He became all the three worlds; His eyes are like The fragrant lotus; He plays on kallalaku and paani; He is the charming One who is happy with the lovely service Of the devotees who seek a forest of stalked lotuses To adore Him (therewith); He placed His foot on the devotee’s lotus-heart; He is Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 211 2. He has not studied a single work; there is Nought that He does not know; He has decked His ear With a bright kuzhai; He forfends misery caused by Worry; He recited the four Vedas and the six Angaas; His throat is dark, tinged with venom; He is the Bourne Of the Beginning; He is Thaan-Tondri- Appanaar of Aakkoor. 212 3. Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor is concorporate With her whose flower-eyes are touched with kohl; His throat is beauteously blue; He holds in His hand A well-oiled trident; eight are His arms glowing With the holy ash; He has a sharp and shining mazhu; He dazzles like the sun of increasing splendour; He is bedecked with a five-headed serpent. 213 4. He is a Wielder of the well-forged and sharp mazhu; He ate the (cool and) cruel venom of the sea; over His Ash-bedaubed chest is the threefold sacred thread; On His matted hair flows the flower-laden Ganga; He wears fragrant and bright konrai-flowers; His hand holds a kattangkam; bright anklets Of ruddy gold adorn His feet; such is He, Our Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 214 5. A snake winds over His vestments of tiger-skin; Daily He goes about with a skull for His begging-bowl; On His crest of matted hair where flows a river, He wears A white garland that excels the lightning; Water that is very bright and white, fire, moon, Sky where floats the moon, earth and ether; All these He became, our Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 215 6. He hugged close to His chest the Daughter of the Mountain: The One of bright, long and lovely eyes, ruddy lips And soft shoulders; He became the ancient earth and the sea Of hoary waves; He is without beginning or end; He abides as the goodly deed that vanquishes evil; He is the opulent One who is all the directions; He chose Aadirai as the day dear to Him; such is He, Our Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 216 7. He tore open the head of the huge tusker; He is Happy to be clad in deer-skin; He burnt him Of (flower) darts with the fire of His eye; He placed On His matted hair the young moon; He vanquished Death, with His foot; He has Kailas for His place; He is Happy to have His ablutions in abundant pancha-kavya; Such is He, our Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 217 8. His forehead sports an eye; He burnt Kaama With the fire of His eye; He ate the uneatable poison; He coruscates like the fire at the end of the aeon; His names are legion; He is the Lord-God that rides a Bull; He abides at Annamalai and Aaroor; Such is He, our Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 218 9. He wears the garland of fresh konrai leaves and flowers Laden with pollen; eke He wears its chaplet; He is the blue-throated, goodly Lord who is beyond The quest of the Tall one and the Four-faced; His body is of the hue of fire and ruddy gold; Eke is He of the hue of sapphire; He is the Palladium of His devotees; such is He--- Our Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 219 10. They--the one of the billowy main and the one Of the red lotus--, quested after Him and failed; They were abashed; such is He, the One called the lofty One; He goes riding a martial Bull, having for His bow The inflexible mountain and the serpent as its string; He blazed like the fire at the end of aeon; With His dart He smote the hostile, walled-towns; Such is He, our Thaan-Tondri-Appanaar of Aakkoor. 220 ---------------- NOTES 1. Thaan-Thondri-Appanaar: The Father who self-manifests. 2. Aadikku alavaaki nindraar: The Lord is the Bourne of the Beginning. In other words, He is the Genesis of all. The six Angas: (1) Siksha, (2) Vyaakarana, (3) Nirukta, (4) Jyotisha, (5) Kalpa and (6) Chhandoviciti. Siksha deals with intonation, Vyaakarana with grammar, Nirukta with etymology and meaning, Jyotisha with astronomy and astrology, Kalpa with rituals and Chhandoviciti with musical incantation. 3. A well-oiled trident: Weapons when not in use, are kept clean and oiled. 6. Aadirai: The Betelgeuse. 8. The end of the aeon: The Day of the Dissolution of the cosmos. 9. The Tall one: Vishnu.

22. TIRUNAAKAIKKAARONAM

Our Saint sojourned at Tirumaraikkaadu at which place St. Tirugnaanasambandhar too was staying. When the latter left for Madurai, our Saint longed to visit once again Tiruveezhimi- zhalai. En route he arrived at Naakaikkaaronam (now known as Naakappattinam). It is in this place the following decad was sung by our Saint. The names of the Deity and His Consort are Kaayaarokaneswarar / Aadipuraanar and Neelaayadaakshi / Karunthadangkanni. 1. At the cool and beauteous Naakaikkaronam girt With the dark sea, you can always behold Him of Pazhanam hailed by the world; He is of Sri Sailam and of Paigngneeli; He is like a ruddy coral hill; on His bright And beauteous crest He sports the moon; He has a thousand names; He is One Who is not to be beheld by others. 221 2. At the cool and beauteous Naakaikkaaronam girt With a lovely sea, you can always behold The Lord of the celestials who is Veerattan; He daubs His body with the white ash; He is woman, man and neither of either; He abides at the serene Perumpatrappuliyoor; He is of Annaamalai; He bathes in Pancha-kavya; He is the Lord that presides over Aaroor, the beautiful. 222 3. At the cool and beauteous Naakaikkaaronam girt With the dark sea, you can always behold Sivalokan--my Father of Tirumaraikkaadu where The winged and streaked bees sing mellifluousy; He ever resides at Vaaimoor where the Vedas are recited, Keezhvelur, Valivalam and Tevoor; He is the noble One that presides over Otriyoor; He is the One of the empyrean. 223 4. At the cool and beauteous Naakaikkaaronam girt With groves of ever-during punnai, you can always behold Him of Ambar which is dight with tanks where swans teem; He is already enshrined at Paacchilaacchiraamam And Aanaikkaa; He is Himself the three worlds; He wears beginninglessly manifold flowers That mark Him; on His hirsutorufous matted hair He sports the white crescent. 224 5. At Naakaikkaaronam rich in lofty mansions Endowed with vestibules, you can always behold Him who rides a goodly Bull of stately gait; He is a vast sea of Wisdom; He is of Nalloor; He holds the weapon-- a bright mazhu; He, the Deceiver, speaks polyphiloprogenitively; He is of Marukal dight with tanks in whose sluices Vaalai roll; He is Manikantan, the Flame. 225 6. At the cool and beauteous Naakaikkaaronam girt With a sea of ruffled waters, you can always behold The King of Pukali whose fields are rich in melliferous blooms; He is the Karpaka of Poompukaar; He is of Punkoor In whose fields ears of corn wave; He is the Lord who sports In His spreading matted hair the beauteous river Ganga; On His bright garland of skulls, He the Lord, Wears the snake like an upper vestment. 226 7. At the cool and beauteous Naakaikkaaronam girt With a sea of white billows and precious stones, You can always behold Him that wears the konrai blooms Like gems of gold; He is the holy One; He is adorned With the white ash; He wields a three-leaved spear To which are tied tintinnabula; He is Sivalokan Of Tirucchiraappalli in the south; He is the Ruby Par excellence; He resides at the vast crematory; He rides a puissant Bull; He is the Author of the Vedas. 227 8. At the cool and beauteous Naakaikkaaronam girt With the bushes of kandal, you can always behold Him that holds the white skull and the sharp mazhu; He wears A broad Kovanam and is bedaubed with white ash; He is mantled in the hide of the huge tusker Wounded in its head; He is the holy One; He is bedecked with the white ash; He is the One Who is valiant to dance in fire in all the eight directions; He is of Yekampam; he is the Lord-God. 228 9. At Naakaikkaaronam girt with creeks, you can always Behold Him of renowned Sotrutthurai; He destroys The hoary inferno through His goodly guidance; He is A bowman; he is of Meeyacchoor; He taught the Vedas To the Four; decked with a speckle snake on His chest, He fare Forth to smite the triple, walled towns of the cruel ones; He is the One seated under the Banyan tree. 229 10. Unless you quit the falsehood of the strong, Renunciant-Samanas, the falsehood of those Householder-goondas who admire them and the falsehood Of the ochre-robed, and march ahead with love Of Him as your sole prop, can you behold Him, my Father, Who mantled Himself in the hide of the tusker whose trunk Was like a palmyra tree? (By His grace alone) O enlightened heart! You can behold Him at Naakaikkaaronam girt With the clear-watered creeks of the soaring sea. 230 11. At the cool and beauteous Naakaikkaaronam girt With fragrant and flowery groves, you can always behold Him whose form could not be beheld by the Tall one And the one on the Flower, though they searched for it; Paampuram is dear to Him; He is the deceptious One Whose waist is cinctured with a serpent; He goes begging with a white and shining skull For His alms-bowl; He abides at Ninriyoor. 231 ---------------- NOTES 1. Pazhanam: Tiruppazhanam. 2. Veerattan: The Lord of heroic exploits. 4. Punnai: Alexandrian laurel. 5. Vaalai: Scabbard-fish. 9. The one seated under the Banyan tree: Siva in His form of Guru Dakshinamoorti. 10. The ochre-robed: “Sivaratthar” is thus translated. According to Sri Arunai Vadivel Mudaliyaar, these are Buddhists. We, however, feel that Sivaratthar are Aajivikas.

23. TIRUMARAIKKAADU

Both St. Tirugnaanasambandhar and our Saint sojourned at Tirumaraikkaadu. It was to this place the Pandyan Queen sent messengers to apprise St. Sambandhar of the miserable plight of the Pandya realm. When the divine child proceeded to Madurai to set things straight, our Saint remained for a few more days at Tirumaraikkaadu. The following decad was compo- sed at this place during this time. The names of the Deity and His Consort are Vedavanesar / Vedaaranya Naathar / Vedaaranyaesuvarar / Maraikkaatteesuvarar and VeenavaadanaVidooshani / Yaazhaippazhittha Mozhiammai. 1. He is the Bridegroom that abides at Maraikkaadu; He is like the bright-rayed flame; He is the Choolaamani Of the hoary celestials; He is the Lord-God, rare and hard To behold; He is easy of access to them that meditate on Him; He grants to them the very boons that the seekers desire; He is the true Way; He abides in the manam Of those whose manams are ennobled by vratas. 232 2. He is the Bridegroom that abides at Maraikkaadu; He is a Master of the Vina strummed by fingers; He is Kaapaali; His body wafts radiance; He is the Lamp Of Wisdom; He is the Seed (that sprouts) in the soul Of the true devotee; He causes the snake of poisonous sacs, To dance; He is the Lord-God; He is of Paasoor; He has a very sharp weapon which is mazhu. 233 3. He is the Bridegroom that abides at Maraikkaadu; Of yore, He conferred grace on the Spider; He burnt the triple towns; He is earth, and water Covering earth as well as air and fire; He stands With and without form; His matted hair conceals water; He is the one on the Lotus and the red-eyed Vishnu; His mount is a huge and flawless Bull. 234 4. He is the Bridegroom abiding at Maraikkaadu; He dances in the hoary crematory thick with cacti; He, with His foot, vanquished the God of death; He is clad in the skin of the dotted deer; He is the holy One whose vestment is the tiger-skin; On His crest He wears an argent and bright crescent; He is daubed with the white ash; He is the Father Of Valli’s Consort who presides over our Sentil. 235 5. He is the Bridegroom abiding at Maraikkaadu; He is the water that swells and roars; He is The first One whose body shines like the blazing fire; He is the opulent One like a lake that is brimful; He confers joy on His servitors dear to Him, He is Arya; He is Tamil; He is the noble One abiding at Annamalai; He is like a tusker that exudes a flood of ichor. 236 6. He flayed the skin of the huge and victorious tusker; He abides at Akatthiyaanpalli; He is of Kodi; He is the handsome One; He has for His shrine The cool Aaroor; He became the sought-after goodly things; By His goodness He would avert all kinds of wilting misery In this birth and in the births to come. 237 7. His throat holds the poison of the main; His mountain is flowery Kailas that brushes the sky; He smote the beautiful sacrifice; He is the noble One hailed by the celestials; He bathes in Pancha-kavya compounded of milk and ghee; He is of Sri Sailam; He, the great One, has as part Of His body, Vishnu whose hue is that of the sea. 238 8. He is the Bridegroom abiding at Maraikkaadu; He is the Nectar that confers moksha; He is Honey, pure and clear; He is the God who confers An embodied life of opulence; O my heart, Truly considered, He is the sweet One; He is Truth; He is the Lamp of Wisdom; He is of Vennkaadu; To chase Karma away He indeed is The medicine that eke snaps delusion. 239 9. He is the Bridegroom abiding at Maraikkaadu; He is the threefold Tamil and the fourfold Veda; Under the Banyan tree, He taught Dharma to the Four; He is the Alpha and the Omega; He is both an infant and an old man; He is like a huge hill Of coral; He glows with the garland of konrai. He is the First One who does away with the Original malady. 240 10. He is the Bridegroom abiding at Maraikkaadu; He is the noble One who so joyously stretched Himself As a blazing column of fire that neither Ayan nor Maal Could know Him; He pressed His radiant toe And caused the King of Lanka to tremble; later He blessed him with great grace; He gave him A name and great weaponry; He will cure the malady Of cruel Karma that causes delusion. 241 ---------------- NOTES 1. Thoondu Sudar: The ray that is induced. God is described by the Scriptures as Flame. He is the Light of all lights. It is He who activises the sun, the moon, the stars and all other lights. The Choolaamani: The celestial wish-yielding Stone. Manaalan: The bridegroom. 3. The Spider: See notes for stanza 205. 4. Valli’s Consort: Lord Murukan. Sentil: A coastal town (Tirucchentil) dear to Murukan. 5. He is Arya; He is Tamil: The words Arya and Tamil are not racial terms. The word Arya stands for rectitude, uprightness, integrity and nobility. The word Tamil stands for sweetness, genteel deportment and auspiciousness. 6. Victorious tusker: The tusker was flayed by Siva. Yet the epithet ‘Victorious’ clings to it as Siva chose to mantle Himself in its hide. 7. The beautiful sacrifice: Daksha-yagna. It began beautifully and ended miserably. 9. An infant and an old man: This episode is celebrated by the Tiruvilayaadal Puranam. Original Malady: Either Aanava mala or Moola Karma.

24. TIRUVAAROOR

After adoring Siva in His shrines at Tiruvaanjiyam, Peruveloor and Tiruvilamar our Saint arrived at Tiruvaaroor. He abode at this holy place for a number of days. The following decad was composed at Tiruvaaroor where our Saint willingly abode, rendering manual service to the Lord. The names of the Deity and His Consort are Vanmeeka Naathar / Putridam-Kondaar and Kamalaambikai / Alliyankothai / Neelothpalaambaal. 1. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; He has Mantled Himself in the hide of the ichorous tusker With a large trunk; He is blue-throated; He has an eye In His forehead; He is the Chief; He causes a snake To dance; He dances in the fire; He has a sharp trident; He is our Chief; He becomes the seven worlds; He is a bright-rayed lamp; He wields a radiant mazhu; His hue is like that of the crimson sky. 242 2. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; A fleshy, severed head is His alms-bowl; He is the Om; He is the Author of the Aeon; He is Ayyaaran Who roams about riding a Bull; He is the macrocosm; He is beyond the macrocosm; He is our Manikantan whose hand sports a deer; He is a great tapaswi; he is the fruit of great tapas; He wears a melliferous chaplet of konrai flowers. 243 3. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; With the dart still in the bow, He burnt the triple towns; He is Go; He is Brahmin; He is Deity; He wields The trident of pure, dazzling rays; He has for His three eyes the three fires; He rules me-- His bonded slave; He bathes in the fire; He is nectar to his servitors; in His divine body blazing Like fire, He has a patch that is coal-black. 244 4. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; He is of Kutraalam who wears a melliferous chaplet Of flowers; He wields a ferocious mazhu; His is A murderous Bull; He is our Lord who annuls our misery; He became the seven seas and the seven mountains; He ate the venom of the vast and dark and bubbling sea; He is an auric pillar; He is like a heap of ruddy coral; He juxtaposed the bright, red-eyed snake and the crescent. 245 5. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; He is of Kailas whose tall peak is cloud-capped; He is blue-throated; He sports an eye in His forehead; His tall flag bears (the emblem of) a martial Bull; He is the holy One; numerous and multifoliate are His Goodly qualities; He wields a fiery trident; He is Nirmalan; He is beyond compare; He has as part of His body Tirumaal of spiraling glory. 246 6. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; He wears on His matted hair a little chaplet Woven of the moon and the snake; He is birthless; He became woman as well as man; He is daubed With the white ash and His beauteous throat is blue-hued; He is Kaapaali who annuls the birth of those that hail His ankleted feet; on His left is She in whose hands Dangle beautiful and round bangles; He is the vast earth and its nature; His half is Hers over whose hair joyous and winged bees whir. 247 7. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; His garland is threaded with skull; in a skull-- His alms-bowl--, He receives alms, in this world of His kin; He forged a bright and destructive Disc; He blessed The tall Vishnu with that Disc; He kicked Yama whose form Is death; He became the abundant fire, water, Earth and air; He let fly a dart from His bow. 248 8. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; He is Aiyan, the elder brother, Kumaran, the younger brother And Aadi, their Father; His hand holds above His shoulder A martial weapon, the mazhu; His Bhootha-Hosts are vast Like a sea; with the fire from His eye He burnt the body Of him that wielded a pentad of darts; He is the hot-tempered One; His ruddy matted hair is Pervaded by a cool flood; He is daubed with white ash; He graced Arjuna; He is red, black as well as white. 249 9. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; He is Concorporate with the bashful Woman who was fostered By the Mountain; He is of the crematory; He wears a crescent; He wears a wreath of konrai blooms and leaves; He is the Lord-God; He ate the venom of the billowy Watery sea; He is a Wielder of the murderous Three-leaved spear; He is of Kodungkundram; His mount is The deadly Bull; He is a Shooter of the dart from His bow. 250 10. He is of Tiruvaaroor; He abides in my chinta; He wears konrai laden with golden pollen; He wears the sacred thread; His body is bedaubed with ash; He is One who has equals none; He is a Reciter Of the Veda; He ate the venom of the billowy main; He lacks nothing; He is God; He is a Brahmin; He is Deity; He smote the triple, hostile, walled towns. 251 ---------------- NOTES 1. Analaadi: It may mean: (1) He dances in the fire and (2) He bathes in the fire. 3. Bonded slave: Our Saint is a bonded slave of Siva. Mercifully no manumission is contemplated in this type of slavery. 5. Fiery trident: The Tamil original qualifies the trident with the phrase: “Neer yeru Sudar”. It means: “Fire which causes water to vaporize.” 7. He let fly a dart from His bow: The Maha Bharata tells us that Lord Siva, in the guise of a forester, let fly a dart from His bow and killed a boar to save Arjuna. 8. Aiyan: (Elder brother) Ganapati.

25. TIRUVAAROOR

1. Meditating with breathless concentration, they draw Your picture in their souls canvas; they then Entrust into Your hands the bonds which affirm their Life-long slavery to you; when this is done, You permit them To dwell with You with at-one-ment; You ride not Ayiraavanam but a Bull; You rule not the celestial world, But Aaroor; O Vanmikanaatha! Our Chief! Truly indigent Are they who are unblessed by Your looks of grace. 252 2. O sinner-heart! Ere the soft-shouldered young damsels Of liana-like waists whose pictures are drawn By their lovers, rail at us (for our old age), Cease your profitless thinking. Is there enmity Betwixt us as of yore? Behold Him in whose court the world over, The celestials gathering in their full strength, fall Fall prostrate, bow with their heads and in tears perform Pooja unto His sacred feet! Aaroor indeed is His town. 253 3. The people of Teroor, Maavoor and Tingaloor as well as Those of each town girt with beautiful, watery fields And rich in enchanting and huge mansions, gather together The world over and hail You whose hir-sutorufous Crown of matted hair sports the crescent, thus: “O Lord Of Aaroor! O Lord of Aaroor! O Consort of Uma!” (Alas!) Where are You, O Lord of the celestials! 254 4. Does it become Him to lead the life of the unfit? He is sure The Chief; on His fire-like and ruddy matted hair He wears a crescent; He is of ruddy hue who is hailed In all the four directions; should He be clad In kovanam, in skin? Should He ride a murderous Bull, A tusker? Is His town Poovanam or Purampayam? If not, is it Aaroor? Does He own it absolutely? Or, is it under a mortgage? I know not. 255 5. He holds a mazhu; He is of Innambar; His hue is Of the blazing, coralline fire; He is of Kudamookku; Concorporate with Her of choice bangles, He of spreading Matte hair, came to Valanjuzhi; the great One Left for Purampayam; riding a Bull He proceeded To Pukaloor; all the while He was contemplating A town for His residence; (eventually) He came to Aaroor; Behold the gramarye of the great One! 256 6. Gamete, jelly and gradual growth: then a form Wrought of brains, fresh veins and white bones. Thus embodied it comes out and is fostered by a woman; Yet life abides not (embodied); bound to Your feet I will not forget You, O Chief! O Bridegroom of Tiruvaaroor! O Lord of Tengkoor! O auric Yekampan! Should I be born again, would I forget You? Ha, I stand(utterly) bewildered. 257 7. To begin with, she heard of His name; She heard of Moorti’s way of life; Then she heard of His Aaroor; Yet she became mad after Him; She quit her mother and father that very day; She forsook the mores of the worldly; She became oblivious of herself; she became nameless; The woman was oned with the feet of her Lover. 258 8. You dance; the great and rare Brahmins offer You havis In right measure; I have come to know You; Tumburu, Naarada and others hail You with music; The King of the Devas and the Devas too hail You; Tirumaal and the Four-faced go in search of You; Ganga and the Daughter of the Mountain feel You; Will my petty service -- that of a cur’s--, please You? Yet is there lack for You -- O the Resident of Tiruvaaroor? 259 9. O Lord in whose ruddy, matted hair flows a flood! O Lord who sports an eye in the forehead! O Lord that wears a slice of the moon! In quest of You Tirumaal and the Four-faced roam over the world Everywhere, omitting no one town; to behold You, they stand On the long street where chariots ply, and unable to eye You, Cry: “O Lord of Aaroor! O Lord of Aaroor!” Thou art the Lord of the celestials, O Lord of Aaroor! 260 10. He danced well in Nalloor; He leaped On the old Bull at Pazhaiyaaru; He went Abegging in many towns; many beheld Him At Setroor; He lay concealed in Talayaalangkaadu; He abode sweetly in His shrine of Peruvelur of many houses; He crossed during night Pattecchaaram and entered Manakkaal; He was seen by all at Talicchaatthangkudi; In a trice he barged into Tiruvaaroor. 261 11. He holds in His hand a black and wrathful snake Whose hood is speckled; He flayed a tusker, Which was huge like a dark hill and which wailed aloud; He fittingly mantled Himself with its hide, covering The ruddy skin of His dazzling body, and putting Uma To fright; He, our Father, is the opulent One of Tirutthurutthi, Tiruppazhanam, Tiruneitthaanam and Tiruvaiyaaru; This day, He valiantly mounted the white Bull Whose neck is marked by flaps of flesh, To abide at Aaroor during this Aeon. 262 ---------------- NOTES 1. Dhyaanam (meditation), Samaadi (at-one-moment in a trance/entasy) Aanma-Samarppanam (self-surrender) and Siva-yoga constitute the content of this verse. Ayiraavanam is Siva’s own tusker which is endowed with two thousand tusks. Ayir is soft sand. Ayiraavanam is the Linga wrought of soft sand, and it is Vanmekanaatha in Sanskrit. 2. The word ezhuthi (drawing has reference to the helpless lover who draws his beloved’s picture as a preliminary step towards riding the palm-horse. This part of the process is called Madal Yeruthal. Se notes to stanza 73, pages 81 and 82, Tirukkovaiyaar, translated by T.N. Ramachandran - Tamil University Publication number 119, (1989). Old age: It is laughing matter for young women. In tears: It is with tears true pooja is performed. 4. The word Otri is here translated as mortgage. Actually it refers to the town called Otri (Otriyoor). 7. This peerless hymn is a recordation of the stages leading to the beatitude of Jivan-Mukti (being liberated while yet alive). Siva repels the undevout and draws to Him the intensely devout. Name... life... Aaroor: Siva’s names are Sudalai Aandi (The Beggar of the crematory), Perum Pitthan (The exceedingly mad One) and the like. Some of His names cited by St. Manickavaachakar are: “Vengkariyin Urippicchan” (The mad One mantled in the hide of the cruel tusker), “Nanjoonn Picchan” (The mad Eater of poison) and “Oor Sudukaattu Yerippicchan” (The mad One of the funeral pyre of the village crematory). His way of life too is abominable. He lives in the crematory, bedaubs Himself with the ash of the dead, wears bones and serpents, dances in the funeral pyre and is companied with ghouls and goblins. Aaroor is supposedly His town. This word means: “What/whose town?” It belongs to none. Siva is therefore homeless. Yet she is drawn to Him, for she herself is now a Picchi (a mad woman). Unto the God-mad, Siva alone is. “Sivaathparam kimapi tattvam aham na jaane.” (I know no truth save Siva.) 11. At the time when the Lord chose to flay the tusker, He assumed an exceedingly dazzling form. For a while the Devas went blind. To help them regain their vision. He covered His entire person with the tusker’s hide.

26. TIRUVAAROOR

1. In the (left) half of His body, He has a Woman; Of yore, He caused the ten-faced to cry; Causing him pain, He clipped the head of Him Of the immense Flower; He burnt the body Of Kaama, the wielder of a mighty, sugarcane-bow; He caused the body of the Moon-god to get mashed; He had the hand of Agni-Deva cut off; He had The teeth of Aadityan knocked out; I beheld Him, The Chief of Aaroor and became (absolutely) Oblivious of all else. 263 2. With His foot that pressed the mountain He killed Yama; He is the One whose Divine body is like the flame of lamp, Lightning and pearl; He conned the Vedas Without ever cultivating them; He ate the venom Of the watery ocean; He dies not even If the quaffers of nectar die; He is the fire, In the abundant, watery expanse; I beheld Him At Aaroor and became absolutely oblivious of all else. 264 3. Of yore, He had the eye of a Deva plucked out; He grew loftier and loftier during each aeon; He is time future and time past; He burnt the body Of Kaama, the wielder of a mighty sugarcane-bow; He mantled Himself with the hide of the warring tusker; He took the wind out of the sail of the King of birds; Destroying the sacrifice, He severed the head of Yecchan; I beheld Him at Aaroor and became absolutely oblivious of all else. 265 4. His body is bedaubed with white ash; He is the Flame Inlaid in the white crystal; He abides equally in all; He is beyond compare; He is the noble One, the Pearl; He creates all the worlds, resolves and recreates them; He is the One who ever abides in my -- the cruel one’s manam; He abides transcendent beyond the Beyond; I beheld Him At Aaroor and became absolutely oblivious of all else. 266 5. He is the Ens abiding in embodiment; He is The creator of embodiment; He is the message of the great metrical Vedas; He is the burning fire; the whirling wind, The water and the earth; He holds the cruel venom In His throat as though it were nectar; He is triple-eyed; He is a sweetcane; He is milk; He is The Seed of those who are beyond the earth; I beheld Him At Aaroor and became absolutely oblivious of all else. 267 6. He is Niti, earth, fire, water and pervading air; He is the order that informs these; He is half, one, two and three, He is paramaanu; He is ripe and sweet pans; He is light; He is darkness; He is taste; He is the sweet Beyond; He is moksha; He is Gnaanam leading to moksha; He is Gnaanaanantam; I beheld Him at Aaroor and became absolutely Oblivious of all else. 268 ---------------- NOTES 1. The ten-face: Raavana. The immense Flower: Lotus, the seat of Brahma. The mashing of the Moongod, the cutting of Agni’s hand, the knocking out of Aadityan’s (sun’s) teeth: These took place in Daksha-yagna. Absolutely oblivious: Our Saint says: “The moment I beheld Lord Siva, I became dead to all else.” 2. He is the fire... expanse. Siva is the Vatavaagni that maintains the water-level of the seas. 3. Of yore.... out: This refers to the loss of the eye, suffered by Bhagan during Daksha-yagna. The King of birds is Garuda. He was punished for his pride by Rishaba Deva whose breathing buffeted him and broke his wings. Vide Kaanchi Puranam. Yecchan: Yajamaan (the head of the yagna). 4. He is the Flame...: The white crystal is the human soul. Its indwelling Flame is Siva. 5. Sivam is Brahmam: Hence the verb “Padaitthathu” which indicates the neutral gender. Thundam: (part). This has reference to Vedic prosody. The Seed: The all-providing abundance; the very source. Those who are beyond the earth: Those who have transcended the phenomenal world. The Jivan-muktas as also the Vidheha Muktas. 6. Niti: The righteous way of life. Paathi: According to Sri Arunai Vadivel Mudaliyaar, Paathi means: “The prop of everything.” If we take the words “Paathiya ondru” together, it means: “The one unaffected by aught.” Paathi (half) has reference to Uma’s being His left half. One: The one and only God, namely Siva. Two: Sivam and Sakti. Three: Brahma, Vishnu and Rudra. Gnaanam: The word “Aadi” is so translated. Aadi is the Genesis of Gnosis. Gnaanaanantam: The end/fruit/ peak of Gnosis.

27. TIRUVAAROOR

1. O ye who are good and bad Karma--- mere bubbles That fret, rising from the false, illusive and vast sea! Are you to be deemed wealth? This body--a vast sea Of illusion, is not for nibbling and eating away by you. I ply myself in the work of serving the feet of our Chief-- The Lord of souls, the First One, the Vast Sea (of mercy) Of goodly and cool Aaroor and the One who offers To His followers, abidance in His grace, Trouble me not; O fulgurant ones, disturb me not lest you should perish. 269 2. O Ye five great elements! What is desired by one of you Is not desired by any other of you; you are capable Of holding all the world in your control and possession; I derive from you bogha none; I, for my part, ever Behold Hara who is the empyrean, the aeon, the seven worlds, The cool nectar of bright Aaroor the Patron, and the God Of the celestials; do not pridefully think That you can hold me circumscribed. 270 3. It is not fair that you should cast your looks From your outwardly beauteous eyes; desiring daily The beauty of some perishable forms, O ye five Elemental falsities that function in forms manifold! The world is not yours; I will reach the feet of Siva who is, Truly speaking, the triple fire, the triple form, the One With the three, pure eyes and who in His goodly forms rules Aaroor. I will not be wasted by you; bear with me; walk away. 271 4. O ye who are the fivefold senses of taste, light, touch, Sound and smell and the five sense-organs Of the body! By your nature, ye five Will infuse illusion into the ever-abiding forms, alas! The whole universe is insufficient for you! I, on my part, Will be oned with my Father, the One who, invading my chinta, Imaged Himself therein, the One of auric form, The ever-during hill of Aaroor in the south, the One Who is Sivakkozhuntu -- the Pulchritude of the cosmos. Think not in your pride to snare me. 272 5. O ye skilled in strengthening the attachment To worldly experience! O ye of cunning who wilder And weaken others! O ye of the form of (false) pleasure! Is it hard for you who with your winsome makeup, roam Over this world, to achieve your object? I will, for sure, Reach the Father of the celestials who is my Treasure, The Ruby of Aaroor, the Bridegroom of Vaikal And our God. You cannot cause me dance to your tune; Cease your wearisome roaming. 273 6. O ye that are swelling pride, dishonour, passion, enmity, Wrath, miserliness and pain! Is it hard for you who can Roam at will over the bournes of your vast empire To achieve your object? I, for my part, will reach The opulent One of Aaroor, the One who is Brahma Of the beauteous Lotus, and Vishnu, the One that stands Transcending them as the only One, the unknowable, unique Hill of ruddy gold, the Lord Siva. I will not be by you, directed. 274 7. O ye who are trouble, sin, abundant misery, Desire and hatred! Is the world not sufficient For you who run about the world over, agitating it? I, on my part, will reach in all celerity The Lord of Aaroor, the One that burnt the three, Hostile, skyey citadels, the Lord of the celestials. I’ll not dance to your tune; cease your wearisome roaming. 275 8. O swift-possessing indigence, opulence, cruel anger Joy and hatred! You run and full the great world, To nibble and eat it away; I derive from you bhoga none; I, for my part, will surely behold the supernal Light At Tiruvaaroor, the One who devoured the venom as though It were nectar when the celestials fled away in fright, The Karpaka, the supreme Ens. I will not fall into Your gin; cease your clinquant and gaudy show. 276 9. O ye cruel gorcrows -- senses five ever at work! Quotidian you roam over the entire earth and enforce Your reign of bewilderment; (but) the world beyond is not yours; I, for my part, will reach in all clerity the Ruler of Aaroor, The tall column that sustains the immense vault of heaven, The base of the Paataala; I’ll not dance To your tune; cease your wearisome roaming. 277 10. All of you scatter daily decrease as well as increase; You rule the world ruthlessly in pride; you perform Your acts every day; yet the world beyond is not yours; I, for my part, hail without let or hindrance, The feet of my Lord, the One that pressed His foot To enervate the body of the Raakshasa who pridefully Lifted the mountain, and then grace him in mercy After hearkening to his song. Trouble me not lest you should perish. 278 ---------------- NOTES 1. Good and bad Karma: So are the celestial dames addressed by our Saint. 2. Bhoga: Experience good and bad. 3. Bear with me: This is uttered by our Saint in derision. 4. Sivakkozhuntu: Kozhuntu is tender shoot. 9. Paataala: The nethermost world.

28. TIRUVAAROOR

1. He daubed His forehead with the ash; He adorned Himself inseparably with the white bones; He caused the wind to blow fast; He has an eye Above His eyes; He kicked Yama with His tinkling Ankleted foot; He is the handsome One clad in the skin Of the murderous tiger; He placed the river On His hirsutorufous, matted crest; thus is He, The Lord Tirumoolattananaar of lovely Aaroor. 279 2. He has a huge snake cinctured round His waist; He gifted Paasupatam to Paartthan; He mantled Himself in the hide of the dark tusker; He bears a skull; His flag sports a kattangkam; He shot with His bow-- a huge mountain; Nandi is the name by which He is known; He burnt the walled towns of rare splendour; thus is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 280 3. He is clad in minimum clothing and skin; He is the opulent One of pure and divine frame; He will cure the fettering malady of His servitors; He is beyond the words articulated by speakers; He causes the great snake with a gem to dance; He had Vaasuki for the string of His bow; He would peregrinate the ornate street; thus is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 281 4. He relished the food received by the begging bowl; As a form he manifested and grew lofty; He devised many a path in the land; He is the Lord of the vast sea of Wisdom; He danced in the crematorium; He goes about melodizing; for His ablutions He prefers the Pancha-kavya; thus is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 282 5. He adorned Himself with the young tusk of the boar; He abides hailed by the celestials; He is seated in the shade of the sylvan Banyan tree; He swallowed the sea’s venom with which His throat is dark; His matted hair sports the young moon of the heaven; He reside happily in the ethereal Mount Kailas; His mount is a Bull; He is the First Letter; such is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 283 6. He burnt Kaama into coal; He devoured the sea’s venom With which His throat is dark; He keeps Soma on His red matted hair; He is the Word and the import of the Word; He is hailed by the Vedas recited by the tongue; He is The supremely desirable One who is joyously concorporate With His consort; on His holy crest runs a river; such is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 284 7. On His crest He placed an aatthi wreath, moon and snake; He Himself stands as the triple worlds; He goes abegging with a stinking skull for His all-bowl; He devised the way for the godly; His throat is Dark with the deadly venom of the sea; He is the Chief Who sports the guise of Gangkaala; He is happy In the servitorship of His devotees; such is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 285 8. He sweetly conferred captaincy; He is the God Unto whom the celestials come, to hail Him; He daubed Himself with the beauteous ash; His is the divine body, absolutely pure; He placed the mantra in the manam (of devotees); Fixing the great snake as its string He bent the great mountain into a bow; He ate the poison as though it were a beautiful thing And keeps it as a jewel in His throat; such is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 286 9. He is the Lord who fosters embodiments; He is without birth and death; He has In His head three eyes; He, the First One, is Wholly bedaubed with the holy ash; His throat has a small, dark patch; He is of Kaalatthi and of Kaaronam; He abides beyond the universe; such is He The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 287 10. Of yore, He stood as the One and only One; He had witnessed many, many aeons; He caused the flood to contain itself without swelling; Birth, trouble and death: He has none of these; He abides not in the bosoms of the unmelting; He parts not From the manam of those who hail Him in joy; He came close to me and said: “Fear not,” Such is He The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 288 11. Well did He explicate the manifold codes of conduct; He is the Chief of the vast sea of Wisdom; He is of the form of killing and he ate what was killed; He crushed the heads of the King of cruel demons; He shot the triple towns that flew in the sky; He is all directions and all things therein; Though He is nameless, His names are legion; such is He, The Lord Tirumoolattaananaar of lovely Aaroor. 289 ---------------- NOTES 2. Paartthan: Arjuna. 3. The fettering malady: Embodiment. Vaasuki: The King of snakes. 5. He is the First Letter: He is the first letter of the alphabet, AKARAM. Aanatthu mun yezhutthu may also refer to the letter A (short) which precedes the letter A (long). 6. Soma: Moon. 7. Gangkaala: Skeleton. At the Grand Dissolution, the Lord wears on His person the skeletons of Brahma and Vishnu. 8. The meaning of the first line is not clear. It is said that a Grammar known as Indram (Aintiram) was in vogue in Tamil Nadu, in the dim distant past. 10. He came close to me and said: “Fear not.”: This is a rapturous acknowledgement of the grace granted to our Saint by Siva. Suffering from unendurable gripes, our Saint addressed Siva and said: “You don’t grace me with the words: “Fear not” (Anjelum enneer).” We meet with this request of our Saint to Siva, in the very first decad sung by him. We find in this decad how the prayer of our Saint was answered by Siva. Siva came close to him and said: “Fear not.” So, none else could have known of this. Mercifully our Saint shares the secret with the devout reader of his hymns.

29. TIRUVAAROOR

1. The Lord is the beauteous gem, the sweet honey, The milk, the sweet taste of the sweetcane, The clear juice; He is the shining gem; He is The melody and the rhythm of kuzhal, montai, Taalam, vina, kokkarai, sacchari and paani; He is the immense ruby, the coral, the fresh gold And the pearl; He is the rare jewel of Sri Sailam; He is the rare gem; He is the Lord of Aaroor; unwittingly Alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 290 2. He has a beauteous body very like gold; He wears The dazzling white thread; He is the holy One; He is lightning; He is concorporate with Her Of fulgurant waist; He willingly mantled Himself In the hide of the tusker; He is the independent One; He is beyond compare; He is truth; He is the noble One; His body blazes like fire; He is the Lord of Aaroor; unwittingly Alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 291 3. His mount is the Bull; He became the seven worlds; He became the seven seas and the seven mountains; He is Death; He kicked Yama; He holds in His hand A mighty mazhu; He became wind, fire and water; On His fragrant, ruddy, matted hair, He sports the flood Of river Ganga; He is the Lord of Aaroor; unwittingly Alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 292 4. He will annul the past cruel karma; He is the triple-eyed Whose body never ages; He became the moon And the fierce-rayed sun; He is Sankara; He wears A kuzhai wrought of sea-shell; He is mantra and the import Of the Vedas; He is life here and hereafter; He is the handsome One; He is the Lord of Aaroor; unwittingly, Alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 293 5. He is the way of birth; He is glory; He is Pigngnakan; He is a mad man; He is the strong path carved In the manam of devotees; He is homa; He dances In the crematory even as the jackals flee away (in terror); He is the path of renunciation; He dwells in the goodly flower (Of the devotee’s heart); He is the righteous way; He is the Lord of Aaroor; unwittingly, alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 294 6. He will annul the evil deeds of the performance To which man is accustomed; He is Pasupati; He is Agni; He is the comely One who cures one of sin; He causes the cruel snake to dance; His hand holds Kotukotti; He is the Lord of festivals; He is of Veerattam; The celestials hail Him and love Him; He is The handsome One; He is the Lord of Aaroor; unwittingly Alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 295 7. His crown is decked with a crest-jewel; He is the bright One Bedaubed with the fragrant white ash; He wears a serpent of poisonous sacs; He, the handsome One, Is clad in the skin of the murderous tiger; He is daily hailed in the manam of devotees; He is The supremely desirable One; He is the nude One; He is the triple-eyed; He is the Ruler; He is the Lord of Aaroor; Unwittingly, alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 296 8. He is the pearl; He is the gem; He is the ruby; He is The shoot of unaging Karpaka; He is a chain Of many precious stones; He is a diamond; His mount is A murderous Bull; He is the handsome One Who cause the deadly serpent to dance; He is the loving One; He abides in the manam Of His devotees; His beauteous body is like the sun; He is the Father; He is the Lord of Aaroor; unwittingly Alas, alas! I, the base cur, was forgetful of Him: 297 9. He holds in His hand a snake of poisonous sacs; His beauteous body is like the sun; He is bright With milk-white ash; He is Nirmalan whose divine body Is bathed in ghee; He has an eye in His forehead; He is like a heap of ruddy coral; On His ruddy matted hair He has placed the white moon; He is of Aiyaaru; He is the Lord of Aaroor; unwittingly Alas, Alas! I, the base cur, was forgetful of Him. 298 10. He so crushed with his divine toe, Him of ten Glorious heads that his lustre faded away; Then He blessed him with renown and glory; He stood As women twain and man; He is the holy One Who smote the martial towns to smithereens; He is the One adorned with the white ash; He is the sweet One; He is the Lord of Aaroor; unwittingly Alas, alas! The base cure, was forgetful of Him. 299 ---------------- NOTES 5. Pigngnakan: Pigngnakam is said to be a head-ornament, Siva’ a crown of matted hair, i.e., matted hair so arranged as to look like a crown, is His ornament. 10. He stood as women twain and man. Siva is the one who bears in His frame both Uma and Ganga.

30. TIRUVAAROOR

1. He cured our fettering, cruel malady of karma; He became the seven worlds and the seven seas; He wears a garland of konrai whence wafts fragrance; His chaplet is woven with the crescent; in answer to the prayer Of the celestials, He smote with a dart, the three walled towns; He bathes in fire; He also bathes in Pancha-kavya; He is the opulent One of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor-- Rich in gemmy mansions decked with ruddy gold. 300 2. His waist is cinctured with bones; He is of Aiyaaru; He is nectar--sweet unto His devotees; His matted hair sports the feathers of crane and peacock, Konrai-wreath, cool moon, cruel snake and water; He is the pure way whereon His devotees tread; He is the opulent One of Tirumoolattaanam At Tiruvaaroor which is hailed by the celestials The fame of which fills all the directions. 301 3. He is Nirmalan in whose matted hair the river flows; In His forehead He has an eye; He is concorporate With Her whose beauteous breasts are covered By a breast-band; on His matted crest Doth rest the crescent; He is Mahadevan; His throat is dark like a rain-cloud; Seated under the Banyan tree He preached dharma; He is the opulent One of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor-- Rich in glorious and gemmy mansions. 302 4. He is mantled in the hide of the jungle tusker; He is Karpaka; of yore, He kicked Yama; He receives alms In the stinking skull to which flesh is still attached; He is the noble One; He presides over Otriyoor; He is the merciful One whose mount is the Bull; He is Aadi who knocked out the teeth of Aadityan; He is the opulent One of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor-- Girt with melliferous and flowery groves. 303 5. He is without birth or death; He became of the form Of both woman and man; He cleared the murk Of my chinta involved in sin; (then to me) He showed a way unknown to the celestials; He is the opulent One of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor Which the celestials, in great splendour, adore daily With melliferous flowers, smoke of frankincense, Lamps and fragrant unguents. 304 6. He is Sankara; He blessed Maal with a Disc; He is wearing in His crest the young crescent; He is the Chief; He clipped one of the five heads of Ayan Of the beauteous Lotus; He is of Aiyaaru Girt with lovely groves; He is our Deity; He is the Lord Who, by His grace, chases away my troubles; He The opulent One of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor Hailed by the celestials and girt with fields teeming in lotuses. 305 7. He is our God who confers good and annuls evil; He became the four Vedas and the six Angas; He is bright like lightning; He is the Alpha; His flag sports a statant, white Bull; He is Yekampan of Kacchi girt with groves; He is of Sotrutthurai; He is the opulent One Of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor girt with gardens Where the southerly blows wafting fragrance. 306 8. His matted hair is decked with auric and fragrant konrai; He abides at Pukaloor and Poovanam; He is Concorporate with Her whose slender waist is lightning-like; He is a Brahmin; over His chest dangle strands Of white thread; He wields a murderous trident; His beauteous body is bedaubed with glorious And beautiful ash; He is the opulent One Of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor Surrounded by fields of ruddy and fecund soil. 307 9. He burnt the three towns of the adversaries; His throat is dark with the oceanic venom That He ate; He glows on earth with growing lustre; He abides at Vaaimoor and Maraikkaadu; He is the hoary One not to be beheld by him Of lotus-eyes and the god on the Lotus flower; He is the opulent One of Tirumoolattaanam at Tiruvaaroor Girt with fields rich in lucid water. 308 10. He rides the martial Bull which is red-eyed Maal; He is of Aanaikkaa in the south; He smote And burnt the three, hostile, walled towns; He is the great One who comes not near the deceptive; That day, with His beauteous toe, He so crushed The ten heads and the twenty shoulders Of the lifter of the irremovable mountain, that he wailed; He is the opulent One of Tirumoolattanam at Tiruvaaroor. 309 ---------------- NOTES 4. Aadi: The Lord who is the Beginning. Aadityan: The sun. The Sungod lost his teeth in Daksha-yagna. 6. Sankara: He who confers weal. Ayan: Brahma.

31. TIRUVAAROOR

1. O heart, come here! If you seek to put an end to troubles May you in fervour cry aloud thus, even thus: “O Lord on whose matted hair Ganga flows! O inner light that shines bright! O One whose shoulders dazzle with the pure ash! O One whose throat is dark with the oceanic venom That You ate! O One whose hand holds an antlered fawn! O One whose mount is the martial Bull! O Nectar! O Lord of Aaroor!” 310 2. O Heart, resolve to end evil karma, and for that, Cry in faith and with fervour, thus, even thus: “O One of beauteous body bedaubed with the ash! O holy One that cut the shoulder of Purantaran! O One that has me as your servitor! O Chief! O our King of Aaroor! O yekampan of Kacchi Girt with fragrant groves! O Karpaka!” 311 3. O heart, come here! If you seek life eternal, do these: Wake up before daybreak every day; enter the premises Of our Lord’s shrine; sweep the precincts (with a broom): Coat them with cow-dung; weave garlands adoringly; Sing His glory; bow with your head and enact a dance; Cry aloud in fervour thus: “Hail Sankara! All hail Sankara! O Aadi in whose matted hair flows The river of billowy water! O Lord of Aaroor!” 312 4. O heart, know this to constitute punya and righteous path! Listen with care! Thus, even thus, should you hail Him: “O One that wears on Your chest the subtle and white Strands of thread! O Lamp that needs no inducement! Daily, the celestial Devas, the Vedas four, the Four-faced Of the fragrant Flower and Maal hail You as One Whose hallowed names are legion! O Lord of beauteous Aaroor!” 313 5. It is impossible to live beyond the ordained day; Hail and praise Him during night and broad day; Say thus: “O great One! Forgive our sins and bless us! O Pigngnaka! O Blue-throated!” Cry with fervour thus: “I seek Your refuge, O handsome One that dwells At beauteous Aaroor! O King whose tresses are matted!” O heart, even thus you proclaim; your flaws Will cease; I swear this on me.” 314 6. O heart! I have been contemplating to end the onset Of manifold transmigration, well-nigh impossible To forfend; behold this! Think on Him thus, even thus: “O Lord whose victorious flag is inseparable From the signum of the Bull! O Siva who showed the way Leading of Sivaloka! O Lord who stood as a column Of flame to the hailing of the Four-faced ever throned On the Flower and the lotus-eyed whose mount is the bird! O Lord f wealth-abounding Aaroor!” 315 7. O heart, if you seek to annul attaching sins, To gain the path leading to eternal life, And vanquish the circumscribing karma, Listen to what I say! Praise Him thus, even thus: “You are my kin and help sure! I will not think Of any God other than You! O holy One whose waist Is cinctured with a serpent of the ant-hill! O Lord of Aaroor girt with groves!” 316 8. O heart, let me enlighten you; this is the way For redemption; cry with fervour thus: “O Overlord Of the celestials! O Nectar! O Alpha! O Chief! O Sire of Aaroor!” Scattering fresh flowers Hail and adore Him; circumambulate His shrine; Render service; sing and praise Him thus: “O Lord In whose crest shines the bright-rayed moon! O Kaalakaalaa! O Karpaka!” 317 9. O heart, you can snap the shackling bondage! Hail Him thus: “O Paranjoti! O Pandarangka! O Queller of sins! O bright Light of the land! O God of gods! O Tirumoolattaana of Tiruvaaroor!” Thus, even thus, should you hail Him in increasing love, Melting in His presence; proceed to His shrine daily, Fall at His feet, stand up freed of worry, and praise Him thus: “O Chief of the celestials! O Lord, O Lord!” 318 10. O heart, come here! Dance not to the tune of the five senses; Do not roam abroad futilely; daily adore Him thus: “O Chief in whose matted hair the river flows! O Destroyer of the sacrifice of Daksha! O God that crushed the head of Lanka’s king! O my Father that abides at beauteous Aaroor! Ha, You did place your goodly feet on my head!” Do this and be blessed with weal. 319 ---------------- NOTES 2. Purantaran: Indra. 5. Ordained day: The day ordained for death. 6. Flower: Lotus. Bird: Garuda. 7. Ant-hill: The ant-hill deserted by the white ants. 8. Kaalakaalaa: The death of Death; the One that has transcended Time. 9. Paranjoti: Supernal Light. 10. You did place your goodly feet on my head: Our Saint was blessed with the Tiruvadi-Diksha at Nalloor.

32. TIRUVAAROOR

POTRITTHIRUTTHAANDAKAM (The Magnification-Thaandakam) 1. O the fruit that is eaten by the learned, praise be! O the Way trodden by them that have reached Thy feet, praise be! O the Nectar of the destitute, praise be! Annulling my woe, You rule med--Your servitor praise be! O the great One beyond compare, praise be! O the Catholicon hailed by the celestials, praise be! O Siva that burnt the hostile towns, praise be! O Tirumoolattaana, praise be! praise be! 320 2. O the Eater of the venom of sea where sail ships, praise be! O the One that mantled Yourself With the hide of the ichorous tusker, praise be! O the One that wears the wreath of melliferous, Fragrant and burgeoning konrai, praise be! O Handsome One clad in the skin of the killer-tiger, praise be! O the merciful One, the Lord of the celestials, praise be! O the One that explicated dharma seated in the shade Of the Banyan tree, praise be! O the unique Hill Of ruddy gold, O Siva, praise be! O Tirumoolattaana, praise be, praise be! 321 3. O the Consort of the Mountain’s Daughter, praise be! O the Rider of the young Bull, praise be! Your feet divine, praise be! O the One that firmly abides in my bosom, praise be! O the One that has an eye in the forehead, praise be! O the Wielder of the triple-bladed trident, praise be! You became the seven seas and the seven worlds, praise be! O Siva that, of yore, shot with a bow the three walled towns, praise be! O Tirumoolattana, praise be, praise be! 322 4. O Lord of auric body, praise be, praise be! O Lord of Bhootha-Hosts, praise be, praise be! You became the aeviternal Vedas four, praise be! O Lord that holds a fawn in Your hand, praise be, praise be! O Truth unto those that contemplate You, praise be, praise be! O the Primal Ens of the world, praise be, praise be! O One with a crescent on Your crest, praise be, praise be! O Tirumoolattaana, praise be, praise be! 323 5. O One that holds poison in Your throat, praise be, praise be! Your feet, O One of great tapas, praise be, praise be! O King who knocked out the teeth of the fierce sun, praise be! O the One supremely different, that wears the white moon. O Flame that bedaubs Your person with pure ash, praise be! praise be! O the One that delights to dance in darkness when sleep prevails, praise be! O the One of hirsutorufous hair, praise be, praise be! O Tirumoolattaana, praise be, praise be! 324 6. Your feet, O Sankara, praise be, praise be! Your feet O Sadaasiva, praise be, praise be! Your feet, O Wearer of many serpents, praise be, praise be! Your feet, O righteous One praise be, praise be! Your feet, O Lord of the form of fire unbeheld by Ayan Of beauteous Lotus and maal, praise be, praise be! Your divine feet like unto red lotus, praise be, praise be! O Tirumoolattaana, praise be, praise be! 325 7. O One whose matted hair is decked with fragrant konrai, praise be! O One who sports the skiey crescent and the bright snake, praise be! O One concorporate with the willowy-waisted, praise be! O King who with Your ankleted foot kicked Death, praise be! O Ens great unto the loving devotees, praise be! praise be! You became the four Vedas and the six Angas, praise be! O Ruddy gold, O Emerald, O Ruby, praise be! O Tirumoolattaana, praise be, praise be! 326 8. O Soul that abides ensouling the soul, praise be! O One that parts not from the manam of loving ones, praise be! O Patron, praise be! O Bridegroom, praise be! O Great One That cut the shoulder of the King of the celestials, praise be! O the supremely different One that rides the white Bull, praise be! O the loftiest One, greatest among the great, praise be! O the One sporting the clear-watered Ganga In Your matted hair, praise be! O Tirumoolattaana, praise be, praise be! 327 9. O Holy One whose crest is flower-laden, praise be! O Ens hailed by the god, praise be! O Lord of gods, Praise be! O Giver of the Disc to Tirumaal, praise be! O One that saved me from Death and rules me, praise be! O the Adept who is bedaubed with the ash that is white Like conch, praise be! O the One whose victorious flag Displays the Bull, praise be, praise be! O Tirumoolattaana, praise be, praise be! 328 10. O the great One that clipped Brahma’s head, praise be! O the One that stands in the androgynous form, praise be! O triple-eyed and four-handed Lord, praise be! O One easy of access to the loving ones, praise be! O King of the nectar-possessing celestials, praise be! Your roseate feet, O Lord, of yore, crushed the shoulders Five times four, the feet and the heads of the Demon, Praise be, praise be! O Tirumoolattaana! Praise be, praise be! 329 ---------------- NOTES 1. The Fruit: Gnosis The learned: The learning is spiritual and divine, not mundane and phenomenal. 3. The Mountain’s Daughter: Paarvati. The seven seas: These are of (i) Salt, (ii) Milk, (iii) Curds, (iv) Ghee (clarified butter) (v) Sugarcane juice, (vi) Wine and (vii) Lucid Water. The seven worlds: These are islands called (i) Jambu, (ii) Saaka, (iii) Kusa, (iv) Crowncha, (v) Jaanmali, (vi) Gometaka and (vii) Pushkara. 6. Sadasiva: In Saiva Siddhantam Sadaasiva stands for the formless form of Lord Siva. The linga is Sadaasiva. 7. The willowy-waisted: Uma.

33. TIRUVAAROOR ARANERI

Our Saint sojourned at Tiruvaaroor for a number of days. He adored regularly the Lord at His shrine Poongkoyil. The shrine known as Tiruvaaroor Araneri is close to the Poongkoyil. To- day, both these temples are in the same complex. The following decad is in praise of the Lord of Araneri. The names of the Deity and His Consort are Akileswarar and Vandaarkuzhali / Bhuvaneswari. 1. He is mantled in the hide of the ichorous tusker That battled with its trunk; He abides in Poovanam And Valanjuzhi; He is the candy of sugarcane, the sweet Nectar and honey; He is the ruddy Flame rare to behold, The hill of gold; He abides at Moolattaanam of the great Golden walled-Aaroor; He is the rare tapaswi who is hailed By the celestials; He is the Father of Araneri! It is indeed great that I, the servitor, could reach Him And do away with my malady of incurable Karma! 330 2. He became the Karpaka and the two great lights; He abides At the mountains of Kaalatthi and Kailas; by His look He burnt Manmata -- the wielder of the bow; He confronted Arjuna in the form of a hunter; He is our Lord who Majestically abides at Moolattaanam of Aaroor girt with groves; He is the Void unto them that ensouls Him not; He is the Father Of Araneri; it is great that I, the servitor, reached Him And did away with my malady of incurable Karma. 331 3. His (left) half is a woman; on His crest Ganga rests; He presides over Paasoor and Parangkunram; He is The Lord of the Vedas; He is easy of access to His devotees; He is the Lamp of true Wisdom; He abides at the Ant-Hill Of Moolattaanam at Aaroor fragrant with flowers; He is ever hailed (by all); He is the Beginning; He is the Father of Araneri; it is great that I The servitor, reached Him and did away With my malady of incurable Karma. 332 4. He is the supremely desirable One whom Nandi serves; He keeps Naakeccharam as His shrine; He is the Tattvan Who is adored with flowers by the celestials during the divisions Of the day; He gifted the Disc to Maal; He is the Lord-God At Moolattaanam of Aaroor girt with groves through which The moon penetrates; He is the Brahmin hailed by the celestials; He is the Father of Araneri; it is great that I, the servitor, Reached Him and did away with my malady of incurable Karma. 333 5. His divine body is of the hue of bright-rayed coral; He is daubed with the white ash; He is the Jyoti-linga Of Toongkaanaimaatam; He abides at the graveyard Abounding in flesh; He burnt the mighty walled towns; He is our Moolattaanam’s Lord of Aaroor girt with groves Rich in petalled flowers; He spoilt the sacrifice of them That disregarded Him; He is the Father of Araneri; It is great that I, the servitor, reached Him and did away With my malady of incurable Karma. 334 6. He is the Mother unto every life; He is beyond compare; He is the Chief that dances at great Tillai; Hailed by Maayavan, Ayan of the Lotus-flower and the celestials, He, the great One, ate the poison of the great billowy sea And grew lofty; He is our Lord-God who is pleased to abide At Moolattaanam of Aaroor girt with groves; He became all the things even ere they came into being; He is the Father of Araneri; it is great that I, The servitor reached Him and did away With my malady of incurable Karma. 335 7. He is the goodly spoken word and its subtle phases; He presides over Paasoor and Purampayam; He is the remedy For them whose chintas are dark with befuddlement; He abides at Maraikkaadu and Saaikkaadu; He is the Lord That sweetly abides at Moolattaanam of Aaroor Girt with groves imbrowned with shady bowers; He grants grace when the celestials hail Him; He is the Father Of Araneri, - it is great that I, the servitor, reached Him And did away with my malady of incurable Karma. 336 8. He is the God that smote Death with His foot; He presides Over Kaaronam and Kazhippaalai; of yore, He gave To the infant the sea of milk; He is sweet to the devotees Who delight in His servitorship; He, the Lord, abides At Moolattaanam of Aaroor girt with fields where sale fish Roll; He whose body radiates like coral, has a crest Of matted hair like unto banyan roots; He is the Father of Araneri; It is great that I, the servitor, reached Him and did away With my malady of incurable Karma. 337 9. He is the One beyond compare; He presides over Otthoor And Uraiyoor; He is the treasure at hand at the hour Of need; He is the Ruby, the Flame; He became the wind, The fire, the ether, the water and the earth; ............................................ 338 10. He is the deceptive One that knocked out the teeth of the Sun; He holds Paraaitthurai and Paigngneeli as His residence; He caused trouble to hostile Raavana; He is the murk Within the manam of those that hail Him not; He is our God Abiding at Moolattaanam of renowned Aaroor girt with groves; He abides not in the chinta of those that adore Him not; He is the Father of Araneri; it is great that I, the servitor, Reached Him and did away with my malady of incurable Karma. 339 ---------------- NOTES 1. Araner: This term means: “The way of Siva”. 2. The Void: The Tamil word: ‘Arputam’ is so rendered. That ‘Arputam’ means ‘Sunya’ is made clear by St. Meykantaar. Vide Sutra 9. Adikarana 2. of the Sivagnaanabhotham: “Arputam pol aana arivaai….” 4. The divisions of the day: Morning, noon and evening. 6. Maayavan: Vishnu. He became... into being: The idea is that it is God Siva who is the Author of all things. 7. This verse speaks of the fourfold Vaak (types of speech). 8. Sale fish: carp, cyprinus. 9. This verse is not available in its complete form.

34. TIRUVAAROOR

1. When did You hold as Your shrine Tiruvaarroor? Was it during, before or after the time, You stood As the one and only One hailed by the world Or when Your single form became the triune form? Or when as the wrathful One You smote Death? Or when with the fire of Your eye, You burnt Kaama? Or when, remaining immanent, You caused the earth And the heavens to manifest? Or when You, holding In Your hand the antelope and the mazhu became Concorporate with Your beautiful Consort? 340 2. When did You hold as Your shrine Tiruvaaroor? Was it during, before or after the time when You Enjoyed Yourself with the golden Damsel of the Mountain? Or when with nectar You fed the celestial and conferred On them immoratality? Or When You stood a column Of inconceivable flame? Or with ado none When You ate the poison of the billowy main? Or when You stood surrounded by the celestial throngs? Or when with a bow, You burnt the triple towns? 341 3. When did You hold as Your shrine ornate Aaroor? Was it during, before or after the time when You, As a hunter, and the Damsel to whose soft feet are fastened Paatakam, went forth to test the puissance of Arjuna, And shot arrows bending the bow? Or when You stood As the (guiding) eye of the celestials? Or to abide aeviternally And enact the dance, when You entered the rubied Ambalam Of Tillai rich in storeyed houses and mansions? 342 4. When did You hold as Your shrine ever-during Aaroor? Was it during, before or after when You soared aloft And stood erect? Or when You enacted You lila In one yuga following it up in the seven yugas? Or when You smote the mighty sacrifice of the glorious Celestials and Daksha? Or when the one seated On the Lotus not born of water and the tall Maal invoked You thus: “O our God, please abide in our buddhi?” 343 5. O the One who never had an infancy to grow from! O the Prop of the worshippers manifesting then and there! O the eight-shouldered whose beauteous throat is blue! O Greatness that as yesterday becomes to-day and tomorrow! O One of lilas! O the Glory of the way leading to Sivaloka! O Keenness! O goodly Principle! When did You hold As Your shrine the cool Aaroor? Was it during, before or after The time when You chose to assume the beauteous forms? 344 6. When did You hold as Your shrine ornate Aaroor? Was it during, before or after the time when You Revealed the way of manifold attainment and the means Therefore? Or when You stood as the Small and Great One? Or When You abode granting grace to the Great munis Curing their bewilderment caused by their indulgence In disagreeable Karma? Or when You went forth holding The skull of the illustrious and glorious Brahma, begging alms And eating it, and roamed about? Or when You inculcated The multifoliate dharma? 345 7. When did You hold as Your shrine serene Aaroor? Was it during, before or after the time when You stood Straight, transcending the earth and the heavens? Or when You stood animating the mobile and the immobile To grant them their whish, like Karpaka, when hailed? Or when, of yore, for the reason that the celestials should Flourish and the Asuras should perish, You created Naaraayana, And enfeebled the Asuras, and the ate the poison which Vaasuki disgorged? Or was it when You killed Jalandara? 346 8. When did You hold as Your shrine festive Aaroor? Was it during before or after the time when You protected Muyalakan with Your foot? Or when You on earth, stood As the supernal flame? Or when You blessed the servitors Who abundantly hymned Your praise with the imperishable, Ethereal word? Or when You--the God of the Bhootha-Hosts, Concorporate with the blue Woman-Your Equal-, explicated The Vedas to the four Brahmins that never uttered A falsehood, and the celestials? 347 9. When did You hold as Your shrine Tiruvaaroor? Was it during, before or after the time You created The octet of Life’s cycles, the eight blemishes, The eight senses, the eight worlds, the eight islands, The eight oceans, the eight fortress-like mountains, The eightfold sights (envisioning), the eight gains Secured by them that have reached the ankleted And roseate feet, the eight lights, The eightfold time, the eightfold good, The eightfold weal, the eight mental flowers Of those that are poised in righteousness, And the eight directions? 348 10. When did You hold as Your shrine Tiruvaaroor? Was it during, before or after the time, when You, As the ruling God, became the seven worlds and the Mountain? Or when You quelled the puissance of Raavana? Or when you became the fragrant flowers and the southerly? Or when You joyously mantled Yourself in the hide Of the ichorous tusker? Or when You gave to Chandi The pollen-laden flower-wreath? Or when You redeemed The Sakaras from hell? Or when the world came to know of You? 349 ---------------- NOTES 1. The ancientness of Tiruvaaroor is the theme of this decad. 3. Paatakam: A woman’s foot-ornament, anklet. 4. When You soared aloft and stood erect: This has reference to Siva’s rising as a column of fire (Lingotbhava Moorti). Lila: Sport. Play. 5. The beauteous forms: All these are forms of Grace. They are called Bhoga. Yoga and Vega. 6. The Small and great One: Siva is the smallest of the small and the greatest of the great. Munis: These were the atheistic munis who abode at Taarukaavanam practicing the Karma Kaanda of the Vedas. 8. Muyalakan was actually immobilised by Siva. Muyalakan is the symbol of Aanava mala--the fore of which can be neutralized only by Siva. The word ‘protected’ is use in a pejorative sense. The passage following line 6 is also capable of a different interpretation. The Chief of the Bhootha-hosts: Nandi. The blue Woman: Uma. The holy One: Brahma. To all these, the Lord explicated the Vedas at various times.

35. TIRUVENNKAADU

It is said that our Saint adored at Tiruvennkaadu after his visit to Nanipalli. The names of the Deity and His Consort are Swetaaranyeswarar / Vennkaattunaathar and Brahma Vidyaa Naayaki / Brahma Vidyaampikai. 1. Bedaubing His glowing and bright body with the holy ash, Holding in His hand a trident, wearing a serpent That for ever thrusts and twists its tongue, bedecking His ear-lobe with a speckled snake, wearing a lovely And long-extending crescent, whilst His golden, matted Strands of hair dangling sway, He of the white, Sacred thread came through the long street, made a conquest Of my heart and code on the white Bull that walks As He wills; He is the supremely different One That presides over Vennkaadu. 350 2. He places His feet on them that are blessed to receive them; His feet penetrate beyond the seven, nether worlds; He feet so rest that they forfend misery; He is the one-food That stands as the seven worlds; when the deluge swallowing All places, soars aloft, becoming an all-pervading sheet of water And remains still at the time of the Dissolution of the cosmos, He plays the Vedas on the Vina and listens to it; He is The supremely different One that presides over Vennkaadu. 351 3. Yesterday He came with a begging-bowl seeking alms; I told Him that I would be back anon and went inside My house: He stood there where He was; He would not receive alms; He looked at me as though he would come near me. “What is Your station? What may Your town be?” I asked. He would not give me any specific answer; it is He, The supremely different One of Vennkaadu where, Companied with each other, the soft-breasted damsels Joyously gambol and sport. 352 4. Containing Uma in His body, sporting a river (on His head), Girdled with a five-headed snake, riding a Bull And surrounded by the Bhoota-Hosts blessed with manifold Felicity, He barged in, clad in tiger-skin; I came Near Him to offer Him food; He bewitched me by His look, Violated me--the sinner, and relieved me of my bangles; He is the supremely different One that presides Over Vennkaadu girt with cloud-capped groves. 353 5. As the pot-bellied Bhootas whose ears are decked With dazzling kuzhai, beat kotukotti, dance and sing. He roams about as One who is out to purloin The heart and then move away; I was unaware of His guile; I but returned; He caste on me furtive looks; He eyes me Though He makes it appear that He does not; It looks as though He can be seen, when in truth he becomes Invisible; His matted hair sports the river; His tongue Chants the Vedas; He is the supremely different One That presides over Vennkaadu. 354 6. He is the Wielder of the trident; holding a bright mazhu. Wearing a wreath of dazzling konrai, mouthing Sweet things and riding a Bull of the manger, He goes, Not accepting alms; He looks like one that will undo The nature of his beholders; He is daubed with the indelible White ash; He spake in heat; He undid the thought Of His beholders: He robbed us of our bangles; His matted hair is radiant during day as well as night; His lips chant the Vedas; He is the Vikirtan of Vennkaadu. 355 7. On one side of His person, He has a Woman; He leads A repulsive life; curving snakes are what He wears; He speaks words that cause blushing; His acts agree not With the worldly life of eating and slumbering; O woman, if He eats, it is poison; otherwise He eats nothing; He has beauteous and spreading matted hair; He speaks Annulling differences; He wears the skiey crescent; He recites The Vedas; He is the Vikirtan of Vennkaadu. 356 8. With women He articulates submissive words; The celestials, Mall and Ayan foregather And hail Him with mantras; they bathe Him In holy water, adore Him with many a hymn, Wave incense before Him and think thus: “Will our Lord accept our servitorship?” To them, He grants the boons desired; He acts differently; He the Vikirtan of Vennkaadu, rides a white Bull. 357 9. He of the Bird and the Four-faced bored into the earth And flew up; yet they could not behold Him who stood As a column of crackling fire; He is the immanent One; His guises are more than one; He abides as the Light Of the world; scattering melliferous konrai, the white tusker Adored Him during the three divisions of the day And unfailingly performed askesis; He granted it the desired boons; He is the Vikirtan that presides over Vennkaadu. 358 10. He, the son of him that lifted up the great hill, Has the long sweetcane for his bow; even as The celestials that came with him as his help, stood Helpless, He stared at him, and in a trice gutted him With fire; He so crushed the bright head of the ruling King of Lanka upon the sea, that his eyes popped out; Then He cured him of his swelling pride; He is the Vikirtan that presides over Vennkaadu. 359 ---------------- NOTES 1. The white Bull: The mount of Siva which makes its movement as desired by Him. 2. Yekappaathar: The Deity with a single foot. The foot of the Deity is symbolic of His universal Grace. Yekapaathar is one of twentyfive iconic forms of Siva. 6. Vikirtan: One who is different. 8. He acts differently: The acts of Siva are unique. They can neither be emulated nor imitated by others. 9. The white tusker: Airaavatam, the mount of Indra. According to Amarar Sirai pukku Patalam(Kanda Puranam), Airaavatam worshipped Siva at Vennkaadu and became blessed. 10. The great Hill: Govardan. This verse celebrates the two destructive deeds of Siva, which are, in truth, fraught with grace.

36. TIRUPPAZHANAM

It was at Nalloor, our Saint was blessed with the Tiruvadi-Diksha. He stayed in this place for a number of days and adored the Lord of Nalloor. From here he would proceed to various places to adore Siva enshrined there. However, He would come back to Nalloor after his visits. It was during this period our Saint visited Tiruppazhanam. The names of the Deity and His Consort are Aapathsakaayar and Periya Naayaki. 1. He is the eater of the poison bred by the billowy main; He is the Aadi that graces the celestials; He kicked the murderous Yama; He is clad in the skin Of the killer-tiger; with His mountain-bow He burnt The triple towns; He cured me of the evil malady And rules me; beauteously does He go about, abegging; He is our Lord of Pazhanam town. 360 2. He received the flood on His matted crest; He is Far, far superior to the greatest of the great; He cured my deceptive mind and rules me; He is the Lord of the vigilant Bhoota-Hosts; To the (upright) heart He grants joyance; He would cure chronic diseases and petty (illness;) He ate the poison of the deep ocean; He is our Lord of Pazhanam town. 361 3. He stands both as day and night; He for ever abides in my bosom; His waist is cinctured with a snake; He bathes In fire; His hand offers refuge; He is Of Kutraalam fragrant with Kuraa; He delights More and more to assume manifold guises; He is the friend of the adoring serviteurs; He is our Lord of Pazhanam town. 362 4. He smote the three, indestructible, walled towns; He wears as His waist-band the speckled snake; He is the pure One bedaubed with the ash; He has an eye of fire in His forehead; His hand holds a cruel weapon, the trident; He wears as His jewels bones; He goes seeking Alms with a skull on which is perched a kestrel; He is our Lord of Pazhanam town. 363 5. He is hailed with glory; He is the God That abides in all the directions; He is indeed the insatiable nectar; He is of endless glory; His mode of life is Lucid as water; He bent the extensive mountain Into a bow; He is adored by the earth-born; He is our Lord of Pazhanam town. 364 6. He is the One valiant to snatch the life of Death; His mount is a Bull that runs very fast; He delights to assume manifold guises; He wears The curving and coiling snake as His waist-cord; His throat is bright with the blue venom; He abides atop the lofty mountain; He is an infant and a grand old man; He is our Lord of Pazhanam town. 365 7. He is concorporate with Uma -- His fitting match; He abides transcending the seven aeons; He is poised for adoration with choice-flowers; He is of boundless glory; He keeps on His matted crest the waning crescent; He is cinctured with a fire-breathing serpent; He received on His crown, Ganga of forceful descent; He is our Lara of Pazhanam town. 366 8. He abides not in the bosoms of those that think not of Him; He abides in the devotees whose minds melt in love; He is for ever poised in my chinta; He is seldom beheld By others; He abides in the three worlds abounding In many a town; He guards the cosmos and keeps it Freed of tremor; He dwells in the sea that roars Like a muzhavam; He is our Lord of Pazhanam town. 367 9. For the tall one, He assumed the form of fire; He has on one side of His person the bejewelled He has a snake cinctured on His tiger-skin vestment; He sports a river on His golden-hued matted hair; He holds all the seven worlds under his suzerainty; He abides in all places and blesses as Siva; Among the Paandavas, He was compassionate to Arjuna; He is our Lord of Pazhanam town. 368 10. Riding His Bull, He abides at the shrines of His choice; He is of Sotrutthurai hailed by the ray-diffusing Day-Star; He is encircled by the Deva-throngs; He presides Over Poonthurutthi and Neitthanam; He is of Aiyaaru girt with water; He quelled the puissance of the demon; He has for his army many, many Bhootas; He is our Lord of Pazhanam town. 369 ---------------- NOTES 1. The evil malady: The cycle of transmigration. 3. Kuraa: Common bottle-flower. 6. He is an infant and a grand old man: God is ageless. 8. Muzhavam: A percussion instrument. 9. He abides…. As Siva: The world stands blessed by the omnipresence of Siva.

37. TIRUVAIYAARU

As bidden by Siva, our Saint plunged into a pool of the Himalayas, and rose out of a pond in Tiruvaiyaaru. In this holy place, he beheld all entia as Siva and Sakti. He abode at a nearby place called Poonthurutthi and visited Tiruvaiyaaru. It was during this time the following decad was sung by him. The names of the Deity and His Consort are Panchanatheswarar / Pranathaartthiharar / Ayyaaran / Sempoorjoti Easwarar / Jalpesar and Dharmasamvardhani / AramValarttha Naayaki. 1. I hailed Him thus: “O Bather in fire who by Your look Reduced to cinders the triple hostile towns, O Nectar!” Even thus I hailed Him: “O Lord of the pyknic Bhoota-Hosts! Who wields a sharp and bright mazhu!” Again I hailed Him thus: “O One whose name are legion! O Pigngnaka that wears a crescent” “O insatiable Nectar, O Lord of Aiyaaru!” It is thus, Even thus, I hailed Him, crying and melting. 370 2. I hailed Him thus: “O ancient One, O pure One who reduced to ash the three Citadels by an incandescent look of Yours!” Eke did I hail Him thus: “O the First One! O One Of triple eyes! O One in whose bow a dart Stands ready fixed!” Again I hailed Him thus: “O Aiyaaraa, retrieve me by Your mercy From the sea of troubles and bless me!” Thus, Even thus, I cry and thaw in love. 371 3. I hailed Him thus: “O One of the hue of gold-dust! O Nectar of the devotees! O One whose throat Is dark with the poison! O the Vedas four of exegetes!” I hailed Him even thus: “When I consciously Felt Your indwelling I came to be filled with nectar!” “O Aiyaaran who freed me from fear, and rules me!” Thus, even thus, I hailed Him, crying and melting. 372 4. I hailed Him thus: “O sea excavated of yore! O One decked with a bright crescent! O One that overflows the directions! O the Melody Of the seven strings!” I hailed Him even thus: “O One that retrieved and graced me that lay Immersed in the main of misery!” “O Lord of Aiyaaru!” It is thus, even thus, I hailed Him, crying and melting. 373 5. I hailed Him thus: “O Lord that wears On Your matted crest the chaplet! O the Empyrean O Lights twain! O the Adored of the devotees!” I hailed Him even thus: “O Lord of Turutthi And Neitthaanam! O the Dark-throated! O the One that hath an eye of fire!” “O Aiyaaran beyonding the cosmos!” It is thus, Even thus, I hailed Him, crying and melting. 374 6. I hailed Him thus: “O One that burnt the hostile Towns! O Pasupati! O Pandarangka!” I hailed Him even thus: “O One that abides in the lips of the learned! O One whose mount is the swift-footed Bull! O One that swells in the bosoms of loving ones! O One that graced Paartthan!” “O Aiyaaran that blesses the helpless!” It is thus, Even thus, I hailed Him, crying and melting. 375 7. I hailed Him thus: “O Lord of gods! O Wearer Of the bright crescent! O One that burnt The walled towns of foes!” I hailed Him even thus: “O Lord of Yekampam! O the Singer of melodic Vedas! O Pasupati! O One daubed with the milk-white ash!” “O the unapproachable Lord of Aiyaaru!” Thus, even thus, I hailed Him, crying and melting. 376 8. I hailed Him thus: “I, the worthless, did not fear You; Yet You annulled my misery!” I hailed Him Even thus: ‘When I hail Your manifold glory, Calling You Siva, You confer on me riches! Abiding as Bhava in me, You did away With my ancient Karma!” “It is He, the Aadi, the One of Aiyaaru!” It is thus, Even thus, I hailed Him, crying and melting. 377 9. I hailed Him thus: “O Kacchi Yekampa! O One of Kailas and Kaaronam!” I hailed Him even thus: “O the sempiternal Bridegroom! You abide in the manams of those that think On You! O Rider of the Bull! O the Indweller of the melting ones!” “O Aiyaaran that quells dread and disease!” Thus, even thus, I hailed Him, crying and melting. 378 10. I hailed Him thus: “O Forester that wields a bow! O One that is bedaubed with the white ash! O One surrounded by words of praise! O wide-extending And hoary and good Way! I hailed Him even thus: “You are all! You are My sweet life! You crushed the shoulders of Lanka’s King!” “O Aiyaaran who fees one from one’s Karma!” Thus, even thus, I hailed Him, crying and melting. 379 ---------------- NOTES 2. The bow of Siva bears the name Pinaakam. 3. O the Vedas four of exegetes: The Vedas can be properly interpreted only by such scholars who are well acquainted with the tools of interpretation, namely, the Angas. It is Siva who informs the Angas with the right of hermeneutics.

38. TIRUVAIYAARU

1. You are indeed sonance and sound; You abide as the peerless One in the cosmos; You are indeed all the odoriferous blossoms; You are the son-in-low of the Mountain; You are exceedingly sweet to speak about; As Lord-God, You placed Your foot on me; You are indeed all the lights; You are the ruddy And auric flame that parts not from Tiruvaiyaaru. 380 2. You have a divine body invisible to mortal eyes; You deign to cast Your soothing looks of grace; You quelled the unsubduable senses five; You burnt Kaama with the fire of Your eye; You have Girt Yourself with the mighty untamable adder; You placed Your foot on me -- Your serviteur; You will cure the incurable malady of cruel Karma; You are the ruddy and auric Flame That parts not from Tiruvaiyaaru. 381 3. You are the incandescent light of the clouds; You became sea, mountain, sky and space; The skull is Your rich begging-bowl; You intercede On behalf of those that depend on You, and rule them; You divine the thought of manam and fulfil it; You placed Your flower foot on me; You are Tirunilakanta, The wrathful; You are indeed the ruddy and auric Flame That pats not from Tiruvaiyaaru. 382 4. You became the sky-high mountains; You abide For ever at Kailas in the north; Your weapon is The flesh-cleaving, bright mazhu; You sport On Your person the bright crescent, the snake And the river; You bathe in Pancha-kavya; You placed Your foot on me -- Your serviteur; You are the Consort Of the bashful Damsel of mellifluous words; You are the ruddy And Auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru. 383 5. You never get born as woman or man; You are Greater than the greatest; You are the poison Impossible to eat; You are the Lord of Time; You are The eye of the world which You foster; You placed The ankleted and roseate feet on me; You wield The mighty weapon of mazhu; You are the ruddy And auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru. 384 6. You are indeed the consciousness perceiving all things; You are the kin of those devoted to you; You are The Wisdom of the sastras carefully cultivated; You are the Karpaka unto the learned; Your compassion Is greater than that of a mother’s; as Lord-GOD Your placed Your foot on me; You are Tirunilakanta, The Queller; You are the ruddy and auric Flame That parts not from Tiruvaiyaaru. 385 7. It is You indeed who became all the worlds; It is You who preside over Yekampam; You, in sooth, know the worth of the goodly ones; You glow as the bright Lamp of Gnosis; You will Annul all evil Karma; You placed Your glorious foot on me; You only are the conferrer of true wealth; You are the ruddy and auric Flame That parts not from Tiruvaiyaaru. 386 8. You are the Bather in Pancha-kavya; You are of boundless renown; You are the fragrance of the flowers; donning The martial outfit, You smote the walled towns; You are the impartiality of the just words; In love did You place Your foot on me; You are The God unknown to gods; You are the ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru. 387 9. You are the Flame radiating in the eight directions; You are the Lord that presides over Yekampam; You are The wearer of fragrant konrai garlands buzzed by bees; You alone can confer moksha; granting servitorship To Your devotees, You blessed them to hail Your feet; You placed On me Your pure, flowery and roseate foot; You are valiant To fix the dart on Your mighty bow; You are the ruddy And auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru. 388 10. You shot the triple towns of Adversaries; You stand far above the celestials; you ate The poison, the very sight of which kills; You stood As ages and aeons; You rule me as Your servitor; You placed on me your pure, flowery, roseate feet; Throwing up Your shoulders You dance in joy in the fire; You are the ruddy and auric Flame That parts not from Tiruvaiyaaru. 389 11. None knows of Your abode at all; The heavens are the chariot for Your riding. Great was his name; he was the King of Lanka; You crushed his ten hue heads; You burnt The triple mobile towns; You placed on me the foot That was quested after by him of the bright Flower And Maal; You are the ruddy and auric Flame That parts not from Tiruvaiyaaru. 390 ---------------- NOTES 6. Tirunilakantan, the Queller: Tirunilakantam means: “blue throat / neck.” It is symbolic of the Lord’s love for all things and entia. He indeed is the true leader who takes upon himself the troubles that confront his followers. The Lord by consuming the venom of the ocean, blued His throat which is symbolic of the quelling of the evil -- here personified by the poison. 11. The heavens are the chariot for your riding: Cf. “The heaven is my throne and the earth is my footstool” - O.T., Isaiah, lxvi-l. Tiruvaiyaaru akalaatha sempor sothi: These words are repeated in every one of the hymns in this decad. The Lord Siva enshrined in Aiyaaru is hailed as ‘The ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru.” Mythology has it that Tillai is the greatest of Siva’s shrines in the South and that after “artha- jaama pooja” (the last to be done during night) the glorious essence of each shrine gets absorbed in Tillai till day-break. Tiruvaiyaaru is the one shrine which is exempt from this.

39. TIRUMAZHAPAADI

After his visit to Tiruneitthaanam, our Saint came to this shrine where he sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Vaidhyanaathar / MazhapaadiEaswarar / Vaira-th-thoonNaathar / Vajrastambeswarar and Sundaraambikai Azhakammai. 1. Behold Him! the One whose divine body is bedaubed With ash; He sports an eye in His forehead; Behold Him! the One concorporate with Uma; His throat is Dark with the cruel venom that He ate; Behold Him roam everywhere on His Bull! He became The seven seas and the seven mountains; Behold Him! the One that burnt the fortresses of the foes! He is the lordly One of Mazhapaadi. 391 2. He wears the herons feather on His crest; He is The Dancer whose mount is the Bull of the mullai region; His waist is cinctured with a wreath of bones; He is the Aadi that holds the fire in His hand; He wears shells and serpents; He is the nectar unto His devotees; On His matted crest rests Ganga; He is the lordly One of Mazhapaadi. 392 3. He has a non-pareil eye on His forehead; He is concorporate with the bejewelled; He is the deceptious One that causes the snake to dance; He is the supreme One that goes abegging through many towns; He destroyed the triple towns of the foes; He placed the lovely and great crescent on His crest; He is the One with flaws none; He is the lordly One of Mazhapaadi. 393 4. On His matted crest He sports the billowy Ganga; He abides beyond the universe; He did away with the murderous Death; He is clad in the skin of the killer-tiger; He smote with His bow the triple towns; He placed the lovely and great moon on His head; He is the Consort of the Daughter of the Mountain; He is the lordly One of Mazhapaadi. 394 5. He wore the skeletons of the dead; In joy did He enact many an act of grace; He is a wearer of the beauteous konrai wreaths; He became the four Vedas and the six Angas; He holds as his alms-bowl the skull of the dead one; He is the God of the celestials; He is the lordly One Of Mazhapaadi who placed on my head His flowery, sacred and all-pervading foot. 395 6. He clipped the head of him whose seat is the Lotus He abides in the bosoms of those who are endowed With divine consciousness; He is the holy One hailed By the one throned on the Flower; He abides as the Ens To be attained; He is a Wielder of the bow to which Is fixed a dart; He is the lord whose neck is dark; He holds an animal -- an antlered antelope--, In His hand; He is the lordly One of Mazhapaadi. 396 7. He became the water and the tall mountain too; He became the light and the extensive sky too; He became the earth and the seven oceans; He abides as the Day-Star and the clouds; He is dear to His devotees whoever they be; He abides as atom; He is the Aadi; He is concorporate With Her of lovely and covered breasts; He is the lordly One of Mazhapaadi. 397 8. His is a divine body that is golden; He wears A wreath of konrai flowers; matted and fulgurant Are the strands of His hair; He willingly mantled Himself in the hide of the tusker; He has none To match Him; He abides as Sivam whom none Can contain; He is concorporate with the aeviternal Woman; He is the lordly One of Mazhapaadi. 398 9. He is the Aadi that ate the Aalaalam; He shot the triple towns of the adversaries; He, with His foot, kicked Death to death; He is the Bull that graced Kannappar; He is Concorporate with Her whose words are sweet like milk; He, the noble One, would ride a Bull when He goes abegging; He, the Great One, is unknown even to Maal: He is the lordly One of Mazhapaadi. 399 10. As peerless light He became the seven worlds; He is the inner meaning of AUM; He stood as spreading light and as bright luculence; He became the festive sound and the sound of yaaga; He crushed the twenty shoulders and quelled The puissance of the King of Lanka over which move not The two lights; He is a hill of coruscating ruby; He is the lordly one of Mazhapaadi. 400 ---------------- NOTES 1. The word Manaalan may mean (1) a bridegroom, (2) a leader, (3) a lord and (4) a handsome person. 2. Mullai region: Woodland, pasture-land. 8. Sivam: The greatness of Godhead is such that save Uma, none can bear Him. Pure Sivam is unbearable puissance. It is Uma who softens it for the devotee which is why She shares His body. 9. Aalaalam: Haalahaala poison. 10. Lanka over which move not the two lights: The King of Lanka was so powerful that his fiats were obeyed by the very gods. He forbade the entry of the sun and the moon into Lanka.

40. TIRUMAZHAPAADI

1. He is the great One who quaffed as nectar the poison Of the billowy sea and saved the lives of the celestials; He is the opulent One who shot the arrow of Agni from His bow Mount Meru wrought of ruddy gold--, that had For its string the many-headed serpent, and gutted With fire the triple towns; it is thus, even thus, I cry And cry in melting love: “O hill-like Diamond-pillar Of Mazhapaadi wrought of plentiful, ever-during And ever-fresh gold, pearls and planks of blazing brilliants!” 401 2. You blessed the adoring, celestial Gandharvas With the rulership of the ethereal world as they hailed You in the heaven with the sound of kuzhal, montai, vina And yaazh and also with Vedic mantras and holy water; It is thus, even thus, I cry and cry and melt in love: “O puissant Pillar of diamond abiding at Kacchikkampam Girt with cloud-capped groves! O Diamond-pillar of Mazhapaadi Rich in mansions where the Vedas are ever chanted!” 402 3. It is thus, even thus, I cry and cry and melt in love: “They are the able-bodied and dark ones; they are Cruel and untamable; they--the Samanas—are of stinking mouths; I was friends with these; even then You smote My weighty sins and ruled me as Your servitor, O mighty Pillar of Coral! O Pearl inlaid in fresh gold! You smote Tripura; by Your look You reduced to cinders The body of nefarious Kaama; for ever You grant boons To the earth-born; O the Diamond-pillar of Mazhapaadi!” 403 4. They abjure flesh-eating and carry their food in a sling; They are Jains, cruel and untamable; their mouths stink; I was friends with these; He is the King that sports in grace The river--rich in fishes--; He rules me, even me -- the cur, As though I am of some worth, though I did not go near Him, The Diamond of wisdom; It is thus, even thus, I cry and cry And melt in love: “O the Diamond-pillar of Mazhapaadi The tops of whose mansions reach the clouded heavens!” 404 5. It is thus, even thus, I cry and cry and melt in love; “O supreme One that cut off the great head Of the Four-faced and the lovely head of Tirumaal! You knocked out the teeth of the mighty Sun! With Your foot You crushed and rubbed the digits Out of the Moon! Then You granted them their lives! Adorned with serpents You mounted the white Bull! O the Diamond-pillar of Mazhapaadi hailed aloud By the Vedas--the recipients of Your boons!” 405 6. “I fell a prey to the evil deeds of the wicked-brained; They were cruel and unteachable; they were great In their smallness; they claimed to be free from wrath; I fostered love for the evil Asoka planted after clearing The woody growth; I was senseless; yet You ruled me As though I were of some worth; You retrieved me From them of buxom breasts; You blessed me With the way of Dayaa Moola Dhanmam; You cured My manam, O the Diamond-Pillar of Mazhapaadi! It is thus, even thus, I cry and cry and melt in love. 406 7. It is thus, even thus, I cry and cry and melt in love; “O Our Lord of curly matted hair that sports The pure and lucid river! O Lord that annuls the misery Of the helpless cycle of transmigration! O Help That does away with the unbearable embodiment With which the soul is shackled! O Our God! O Lord of lives! O Sun unbeheld by blameless Tirumaal And Ayan! O Soul’s Help in its travel! O Crest-Jewel Of the Vedas! O Diamond-pillar of Mazhapaadi” 407 ---------------- NOTES 4. He is the King .... fishes: The Lord sports the river Ganga in His matted hair. Ganga is described as rich in fishes. 5. One that cut off … Tirumaal: This passage contains a rare reference to the decapitation of Tirumaal (Vishnu) by Siva. 6. Asoka: Saraca Indica. Aruka--the adored of the Jains, is seated under this tree. He is not God. Yet the Samanas adore him in love. Jainism began as a godless faith. Dayaa Moola Dhanmam: This article of faith affirms that compassion is the root of Dharma.

41. TIRUNEITTHAANAM

Our Saint had a darshan of Kailas at Tiruvaiyaaru. He founded a matam at Tiruppoonthurutthi and abode there, regularly visiting the shrine at Tiruvaiyaaru. It was during this period our Saint visited the shrines nearby. Tiruneitthaanam is just one mile west of Tiruvaiyaaru. The following decad was composed by our Saint at Tiruneitthaanam. The names of the Deity and His Consort are Grithapuriswarar / Neiyaadi Appar and Baalaambikai. 1. You own all the ways of salvation! You abide At the ethereal Kailas! You are supremely great In Your exceeding excellence! You preside Over Vennkaadu! Quelling my foes, You rule me! You abide at Paasoor! You fare forth in all directions Where You are hailed! Such are You, O Lord Of Neitthaanam that for ever dwells in my heart! 408 2. You are the dear One to me who is bound to You As Your servitor! You abide at Kailas--the Genesis Of all! You are the Dancer that enacts it in all Its subtle, artistic forms! You, the handsome One, Preside over Kodikaa! You graced Arjuna! You are Of Pazhaiyanoor! You are the pure One! You are The Lord of Sivaloka! Such are You O Lord Of Neitthaanam that for ever dwells in my heart! 409 3. You are night as well as day! You abide at Kailas-- The Genesis of all! You were seated under The Banyan tree! Your are the Karpaka of Kaalatthi! You are the Word and its meaning! You are Of Sotrutthurai! You are the wealth that conducts All things! Such are You! O Lord of Neitthaanam That for ever dwells in my heart! 410 4. You are concorporate with the fulgurant-waisted! You abide at the white-hued Kailas! Yours is The auric, matted crests! You are the Lord Of Bhoota-Hosts! You are the sweet taste Of my tongue! You are my Lord of Yekampam! You abide at the shrine of Tennoor! Such are You, O Lord of neitthaanam That for ever dwells in my heart! 411 5. It is You who were before the Beginning! You abide at Kailas--the Genesis of All! It is You who graced Nandi! You, the Dancer, Preside over Nallaaru! You are the One That is never shackled! You preside Over Paigngneeli! You are inconceivable! Such are You, O Lord of Neitthaanam That for ever dwells in my heart! 412 6. You are (the Prop) of true devotees! You are The Lord of Kailas, the Chief of all! You are Adorned with a garland of bones! You are The Self-manifester of Aakkoor! You are The seven worlds where lives abide and flourish! You are of Pullirukkuvelur! You abide at southern Maakonam! Such are You, O Lord of Neitthaanam That for ever dwells in my heart! 413 7. Praise and glory belong to Yu only! You abide at flowery Kailas! You hold the despicable skull in Your hand! You are the sweet One of Rameswaram! You abide at Aalavaai where moated walls Surround You! You wear the bright crescent! Such are You, O Lord of Neitthaanam That for ever dwells in my heart! 414 8. You are older and younger than the celestials! You are of the ethereal Kailas! You are the Dancer of crematorium! You are the Virattan of Kadavoor! You clipped the heads of the celestials! You abide at Otriyoor and Aaroor! You are Honey as well as Nectar! Such are You, O Lord of Neitthaanam that for ever Dwells in my heart! 415 9. You have no father, no mother! You are of Kailas, the Chief of all! You are my mother as well as father! You are the Lord of Yekampam! You are The Primal One, the triple-eyed! You abide At Moovaloor! You are of my chinta who is also Of Tenoor! Such are You, O Lord of Neitthaanam That for ever abides in my heart! 416 10. You are the Queller of the might of the uprooter! You abide at ethereal Kailas! You annul The births of those that renounce! You are of Veezhimizhalai! You are Dharma! You ate the poison that none can bear, and graced The celestials with nectar! You are indeed The five senses! Such are You, O Lord of Neitthaanam That for ever dwells in my heart! 417 ---------------- NOTES 4. The reading to the effect: “Vennkaadu mevinai” in the second half of the first line is erroneous. The word Kailas occurs in the first line throughout this decad. The darshan of Kailas which our Saint had, was obviously fresh in his mind, when he celebrated the Lord of Neitthaanam through this decad. Kailas is hailed as the Genesis of all. 5. Inconceivable (Cinthippariyaay): “Chinthippariyana” is the phrase we meet with in a hymn on Tiruvaiyaaru by our Saint. 6. Maakonam is a Vaippu-th-thalam. 7. Praise and glory ... You only: Cf. “All glory belongs to Allah.” - Koran. 8. Older and younger: No one or thing can be either older or younger than Siva. 9. Moovaloor-- a Vaippu-th-thalam, is the birth-place of the founder of the Tiruvaavaduthurai Aadhinam. 10. The five senses: It is Siva who is the activiser of all the evolutes of Maya.

42. TIRUNEITTHAANAM

1. O poor heart, jettison the thought, that abiding In the karmic nest of a body, you can fulfil Your desires and flourish though the five senses That inhabit the physical apparatus! Listen: “You can indeed gain salvation, If in all propriety, You think of the good town Neitthaanam and hail Its Lord who is concorporate with Her of long eyes tinct With collyrium, and whose (Lord’s) throat holds the venom Of the billowy sea rich in the traffic of flotillas.” 418 2. You can free yourself of the (subtle) body to which are Attached embodiments in quick succession; it is Needless to say that there is a way of life for this; O heart, Listen: “He is the Lord of the celestials; He redeemed me Here, on this earth; He is the Lord who, of yore, smote With His bow the triple towns; He so extended Himself That neither Hari nor Ayan could eye Him; He resides At Neitthaanam rich in fords; think on this, In all propriety and stand redeemed.” 419 3. Questing after manifold things you roam about Higher and thither; you abide futilely in the wilderness Of a body linked to your kith and kin; you will, for sure, Go to pieces; avoid this. O heart, Listen: “He is inaccessible to the many suns, the gods, And the billions and billions of the celestials; His shrine is Neitthaanam; think on this In all propriety and stand redeemed!” 420 4. Trapped in the body, the abode of deeds that breed Like waves in quick succession, you are immersed In your inmost desires of paasam; caught in this, You are pushed to the very nadir; fear not wilting much O heart! You can gain deliverance, if in all propriety, You can think of Neitthaanam where the eternal One resides; He is hailed by the celestials; He joyously wears the sylvan And leafy konrai, the billowy flood and the crescent in this crest. 421 5. Do not deem as a thing of any worth this nest Of a body where the impatient life cannot tarry Even for the fraction of a second; give up. O heart, The egoistic hauteur that goads you to asseverate That you can, with your brain, rule all the world. He is the One of great compassion, who, of yore, For the sake of the Devas, resolved to bend, in all celerity The mighty bow whose arrow was tipt with ruddy fire, And destroy the triple, walled citadels of the sky Which rushed amain to charge. If you can, In all propriety think of His Neitthaanam You can, for sure, gain deliverance. 422 6. Deeming the miserable embodied life as abiding truth, do not Plunge and get sunk in karma, feeling joyous All the while, O heart! Know that the Father of Kumaran Abides in the manam-s of the humble; He is A Dancer; His hand wields a spear; whilst the tinkling Heroic anklet and the silampu fastened to the divine feet Sound, He dances at which the earth quakes; He is The all-pervading One. If you can, in all propriety Think of His shrine Neitthaanam, you can gain salvation. 423 7. O heart, come! Embodiment is worthless; let not Your little mind think it to be great, and desire it; Do not get trapped in the gin of union with women Of perfumed locks and suffer a fall. For His mantle, He ripped the tusker; He is bedaubed With the Holy Ash; with the sacred thread His chest is bright; Unto the base that seek Him not, He is inaccessible; If you can, in all propriety, think Of His Neitthaanam, you can gain deliverance. 424 8. The body but dances to the tune of the five Dreadful senses; it is an abode of cruel maladies; Get not plunged in this, deeming it your Palladium; O heart! Do not get sunk; He is Manikantan who is not to be Eyed by them of deceptious heart who pursue Him not. He who is hailed by the celestials as their Lord Is sweet to the heart; if you can, in all propriety, think Of his Neitthaanam, you can gain redemption. 425 9. Life that assumes unbecoming embodiment will flit; Well aware of this, desire not to live the base life, And suffer, O heart! He is the Lord of the Devas; He smote The black-footed and ichorous tusker which Uma Witnessed in dread; He is the triple-eyed, the Warrior Who smote the sacrifice of the thoughtless; if you can, In all propriety, think of Neitthaanam where He dwells For ever, you can gain deliverance. 426 10. O heart that lives not the life of vratas and tapas! I disclose to you the truth: this body’s nature does not Become you; He gives nothing to them that give nothing To the indigent; He crushed the King of Lanka who did not Hail Him as the Burner, the Holder of fire, the Eight-armed And the Lord-God! If you can, in all propriety, think of Him That abides at Neitthaanam, you can gain salvation. 427 ---------------- NOTES 5. The fraction of a second: The Tamilverse speaks of a unit of time, the size of a millet. 6. Heroic anklet and the silampu: The heroic anklet is fastened on the right knee of Siva and the silampu (anklet) on His left ankle. Sine dubio, the verse in question relates to the Lord’s androgynous form. The left ankle is that of Uma’s. The right knee is Siva’s. 9. Karun thaall: (Black-footed) This phrase may also be translated as “of great perseverance / prowess.” 10. Vratas: Vows, the performance of which ushers in spiritual weal and welfare.

43. TIRUPPOONTHURUTTHI

After the theophany with which our Saint was blessed in Tiruvaiyaaru, our Saint would not stay in the sacred town. He had a matam built for him in Tiruppoonthurutthi. The following decad was sung by our Saint during the time he abode at this place. The names of the Deity and His Consort are Pushpavaneswarar / Aadi Puraanar / Poyyili and Soundara Naayaki. 1. He is the One that caused the water that stands not To stand on His matted hair; He is the One who caused MY heart that is unable to think on Him constantly, To think on Him for ever; He is the One that taught me All that I did not learn; He is the One that revealed to me All that I did not see; He is the One that spake to me The words unuttered to me before; He is the Holy One Who cured me of my cruel malady, and for ever Rules me as His serviteur; Him, the righteous One I did behold at Poonthurutthi! 428 2. He presides over Kutraalam and Gokaranam; He smote the cruel-handed Death; willingly he ate The poison Aalaalam and held it in His throat; He enlightened my ignorant heart; in love He abode under the Banyan tree; He played on the tuneful Vina; He, the Holy One, cinctured Himself with a snake Of the ant-hill; It is Him, the Righteous One That I beheld at Poonthurutthi! 429 3. He, my Lord, is for ever sweet to me; He presides over Beauteous Yekampam! He even loves to pervade the manam; He abides not in the bosoms of the deceptive ones; He is of Ninriyoor; He is Sankara who, for ever, has me As His serviteur; He sports the kuzhai wrought Of sea-shell; He is the only One that wears the konrai That grows in the mullai region; It is Him who is Poyyili that I beheld at Poonthurutthi! 430 4. He wears konrai flowers rich in fragrance; He is Of Vennkaadu hailed by the white tusker; From the sea of misery He retrieved me who was Unwittingly entangled therein, and said: “Behold this, the Way!” He cures me of my quotidian, Painful illnesses; He is the Holy One cinctured With the speckled serpent, it is Him, the Righteous One That I did behold at Poonthurutthi! 431 5. He is the lofty One bedaubed with the white ash; By His laughter He burnt the triple, hostile towns; He is the Author of the four Vedas; He is the proper One hailed and adored by the goodly; He clipped the head of the lofty one of cool Lotus And in a trice roamed about the earth; He is the Holy One, the Righteous One; it is Him, That I did behold at Poonthurutthi! 432 6. He cinctured His waist with Vaasuki and caused him To dance; He clipped the head of him Of beauteous and auric body--the one on Lotus--, And held it incongruously; by His look He burnt The body of him--the wielder of flower-darts; Then He graced him; He sports the cool-watered Ganga On His spreading matted crest; He mantled Himself In the hide of the tusker that quaked when it saw Him; He is the Righteous One, the Holy One; it is Him; The Never-false that I beheld at Poonthurutthi! 433 7. He burnt the triple, hostile towns to powdery ash Before eyes could wink; with His beauteous hands He seized the ichorous tusker and excoriated it; Witnessing this when Uma shook in dread, He but laughed; On His sacred matted hair He had placed the crescent, The snake and the river; by the glorious Bhoota-Hosts Is He surrounded; He is the Righteous One, the Holy One; it is Him, the Never-false that I beheld at Poonthurutthi! 434 8. He created the celestial world; He—the Seed--, is hailed By the dwellers of the celestial worlds that come to Him With flowers, and standing, hail Him therewith; He grants the very thing prayed for; He is the God Of the Devas; He chased karma away, He is the Concealer Of the noisy Ganga borne by His matted crest; He is concorporate with Uma to whom He uttered a lie; He is the Righteous One, the Holy One; it is Him, The Never-false that I beheld at Poonthurutthi! 435 9. He is the Ruler of all the celestial worlds; of yore, With (revived) celestials He returned from the sacrifice Of Daksha, the ignoramus; He was beyond the quest Of the Four-faced throned on the fragrant Lotus and Maal; He became a column of fire to gut with fire, the three Walled towns of the de-based; He held a bow; He is the Righteous One, the Holy One; it is Him, The Never-false that I beheld at Poonthurutthi! 436 10. He ignored (the words of Nandi) and lifted the mountain; With His foot, He crushed his gemmy crown And his twenty shoulders; then He listened To the music of his seven strings; He clipped the head Of him who could ken the eight directions; He graced The celestials with nectar; He ate the poison that none Could endure, and held it (in His throat); He is the Holy One, The Righteous One; it is Him, the Never-false, That I did behold at Poonthurutthi! 437 ---------------- NOTES 1. Water can never stand erect, though it can fall straight. Manam never remains still; it for ever, wanders, Siva alone can cause water to stand erect. He alone can still the manam and bless it with single-pointed concentration. Our Saint confesses that it is from Lord Siva He learnt of divine servitorship. Our Saint acknowledges with gratitude the fact that it was Lord Siva who blessed Him with divine visions. Visions comprise sight as well as insight. Our Saint gratefully declares that Siva, the Lord, blessed him with salvific and redemptive words gravid with extraordinary potency. Our Saint gladly celebrates the infinite mercy of Lord Siva which made a servitor of him. It is the Lord who cured our Saint of the malady of transmigration. It is at Tiruppoonthurutthi that our Saint was blessed with a vision of Lord Siva in all His majestic splendour. What Tiruvetkalam is to Tillai, Tiruppoonthurutthi is to Tiruvaiyaaru. 3. Poyyili: The name of the Lord of Poonthurutthi. It means: “He who is without falsehood/falsity.” It is rendered as “the Righteous One” in our translation. It is also referred to as “The never-false.” 5. Our Saint says that Lord Siva laughed the three towns into incendiary destruction. 8. He uttered a lie: The Bhakti tradition holds that Siva uttered a lie to Uma when He told Her that He had not known of any other woman. Intense bhakti leads to anthropomorphism. Truly speaking Godhood is above sex.

44. TIRUCCHOTRUTTHURAI

At Nalloor, our Saint was blessed with the Tiruvadi Diksha. He abode at Nalloor for a number of days and visited the shrines of Siva in and around Nalloor. He visited Tiruppaazhanam and also the shrines in and around this place. The following decad was sung during this period, when our Saint visited Tirucchotrutthurai. The names of the Deity and His Consort are Othana- vaneswarar / Tholaiyaacchelvar / Chotrutthurai Naathar and Annapoorani / Oppilaambikai. 1. As the oldest, You were before the world came to be! You created all things in order! You who are hailed By all, became the seven worlds! As the sweet One You annul the misery (of the world)! You the Fosterer, for ever, foster all! You beheld My evil karma and did away with it! O Lord of Tirucchotrutturai! O bright Lamp! O Siva! I seek refuge in You! 438 2. As the Leader, unique is Your state unto the world! You, the Tattvan, are nectar to them that have reached You! As the Imperishable, You are beyond compare! O Killer that smote the inconscient Death! O Death Unto the murderous tusker in whose hide You mantled Yourself! O Bowman that shot the triple, walled Towns that sported (victorious) flags! O Lord Of Tirucchotrutthurai! O bright Lamp! O Siva! I seek refuge in You! 439 3. You wear the milk-white, young crescent! O One like unto the sprouting shoot of Karpaka! You have kin none! O bright Light that fosters The world! You are the Author of the chanted Vedas! Beholding my evil karma--the one that did not learn Wisdom-conterring sastras--, You smote it! O Lord of Tirucchotrutthurai! O bright Light! O Siva! I seek refuge in You! 440 4. You are the eye of the world which You foster! You abide Witnessing all Time and aeons! As Deva, You grace The devas! You are the Author and Explicator of Vedas! O Lord of self-implementing sankalpa! O mighty One That smote the triple, hostile towns with fire by Your look, Before eyes could wink, and (then) laughed! O Lord that presides over Tirucchotrutthurai! O bright Light! O Siva! I seek refuge in You! 441 5. O supremely desirable One! You became the four Vedas! O valiant Dancer! O Enacter of the Dance of Gnosis! O Kampan! O Lord of Kacchi, the great city! O One Whose dart reduced to ash, the well-protected, Triple, walled-towns! O One of endless glory! O Nectar unto the devotees! O Ruddy Gold whose mount Is the Bull! O Lord of Tirucchotrutthurai! O bright Light! O Siva! I seek refuge in You! 442 6. O Indweller of the worlds that You became! O the perfect One! O One of endless renown! O merciful One! O Dancer of Kutraalam! O One that goes about holding the cruel Three leaved trident! O Lord that became All the Grand deluge! O Abider in the hearts That ever hail You! O Lord of Tirucchotrutthurai! O bright Light! O Siva! I seek refuge in You! 443 7. O Deva of munificent manam! You are the Lord Of the Devas that possess the great stone -- The Chintaamani! As a forester You went in quest Of the boar! You smote the triple, well-guarded, Forted towns! O Giver of all! O the One that abides At Kailas! You are the Honey unto Her who is peerless! O Lord of Tirucchotrutthurai! O bright Lamp! O Siva! I seek refuge in You! 444 8. Ever Yourself, You became all the worlds! As the Tattvan, You are the sweet nectar unto devotees! As my own Ens You abide in my bosom! O God! O King that quells Karma bred by paasam! You keep as part Of Your person the Daughter of the Mountain! O the Abider At the southern bank of the Cauvery, adored By the celestials! O Lord of Tirucchotrutthurai! O bright Light! O Siva! I seek refuge in You! 445 9. O the Destroyer! O the Eye of the eight directions! You were before the seven words were! For the two--otherwise knowledgeable--, You stood Unbeknown to them as the Beginning as well as The End transcending them! O Abider at the heart That ever hails you as the Lord-God In such a way that none else is aware of it! O Lord of Tirucchotrutthurai! O bright Light! O Siva! I seek refuge in you! 446 10. O Lord whose neck is dark like kohl! O Wielder Of the bright spear! O One unknown to Maal And the other celestials too! With Your toe You crushed Of yore, the bright crown and the shoulders of the King Of well-protected Lanka! O Deva that grants whatever Your devotees seek! O One that listens to prayers And grants them! O ruddy One! O Lord that presides Over Tirucchotrutthurai! O bright Lamp! O Siva! I seek refuge in you. 447 ---------------- NOTES 4. Sankalpa: Thought, resolution. Laughed: It is also said that the Lord smote the citadels by His laughter. Here, the laughter was distinctly heard after the destruction. In the happy phrase of Francis Thompson, His laughter was the “running laughter.” 7. O Deva … manam: It is to be ever borne in mind that whatever praise one offers to Lord Siva, and howsoever great one be, that offers the praise, it is bound to fall far short of His true merit. There is nothing that can equal Siva. So, words, though they be of those of the Veda or those of a Vates sacer (holy prophet) or supreme gnaani, are inadequate to describe Siva as he really is. Yet is should be remembered that one of Notwithstanding their insufficiency, we use them, not to define, not to explicate, but to indicate, to give bright glimpses. Our Saint speaks here of Siva’s munificent manam. Has Siva a manam? No. Is not our Saint aware of this? If anyone is aware of this, it is our Saint. However, he does believe that his readers, by the grace of Grace, will understand his words. 9. O Abider at the heart …. aware of it: True bhakti resent display. Publicity is an abomination unto it. The Periya Puranam testifies to this. The great preacher of Saivism, Swami Kripaanandavaariar once narrated an anecdote to exemplify this concept. There was, once, a king who professed atheism. He was, however, honest, just and upright. He also saw to it that the services at the temples, the feasts and the holy days were conducted in all their propriety. His queen, a great devotee, constantly prayed to Lord Muruka that her consort should turn into a devotee. One night, during his slumber, the lips of the king moved and articulated the sacred name of Muruka. The queen heard it and was beside herself in joy. When the day broke, all unknown to the king, she ordered the performance of special poojas in all the shrines. She commanded the subjects to celebrate the days as a holy day par excellence. Sumptuous feasts were provided for the destitute throughout the realm. When the king beheld his capital celebrating an unknown festival, he sent for his minister and demanded of him the reason for the extraordinary jubilation. The minister said that he knew nothing and that things were done as commanded by the queen. The king stood nonplussed. The queen had, never in her life, acted suo motu. He made a bee-line to the gynaceum and confronted his queen. She but smiled and danced. Joyous tears were rolling down her rosy cheeks. Eventually, coming to herself, she said: “My liege, my prayer over the years, had been heard. Last night, in your sleep, you chanted the sacred name of Muruka.” The king asked her: “Are you sure?” Se answered: “Yes, my lord! I heard you chant the sacred name with these--my blessed ears!” At this the king heaved a deep sigh. Once again He uttered the name of Muruka. Then saying: “O my Lord-God! Am I a publicity-hunter?” he fell down dead.

45. TIRUVOTRIYOOR

Our Saint adored Kaapaali at Mylapore and proceeded to Tiruvotriyoor. It was in this town the following decad was sung by our Saint. The name of the Deity and His Consort are Aadi- puriswarar / Putridamkondaar / Patampakka Naathar / Yezhutthu Ariyum Perumaal / Thyagesar / Aananda Thyagar and Tirupurasundari / Vadivutai Ammai. 1. On His matted hair which sports the blooms Of belladonna, red lotus and lily buzzed by bees He wears a crescent; throwing up his thousand arms He dances pervading the directions; He, the Lord Of Sivaloka, ate the poison that the worlds might thrive; He is the bright One of Otriyoor; I eyed Him In my dream; when I eyed Him thus, The cruel malady and its fever forsook me. 448 2. Over His chest He wears a snake; He rides a white Bull; On His hirsutorufous, matted crest He sports The noisy Ganga; He is concorporate with a Woman; He is Also a Man; He roams about riding a Bull; He is A supreme Yogi; He is triple-eyed; by His look, He burnt him of the five darts that kindle passion; He abides at radiant Otriyoor ever linked With sacrifices and the chanting of the four Vedas. 449 3. You have willingly placed on Your red matted hair The river; You keep on Your person the white moon And the snake juxtaposed; as You have concealed In Your manam the clandestine love, it will prove Harmful t the beholders; during day You go singing For alms which You receive not; with Your cruel serpent; Cool crescent and flag, you have looted our bosom; O King Of Otriyoor from which pervading radiance parts not! 450 4. Mounting a white Bull bedaubed with ash, cinctured With a serpent and holding a skull, He entered our house Without any announcement and sought alms; Him I asked: “O great One, what may Your town be?” He said” Listen To me with commotion none, O lass whose eyes are spears! It is Otriyoor in whose extensive sea are espied the plying Barks; it is the town where, washed ashore by waves, Conches crawl thereon.” Alas, behold me, the ill-fated one! 451 5. Mantled in the hide of a huge, ichorous tusker, He, The ethereal One, came and stood at our threshold; Thus was He questioned; “O One decked with snakes! Like one demented You publish aloud Your praise; You frighten women who flee away from You; Companied with devotees, You sing and dance; What may Your town be?” To this, He answered thus: “It is Otriyoor of lovely radiance renowned for its Water-festival that fittingly takes place during Uttaram!” 452 6. The blue-throated One, holding in His hand a fawn And the bright mazhu, mounts a swift footed Bull And comes seeking alms; He would not receive the petty alms; Neither will he move away. Thus did all the people query: “What may the town be of the great One?” Some one said: “We came across Him holding a stinking, white skull, Accompanied by a beautiful Lass, at Mayilaappu; He has now made His entry into Otriyoor.” Alas, behold me, the ill-fated one! 453 7. All the valiant celestials foregather to hail and adore Him; for this they stand waiting; someone said: “We have not seen our Lord during the day!” As He is not To be seen by any means in any form, the goodly ones And those of the four Vedas gathered, searched for Him, And questioned Him thus: “O great One decked with snakes! What may Your dreadful town be?” To them He said: “It is Otriyoor of lovely radiance where waves that roll Onto the shore quickly rool back into the sea!” 454 8. O friend, listen to my discovery of everlasting beatitude! Yesterday, during broad daylight, the great One Came here, and so penetratingly eyed me, that my Exquisite clothing and flower-eyes began to flutter; I desired to feed Him with victuals of goodly concoction; Alas, He was not to be seen anywhere; this is sheer deception; If ever I happen on Him, I’ll so hug Him with my breasts Pressing Him hard, that my body’ll be oned with His; I will not suffer Him, the weller of Otriyoor! That roams about here, to part from me at all. 455 9. You are earth, sky, planet, sea, Wind, number, letter, fire, night, day; You are not any of the things (known or unknown); You are not Woman, man, the sexless one; Yet You are nothing but these, O great One! You are the indwelling good of the goodly; Unto them You are not evil; O the incomprehensible King of Otriyoor. 456 10. She of the fragrant, flowery locks, trembled in fear; The mountain shook; the cardinal points were atremble; It was thus He stared, and quelled the might of the bright And martial demon by pressing a toe of His sacred foot Causing him to wail aloud. Gazing on His form The two ran to behold it; He then spiraled up As dazzling light; He, even He, came and declaring, “Tiruvotriyoor is Our town,” moved away. Alas, my serried bangles are slipping one by one! 457 ---------------- NOTES 1. Thousand arms: This aspect of Siva is glorified by the Purusha Sukta. The cruel malady…forsook me: A mere darshan in somnium is so curative in its effect. 4. Alas...ill-fated one: The word ‘Otri’ means ‘mortgage.’ Otriyoor is therefore a town under mortgage. The visitor with whom the heroine has fallen in love, is therefore without a town. He is, in other words, homeless. So, how can she ever marry Him and run a house? Thinking on this, she bemoans her lot. 5. Uttaram: Pangkuni Uttaram: Pangkuni: The last month of the Tamil year (March-April). The asterism called Denebola is Uttaram. Now-a-days the water-festival takes place during Maasi (Makam). 7. It is said that the shrine at Otriyoor is wrought of the Yoga-Agni of Brahma. This accounts for its singular radiance. Waves that roll... the sea: This depictures the plight of man. He goes away from God, but finding asylum none, he comes back to Him. The Aanava mala that holds him in its grip accounts for his constant commuting. 8. These words are addressed by the heroine to her friend. The reader should compare this poem with Sri Aandaal’s poem which begins with the words: “Ulle uruki naivenai....”

46. TIRUVAAVADUTHURAI

Our Saint’s pilgrimage covered many holy shrines. He visited the shrines situate on both the banks of the Cauvery. Passing through Tirucchemponpalli, he eventually arrived at Triukko- dikaa whence he came to Tiruvaavaduthurai. The names of the Deity and His Consort are Maasi- laamani Easwarar / Gomathiswarar and Atulyakujaambikai / Oppilaamulai Ammai. 1. He is the supremely desirable One; He knows the bournes Of the four Vedas; He is the great sea of Gnosis; He is The good; He is Kampan; He was seated under the Banyan tree; He graces His servitors very like Karpaka; He is ruddy gold, Coral and pearl-cluster; He is the sun, the moon, the fire And the water; He is Hara, the beauteous Gold of cool Aavaduthurai. I, the lowly cur, reached His feet and stand redeemed. 458 2. He is lightning; He is thunderbolt linked to lightning; He rises as the white cloud and pours; ever Himself, He is beyond compare; unto the many lives he is the Mother As well as Father; He is mine; He, the Lord-God, is My Father; He is the wide earth, the planets and the sky; He is Hara that abides at cool Aavaduthurai; I the lowly cur, Reached His feet and stand redeemed. 459 3. He is ever contemplated by the chittas of bhaktas; He is the shoot of coral; He is the diamond cluster; He abides as the pure Way; He manifests as the meaning Of the words uttered by the godly; He is the Seed; He is The germinating Sprout; He is the Root; He is Glory; He is the harborage of Karma; He is the Father That annuls miseries; He is Hara of cool Aavaduthurai; I, the lowly cur, reached His feet and stand redeemed. 460 4. On His matted hair he fosters a goodly crescent; He is the ladder leading His devotees mad after Him To moksha; unto me caught up in a maelstrom Of the sea of misery, He is the ark that transports me To the other shore; He, the Wearer of the swaying white Kuzhai, Is the pure lustre unto me--His serviteur; He is The touchstone of the radiant golden coin; He is Hara That abides at cool Aavaduthurai; I, the lowly cur, Reached His feet and stand redeemed. 461 5. He is the peerless Ruby; He is the mainstay of the world; He is the sun at its meridian; He is the thunder-bolt; He is The immense Gem; He bathes in milk and Pancha-kavya; He is the pure One; He is Pasupati; He is a hill of coral; He is the divine Gem, the abiding light; He is Honey. The sweet juice of the sugarcane; He is sweetness itself; He is the rare Gem; He is Hara of cool Aavaduthurai; I, the lowly cur, reached His feet and stand redeemed. 462 6. His mount is a Bull; He is eight-shouldered; He dances in the night; He is Death; He kicked Death (To death); He ate the poison of the noisy sea And holds it in His throat; He is daubed with ash; He is cinctured with a long serpent; on His long Ruddy, matted hair, He sports the river Ganga; He is Hara of cool Aavaduthurai; I the lowly cur, Reached His feet and stand redeemed. 463 7. He flayed the invincible, trunked tusker; He is sea, mountain, sky and ether; He is Coral! Great and ruddy; He is bright pearl” He is moon, sun and fire, our Lord; He abides in my manam -- His shrine; He is the God Of those servitors whose bones melt in love; He is Hara of cool Aavaduthurai; I, the lowly cur, Reached His feet and stand redeemed. 464 8. He is the Truth; He mixes not with the false; He is naked space, cool shade; His hand holds The cruel fire; His eye burnt to ash Kaamma’s body; He is the triple-eyed; on His matted hair, he juxtaposed The dancing serpent and the moon; He is clad in the hide Of the leaping tiger; He is the noble One; He is Hara of cool Aavaduthurai; I, the lowly cur, Reached His feet and stand redeemed. 465 9. He is without likes and dislikes; of yore, He, The hunter, caused Arjuna to wilt; He is The untrimmed, goodly and bright-rayed Flame; His weapon is a trident; He is the great One Who kicked the life out of Death; He is the Chief Hailed by the celestials and the earth-born; He is Hara of cool Aavaduthurai; I, the lowly cur, Reached His feet and stand redeemed. 466 10. He is concorporate with Her whose soft fingers sport A ball; He is the Master of song and dance; His is A wreath of fragrant konrai growing in bunches; Beauteous is His throat with the blue hue; He is Chaste Tamil as well as Sanskrit; He is the glorious One; He is the Brahmin who wears on His divine chest The sacred thread; He is Hara that presides over cool Aavaduthurai; I, they lowly cur, reached His feet and stand redeemed. 467 11. He ate the poison of the cool sea and held it (in His throat); He smote the great sacrifice of Daksha; He is a Sifter; On His red matted hair the crescent Crawls; He crushed the demon who by his great strength Lifted the mountain; He is concorporate with Her Of lovely jewels; He cured the bodily ailment of mine-- The base one. He is Hara who presides over cool Aavaduthurai; I, the lowly cur, reached His feet and stand redeemed. 468 ---------------- NOTES 1. He knows.....four Vedas: He who is of limitless knowledge knows the limits of pasu and paasa knowledge. 4. The other shore: The realm of moksha. 10. Chaste Tamil and Sanskrit: Tamil is the language of Bhakti. Sanskrit is the tongue in which the Lord’s Vedas stand recorded.

47. TIRUVAAVADUTHURAI

1. O Salvation! O my Wealth! O Honey! O the bright Light Of the celestials! O One whose form is goodly Light Of coruscating effulgence! O my kin! O my flesh! O Soul of my fleshy embodiment! O the Embryo Of my consciousness! O my Karpaka! O Lion Of the celestials, abiding at cool Aavaduthurai O mine eye! O the dark orb of mine eye! O the pupil Of that orb! Save me from the onslaught Of the malady of formless and cruel Karma. 469 2. When, I, the cur, contemplate, it is only Your divine feet; I think not of other gods; my lips unfailingly hail The mystic pentad; I forget not Your divinely gracious acts: I’ll not suffer my heart to house deceit; more and more I endure Your acts (of chastisement); given over to misery, Every day I suffer from my unendurable lot; O Lion of the celestials of cool Aavaduthurai, Be pleased to assure me thus: “Fear not!” 470 3. O One concorporate with the bashful Woman of the Mountain! O Bridegroom of Ganga! O One with long matted hair! I will not be daunted by the maladies that attack me, Though they be numerous, if I am blessed to utter Your name At the time when life quits me; O King of the devotees Who melt thinking of You and get tear-bedewed And in love hail Your ankleted feet! O Lion of the Devas Abiding at cool Aavaduthurai! Be pleased to assure me, Your servitor thus: “Fear not!” 471 4. You bent the bow and burnt the triple citadels Of those who were wrathfully uproarious; You wore such a fearsome look that Uma beholding it, Quaked; O Gangkaala who flayed the tusker that ran Trumpeting, throwing its trunk on the huge she – elephant! O our King! I am a burden to men on earth; I, the base one, ever fostering the life of my Ephemeral embodiment stand fatigued. O Lion of the Devas abiding at cool Aavaduthurai, be pleased To assure me--Your servitor thus: “Fear not!” 472 5. I plunge into water, pluck great and fragrant flowers And hail and adore daily Your ankleted feet; Thus have I forsaken the unforsakable misery. What do I care for the Praarabta Karma That is this world assails me? O Righteous Lord That ate the poison of the roaring, billowy sea And saved the Devas who as kin implored You In the fullness of their heart! O Lion of the Devas Abiding at cool Aavaduthurai! Be pleased to assure me. Your servitor thus: “Fear not!” 473 6. Wearing the skeleton of King Naaraayana on the shoulders Holding in the hand the skull of him whose seat Is the lovely Flower, and mantled in the hide of the sylvan tusker You go about everywhere in the guise of Gangkaalan, Who am I for you but a Karma-ridden man? It is You who became in the beginning, the good And the bad Karma; O Lion of the Devas abiding At cool Aavaduthurai! Be pleased to assure me, Your servitor thus: “Fear not!” 474 7. You peeled he skin of a deer and are clad in that Deer-skin, O Lord of Uma! O Lion of the Devas! You ate and hold in Your throat the poison of the dark sea In which rivers that run smashing bamboos, flow. O Lord of Mount Kailas! Even the prayer that implores You To forgive does not bespeak Your great grace; You are the great One and as such it is Your duty to forgive. O Lion of the Devas abiding at Aavaduthurai girt With groves where great peacocks call out and dance! 475 8. Holding a skull of the dead, You go abegging In the celestial world; You draw to Yourself the manam-s Of those who love You; You grace them; You hold fife In Your hand; O Sire! Caught up and immersed In the delusive embodiment of Maya that houses The mala-ridden life, I feel fatigued day by day; O Lord of the celestials, abiding at cool Aavaduthurai! Be pleased to grace Your servitor thus: “Fear not!” 476 9. Holding in Your hand a white-toothed skull And riding a Bull, You go abegging from town to town! Both You and the Daughter of the Mountain delight To dance in the crematory; if You deem me not As Yours all will dispraise me; I have forsaken The company of the unlearned, the poor Samanas-- The cruel and untractable ones--, and the Saakyas; O Lion of the celestials abiding at cool Aavaduthurai! Be pleased to grace Your servitor thus: “Fear not!” 477 10. I did not pursue the pure path of the renouncers; I am not unsullied; I canst not deck my Lord With a garland woven of flowers; I can deem not birth Worthy if I speak not of Your divine grace; Futile are my days unspent in Your praise; I have Known of your crushing the king of the well-set, walled Lanka and Your gracing him; O Lion of the celestials Abiding at cool Aavaduthurai! Be pleased to assure me, Your servitor thus: “Fear not!” 478 ---------------- NOTES 2. The bhakta’s main prayer relates to the Lord’s granting the gift of freedom from fear. 4. You wore…quaked: This was at the time when Lord Siva was out to flay the tusker. Gangkaala: Gangkaalam means skeleton. Lord Siva, at the time of the Grand Dissolution, wore on His person the skeletons of Brahma and Vishnu. The tusker….she elephant: Unless one is acquainted with the hoary tradition and the conventions of Tamil poetry, one may feel mystified when one meets with a passage like the present one. Tamil and Sanskrit dwell at length on associated ideas. They do not always hit the nail on the head. Excursions that may appear to be ungermane and unnecessary are often met with in the classics. For instance, when the object of description is a sea, things associated with the sea invariably form part of the description. We do not know if ships plied over the sea when it was churned by the Devas and the Asuras. However. Sri Aandaal would say that three was the traffic of ships when the sea was churned (Vangkak Kadal). Similarly when St. Kumaraguruparar desires to mention about the mount of Lord Muruka, namely the peacock, he loads his description with words indicating connected ideas. The peacock is a colourful bird: it is an enemy of the serpent: the serpent is a wrathful reptile. So it is of “Seerum aravai-p-poruta chitra mayil vakanan” he speaks. In the passage under review, the simple message relates to the flaying of a tusker. This is not directly conveyed. The behaviour of a tusker is also taken into account. A tusker in rut chases its mate. If its mate chooses to flee away, the tusker leaves it not. It runs throwing its trunk on its mate. This idea is included in the description of our Saint. Though the tusker that was flayed by Lord Siva did not run after a she-elephant, the propensity to run so, is taken into account and mentioned. 5. The unforsakable misery: Embodiment. Praarabta Karma: Karma is threefold. Sanchitam is Karma accumulated by the soul. Praarabtam is that which is experienced in the current life. It is invincible. Aagaamiyam is what is earned in the current life. At the time of Diksha (Initiation) Sanchitam gets burnt away. By the chanting of the mystic pentad as instructed by the Guru. Aagaamiyam is forfended.

48. VALIVALAM

Our Saint abode at Tiruvaaroor for a number of days. He hailed the Lord of Poongkoyil in many decades. Our Saint was also very much alive to the glory of the Lord of Araneri. It was during our Saint’s sojourn at Tiruvaaroor that he visited Valivalam whose glory is the theme of the following decad. The names of the Deity and His Consort are Hridayakamala Naatheswarar / Mana-th-thunai Naathar and Vaalaiangkanni / Angkayarkkanni. 1. He is the good One: He became the four Vedas; He is The supremely desirable One; He is a Wielder of the bow Who burnt the triple, hostile towns; He is far above The Devas; He is concorporate with the soft One; He is the Vedic (sacrificial) mantra; He became The three lights; He grants the hoary ethereal world To the serving worshippers; He is of Valivalam who is Hailed by the Devas; He abides in my manam. 479 2. He is body; He is the life of body; He lives for ever; He exists not (for the undevout); He is for ever The Honey unto Uma; He is the opulent One; He became The directions; He is the pure One; He is the Forester Who admired the martial prowess of Arjuna; He is the sea; He became the mountain; He is the supernal One Who mantled Himself in the hide of the tusker That wailed aloud (in pain and agony); He is of Valivalam Who is hailed by the Devas; He abides in my manam. 480 3. He is the Mover; He is the essence of all the lives; He is the sweet One; He is without sorrows; He is, The Mother unto the world; He is the peerless Tattvan; He is the noble One; He pervades everywhere; He is Beyond the macrocosm; He is inseparable from the life Of those who inly melt and weep thrilled; He is of Valivalam who is hailed by the celestials; He abides in my manam. 481 4. It is He who governs; He is the life of the body; He is The One of AUM; He is the Seed of all the worlds; He became the rain that pours from the sky; He is The produce; He manifests not in the hearts of those Who like Him hit; He supports the seven worlds; He keeps On His crest the river, the crescent and the snake; He is Of Valivalam hailed by the Devas; He abides in my manam. 482 5. He is the Word; He is the Guna; He is the Mark; He is All the flaws; He wears the beauteous ash; He is The shade; He is the fire; on His red and erect Matted hair He received the river Ganga; His mount Is a Bull; He became the seven worlds; Before even eyes could wink, He reduced Kaama to ash; He is of Valivalam who is hailed By the Devas; He abides in my manam. 483 6. He is the Abode of all; He is the Creator of all; He is water; He is earth; He is the Wielder of the bow Who smote the triple towns; On one side of His body He holds the red-lipped and black-tressed Damsel Of mellifluous words; He is the Scriptures; He is the wind; His wrath smote Death; He is of Kailas--the divine Mountain; He is of Valivalam who is hailed By the Devas; He abides in my manam. 484 7. He is woman; He is man; He is the great One. Unto the great; He is the rare One; He became Ayan; He is numbers; He is letters; He is music sweet to listen; He is poesy; He is the all-seeing Eye; He is though; He is the way trodden by the mala-freed; He is wisdom; He is the earth girt with the seven seas; He is Of Valivalam who is hailed by the Devas; He abides in my manam. 485 8. He was before the Beginning; He will be after the End; He is the Primal One of unageing body; He is the crown; He is the three lights; He is close To the servitors; He is far away from the wordly; He is the lightning of boundless effulgence; He is The thunderbolt; He has Tirumaal on one side Of His body; He is the Lord of Ganga of abundant waters; He is of Valivalam hailed by the Devas; He abides in my manam. 486 9. He is Wealth; He is Niti unapproachable by the thought Of anyone; He is a Brahmin; He is the Refuge of those That think on Him; He is nimbus; He became fire; He is Pati animating Time and its aeons; He is fruit; He is essence; He is the wise One who made The snake and the moon befriend each other; He is of Valivalam who is hailed by the celestials He abides in my manam. 487 10. The lofty one throned on the Lotus and he that became A little boy to scale the worlds could not Measure Him; then they hailed Him -- the column of fire --, Holding their folded hands above their heads; He is the ever-young One who with His toe crushed the head Decked with pollen-laden flowers of the King Of Lanka upon the billowy main; He has a Woman As part of His body; He who is of Valivalam is hailed By the Devas; He abides in my manam. 488 ---------------- NOTES 1. The three lights: Sun, Moon and Agni. 5. He is all the flaws: All things-- good, bad and indifferent--, exist thanks to God. Flaws, faults, sins and the like have a role to play in the phenomenal world. Poison too has its uses. God is the over-all Controller of things and beings.

49. TIRUKKOKARANAM

(Gokaranam)
After adoring Siva in the holy hill of Kalatthi, our Saint proceeded northward. He visited Sri Sailam and adored its Lord. Passing through the Kannada realm, he arrived at Gokaranam situated in the Tulu country. The following decad was sung by our Saint when he abode at Gokaranam. The names of the Deity and His Consort are Mahaabaleswarar / Praanalingeswarar / Aatma Lingeswarar and Gokarneswari. 1. He keeps the river and the moon juxtaposed; He is Of dazzling matted hair; He is nectar unto them That depend on Him; He smote the three skyey towns Of the Asuras; He becomes the beauteous form in which He is hailed; He sang the four musical Vedas; He plays The instruments of taalam in manifold ways; He became The content of the Vedas rich in mantras; He, for ever, Abides at Gokaranam upon the great main. 489 2. He holds the skull of him who fathered the world; He moves everywhere; He is Nectar unto them that depend On Him; He is fragrance; He is Virattan of the Gedilam; He is the indestructible One; He is One whom none can Destroy; He daubs His body with the burnt ash; He is The Hero; He abides at the immense Kailas; He is The unapproachable One to tall Maal who as His mount Bears Him; He is beyond the ken of intellect; He, for ever, Abides at Gokaranam upon the great main. 490 3. Unto none is His form manifested; He is our Lord Of dazzling matted hair; His form of auric flame Is experienced by the blessed; He sports a river; He is The perfect One ancient; He became the lives; He is Concorporate with Her of subtle and fulgurant waist; He dreadfully mantled Himself in the hide of the tusker; In His aeviternal form He chanted the Vedas; He, for ever Abides at Gokaranam upon the great main. 491 4. He is our Lord of Aaroor in whose red matted hair The river flows: He is the loving One; He is the Lord Who abides at beauteous Pazhanam; His divine body Is bright with the ash; He is the King; He is unique; He wields a cruel and cleft mazhu; He plays On the kokkarai; His hosts are the goodly Bhootas; He smote the triple, hostile and walled towns; He, for ever, Abides at Gokaranam upon the great main. 492 5. He bent that bow (of Meru) and wielded it; His dart was Agni; He so cast His look on the three Mobile towns that they were reduced to powdery ash; He is the Lord of lives; His hosts are the Bhootas; He instantaneously graces His adorers; He bathes In the fire; He is Nectar unto His servitors; sweet And suaveolent is His spreading matted hair; He, for ever, Abides at Gokaranam upon the great main. 493 6. He placed the crescent and a woman on a portion Of His crest; He is the glorious One; He is birthless; He is Kaapaali of dark and beauteous throat; He wields kattangkam; holding in His hand A skull He sang many a song to the beat of drum; He danced rhythmically; He is the Lord who heard The Vedas rendered most musically; He, for ever, Abides at Gokaranam upon the great main. 494 7. He abides beyond the foudroyant vault of heaven; He is the God of the Devas; He is the Chief of the three Who held suzerainty everywhere; He is the beauteous Wielder of the three-leaved trident; fathoming My thought Her abides in my chinta; He is a hunter; He is The One of gramarye hailed by the Devas standing, Who is unknown to Maal who scaled the earth; He, for ever, Abides at Gokaranam upon the great main. 495 8. He wore the crescent on His plaited, mated crest; Immense is His grace; He is birthless; by His sankalpa He manifested even before the worlds came into being; He is the Primal One that smote in joy the three walled towns; None knows what His form is; He became the seven seas And the seven worlds: the aeviternal Matron rests On one half of His body; He, for ever, abides At Gokaranam upon the great main. 496 9. He became the blazing fire to them that contended vociferously; He is the Hero; He presides over Virattam; by His look He smote Kaama; He is every life; His hosts are The Bhootas; from cruel and fettering karma He redeems men and fosters them; like sugar He is Sweet; He wears konrai whose nectar had been Eaten away by chafers; He wears the semicircular crescent; He, for ever, abides at Gokaranam upon the great main. 497 10. Pressing His toe, He crushed his shoulders who lifted up The Kailas with his hands; when with the veins Of his body he made music and caused Him hear it He blessed him with manifold grace; He keeps Away from the false-hearted; He is the Lord Of martial weapons; there is none to fight against Him; He of the plaited, matted hair has a dark neck; He, for ever, abides at Gokaranam upon the great main. 498 ---------------- NOTES 2. Vanthu ottha nedu Maarkum arivonaann kaann: The meaning of these words is not clear. The words suggest a measure of equality between Siva and Vishnu, and at the same time, affirm the superiority of Siva. 7. The passage following the word “Yevalan” can also be rendered as follows: “Hailed by the standing celestials, He commanded them to perform their respective offices.”

50. TIRUVEEZHIMIZHALAI

On occasions, St. Tirugnaanasambandhar and our Saint traveled together, adoring Siva in His many shrines. From Aakkoor, they eventually arrived at Veezhimizhalai. A famine swept the country at that time. Each of them stayed in his matam and fed the servitors of Siva, thanks to the golden coin which they each received from Siva.The following decad was sung in this place by our Saint when he abode in that holy town. The names of the Deity and His Consort are Netraarppaneswarar / Vizhiazhakeesar / Vizhiazhakar / Kalyana Sundarar and Sundaraku- chaambikai / Azhakumulai Ammai. 1. He mantled Himself in the hide of the battling tusker; He is joyously clad in the tiger-skin; He is earth, moon And sun; He is the many lives; He is the extensive ether; He is water, wind and fire; in His car wrought By the Gods, He resolved to ride and smite the foes That failed to think on Him; He is of Tiruvizhimizhalai; They that are unwilling to seek Him are, for sure, Destined to tread only the evil way. 499 2. He wears the rope of hair as His sacred thread, holds A skull as His bowl and decks Himself with the ashes And the bones of the corpse-abounding crematorium; To end the soul’s embodiment He assumes the guise Of Paasupata; of yore, He totally destroyed the sacrifice In which the Devas participated; He is Yekampan Of Kacchi; He grew wroth at Death and smote him As he rose up in anger against him that took refuge In His ankleted feet; He is of Tiruvizhimizhalai. They that are unwilling to seek Him are, for sure, Destined to tread only the evil way. 500 3. Of yore, seated under the Banyan tree, He explicated Dharma; He loves Agastya; He stood (a column of fire) Whilst Ayan and Maal went in quest of its top And its base; He ate the venom of the sea; though oned With the bejewelled, He is the Victor of the five senses; He presides over Miyaacchoor; He went to Her Of soft mien to assess the steadfastness of Her tapas; He is of Tiruvizhimizhalai; they that reach Him not, Are destined to tread only the evil way. 501 4. He is the pure One; He glows like the lustre of coral; He is the Mother of every embodied life; He gifted To Maal the Disc; He is Sankara; His lips melodize the Sama Veda Linked to Chhandas; He abides in the manam-s Of those that contemplate mantras; He is far away From them that chant, alio intuitu, the mystic Pentad; He is of Tiruvizhimizhalai; they that seek Him not are destined to tread only the evil way. 502 5. He is the goodly object of righteous tapas; He ate the venom, The evil outcome, and turned it into nectar; Though the Devas that ate the nectar perished, He is deathless; He is time past, present and future; He is the unique Light not to be comprehended though one knows all The happenings; He smote the triple towns that winged The wide skyey expanse; He is of Tiruvizhimizhalai; They that seek Him not tread but the evil way. 503 6. His throat is like a nimbus; His matted hair which sports A crescent is like the lightning of nimbus; He pours Everywhere like nimbus; He dances for alms; circled By the Hosts of Bhoothas of hollow mouths, He wields His trident; He is the true One ever free from falsity; It is He who orders lives on earth and worlds ethereal; He is of Tiruvizhimizhalai; they that seek Him not Are destined to tread only the evil way. 504 7. He is the lofty One; He loves them that come to Him Seeking Him; it is He who became the six faiths; He is the One neutral to all; He is the One superior To all the things coveted, by the Devas; He is the Tattvan Who is omneity; it is He who fixed the cardinal points by placing The lofty mountain in the center; he is of Tiruvizhimizhalai; They that seek Him not tread but the evil way. 505 8. He, the great One, cut the shoulder of the King of Devas; He for ever abides at Valaikulam and Maraikkaadu; He is body; He is life; He is a hunter, who of yore, visited Arjuna well aware of his great tapas; He abides At Kailas; His matted hair sports the Ganga; He is Honey unto them that are oned with Him; He is Of Tiruvizhimizhalai; they that do not seek Him Are destined to tread but the evil way. 506 9. He is of the empyrean; He became many things This side of the empyrean; He is Pasupati; He, the boon-giver, reveals moksha to His bhaktas; He abides in the manam-s of adorers; Vayu, Vishnu And Agni became the feather, the dart, and the tip Of His arrow; He is the tapaswi that put down the dart Under His feet; He wore on His crown of matted hair the skull With beauteous eyes; He is of Tiruvizhimizhalai; They that seek Him not tread but the evil way. 507 10. He clipped one of five heads of Brahma; He crushed The shoulders of the demon who undaunted, lifted up The mountain; He then listened to the music which he Made with his nerves; He ground the moon with His foot; He knocked out the teeth of Surya; when the Devas Implored on behalf of Bhagirata, He wore on His crest Like a mist, the spreading Ganga that made a crashing Descent; He is of Tiruvizhimizhalai; they that do not Seek Him are destined to tread only the evil way. 508 ---------------- NOTES 2. Rope of hair: This is called panchavati, the sacred thread of the Mahaavrata Saivite. 4. Chhandas: Metre. 7. The six faiths: They are reckoned in various ways. Saivism, Vaishnavism, Gaanaapatyam, Kaumaaram, Saaktam and Souram are found mentioned in the Vedas. Pingala Nikantu speaks of Bhairavam, Vaamam, Kaalaamukham, Mahavratam, Paasupatam and Saivam as the inner faiths. It also says that Lokaayatam, Buddhism, Jainism, Mimaancha, Paancharaatram and Bhattachaariyam speaks of four categories, each category comprising six faiths. 9. He is a tapaswi…. His feet: Though three mighty gods joined together to become His arrow, he felt no need for it. He put the dart under His feet and burnt the triple hostile towns of the Asuras by His laughter. He wore .... beauteous eyes: From the Aabhichaara Homa performed by the Taarukaavana Munis, a white skull arose to attack Lord Siva. Our Lord quelled its vehemence and wore it on His matted hair. Dadisi Utthara-p-Patalam (Kanda Puranam) describes this episode. 10. When the Devas.... A crashing descent: There are two versions of this episode. For the first version, refer to the notes appended to stanza 349. The second version is as follows: Of yore, Uma playfully placed Her fingers over the eyes of Lord Siva. That very moment the whole universe was plunged in deep darkness. To provide the cosmos with light. Our Lord opened His third eye. Such was its effulgence that the ten fingers of Uma began to sudate. She withdrew Her fingers whence started flowing ten Gangas. They began to flow destructively. The Devas implored Siva to quell their might. The Lord in His infinite mercy, gathered all of them into one vast sheet of water and then wore it on His matted crest.

51. TIRUVIZHIMIZHALAI

1. He is of Mount Kailas, Kaaronam, Kandamaathanam, Kaalatthi, Mayilaaduthurai, Maakaalam And Vakkarai; He gifted the Disc to Maal; His beauteous hands hold the sharp-tipped trident And the skull; His mount is a Bull; He is daubed With the ash, bright like the sun; He presides over Vizhimizhalai. 509 2. He is of auric hue who is adorned with ash; He wears The sacred thread and the snake that spirals up; He is Sankara; on one ear He wears as white kuzhai; He abides At Kedeeccharam and Kedaaram; He is the Lord Of northern Atikai Virattam upon Gedilam; curing me Of my great distress He redeemed me: He is The Bridegroom of Mazhapaadi; He is of Vedikudi And Miyaacchoor; He presides over Vizhimizhalai. 510 3. He abides at Annaamalai; He is at Aaroor; He is Of Alappoor; He is the Lord of Moolattaanam In the Maadakkoyil hailed by the Brahmins; He is The Lord of Uma, the God of Devas; He is of Otriyoor; He is the God of great Thoongkaanaimaadam At Pennaakadam; He is of Yemakootam And Peraavoor; He presides over Vizhimizhalai Hailed in love by all the celestials. 511 4. He is of Vennkaadu; Sengaattangkudi, Venni-- The goodly town--, and Vetkalam; His lips chant The Vedas, He is at Pazhanam where chafers hum Melodiously; He is of Paraaitthurai and Ciraappalli; Of yore, as He flayed the hide of a dark tusker Of white tusks, it trumpeted aloud in agony; He mantled His heroic form therewith at which She Whose forehead is like the skiey crescent, quaked In fear; He pesides over Vizhimizhalai. 512 5. He dances at Tillaicchitrambalam circle By the Bhoothas that chant the Vedas; He is clad in tiger-skin; He abides at resonant Metrali In Kacchi; He is of Yekampam girt with cool groves; He, the Gangkaala, seeks alms in every threshold; He is Of Kazhumalam; He, whose victorious flag sports The Bull, along with Her whose locks are adorned with Rich flowery wreaths, presides over Vizhimizhalai. 513 6. He loves Perumpuliyoor; He is of (Arathai-p-)Perumpaazhi; His is the Moolattaanam at Perumpatrappuliyoor; He is of Irumpoolai abounding in great bushes; He is of beauteous Innambar; He is of Yeengkoi hill; He is of Karukaavoor where He is enshrined with Uma -- the One Like unto sugarcane --, of sweet words; He is Of Karuppariyaloor and Karaviram; hailed in love by Devas Night and day, He abides at Vizhimizhalai. 514 7. He is of Maraikkaadu, Valivalam, Vaaimoor Vaazhkolipputthoor and Maakaalam; His neck Has a dark patch; He is Kaapaali; His are Karkudi, Virkudi and Kaanapper; circled by many ghosts Whose hollow eyes are like the drum’s, He the great One Of Pazhaiyanoor Aalangkaadu, of yore, Leaped on the pain-inflicting cruel Death and caused His death; He presides over Vizhimizhalai; 515 8. He is of Anjaikkalam, Aiyaaru, Aaroor, Peroor And Azhunthoor; Talikkulam of Tanjai is His shrine; He abides at Takkaloor and Ayavanti at Satthamangkai; He is the supremely desirable One who ate The poison as though it were nectar for Him; He is of Naakeccharam and Naaraiyoor; He retrieved me From the prison of Jains, the utterers of cruel words; He presides over Vizhimizhalai. 516 9. He is of Kondal; He abides at Kondeeccharam; His shrine is Kovaloor Virattam; He is of Tandalai; He abides at Talayaalangkaadu; He dwells at the shrine Of great Talaicchangkai; He is of Valanjuzhi Upon the Cauvery whose godly water rolls with loam And sand; He is enshrined at Vaikal Maadakkoyil; He the Vikirta, holds in His hand a white skull; it is He Who presides over Vizhimizhalai. 517 10. He is of Aricchantiram and Ambar; He is the rare One Unto Hari, Brahma and Indira; at Puricchantiram He abides; He is the joyous experience; with the Daughter Of the Mountain-King, He abides in love at places Where the ritual fire is tended during the junctions Of the day; His shrine is Yemakootam; bees hum His praise who is the Lord of Music; His form is that Of the Dancer who holds the fire in His open palm; He presides over Vizhimizhalai. 518 11. He is of Punkoor, Purampayam, Putthoor, Poovanam And Pulivalam; He, the Lord of Cosmos, of yore, pressed An auric toe of His ankleted foot and crushed the heads And Hill-like shoulders and legs too of him Under the mountain, as he durst lift up the mountain Deeming his abundant puissance to be great; He has fulgurant matted hair; His mount is a Bull; He presides over Vizhimizhalai. 519 ---------------- NOTES 1. Kandamaathanam (Gandamaathanam): A hill-shrine. 3. Maadakkoyil: The shrine constructed on a raised platform. It is so constructed that an elephant cannot enter it. St. Tirumangkai Aazhwar says that the Chola King Ko-Chengkanaan built seventy shrines of this type for Lord Siva. The Maadakkoyil referred to in this verse may relate to the one at Vaikal. 9. Vikrita: One who is different from others.

52. TIRUVIZHIMIZHALAI

1. He is the Eye; He is the vision beheld by the light of eye; He is the Master of music who manifests its grammar In the songs rendered; He is the tiral of pann; He is fruit, Its taste and the yielder of both; He is earth, fire, Water, moving wind and heavens the abode of nimbi; He is far above the Devas; He is of cool Vizhimizhalai, Of heaven-descended Vimaana. 520 2. His name is mystic pentad sweet like the juice That the sugarcane-press expresses; He abides In the chinta of the just and upright; He is the One Who burnt the triple mobile towns with His bow; He bathes in milk and curds and fragrant ghee; He enacted The dance Paandarangkam; He seeks alms; His neck Holds the poison of the sea; He is of cool Vizhimizhalai Of heaven-descended Vimaana. 521 3. He became heat as well as coolth; He graced him Whose mount is a Bird with the Disc; He is Kaapaali-- The triple-eyed; with His look He burnt the body Of Kaama; He retrieved me from senseless Jainism And rules me; in the form of fire He graced the two; He abides ever hailed by the celestials; He presides over cool Vizhimizhalai Of heaven-descended Vimaana. 522 4. He wears a kuzhai o shell that becomes His ear; He looks like a mountain of gold; He proved The great tapas which She performed; He wears the tusk Of the mighty white boar as His jewel; He is Aadi; He is beyond the cosmos; He made the five-headed Serpent His bow-string; He is a Brahmin; He reveals The way of the Vedas; He is of cool Vizhimizhalai Of heaven-descended Vimaana. 523 5. He bathed in water, ghee and tender-coconut-water; He abides as the sempiternal Bridegroom; He holds In His hands a mazhu and a fawn; He kicked the life Out of Death; His divine body is bedaubed With the white ash; on His ruddy matted crest He keeps A white crescent; He sport in the fierce fire; He is of cool Vizhimizhalai of heaven-descended Vimaana. 524 6. The dark and tall Maal who keeps the wakeful sleep, Seeking the Disc, gouged his eye and offered it to Him; For this, He graced him; He is the great God who conceals In His matted crest the melliferous konrais sucked By chafers, flowers of vanni and belladonna and also The celestial Ganga; He is concorporate with Her Whose words are melodic; He is the supreme One; He is The supremely worshipped; on His ruddy matted crest He placed the white crescent and the snake; He is of cool Vizhimizhalai of heaven-descended Vimaana. 525 7. He is the merciful One that graced the dark Maal with that Disc That clove the rock-shouldered Jalandara; He enfeebled the might of Arjuna whose shoulder sports The bow; in the guise of a hunter, He displayed His skill In fighting; He is Tatparam par excellence; He is Sadasiva; He is beyond compare; He abides in the love of the Daughter Of the Mountain-King; He is of cool Vizhimizhalai Of heaven-descended Vimaana. 526 8. He is the true One unto those poised in tapas; He is the One Invisible to those unloving, iron-hearted evil doers; He made fresh flowers of the stones that Saakya flung at Him Unforgettingly; he led them to great beatitude That (always) thought on Him; He is the unseen Adept That fosters all the worlds and confers salvation; He is of cool Vizhimizhalai of heaven-descended Vimaana Who is hailed by the excellent. 527 9. With His divine foot He caused Chandra to wilt; He, in wrath, Punished Daksha and clipped the head of Yecchan; He broke the shoulder of Indra and then graced him; He is the Lord, the loving One to those that contemplate Him; He is the mantra and the import of the Vedas; up He spiralled And blazed as a spreading column of fire the top And the bottom of which could be eyed neither by Maal Nor Ayan; He is of cool Vizhimizhalai Of heaven-descended Vimaana. 528 10. He abides in the Yeengkai and the great crematory; He is Our Lord; He mantled Himself in the hide of a tusker; He stood a single form concorporate with the Daughter Of the lofty Mountain-King; He is AUM; He wears A chaplet of pollen-laden konrai flowers; His victorious flag Sports a murderous Bull; His upper garment is the pelt Of a striped tiger; He is of cool Vizhimizhalai Of heaven-descended Vimaana. 529 ---------------- NOTES 1. Tiral: Tamil music is threefold. Its three components are pann, tiram and tiratthiram. Tiral stands for both tiram and tiratthiram. Vimaana: The tower that stands above the adytum. 4. Become-v.t to suit or befit. prove-v.t. to rest the genuineness of. 6. Vanni: Indian mesquit tree. Prosopis spicigera. 7. Tatparam: (Skt.) The phrase is understood as (1) “Superior to that” and (2) “That (which) is supreme.” 8. The act of Saakya is echoed by St. Sundarar who refers to him as “maravaathu kal erintha Saakkiya.” Unseen Adept: The word olitthu (unseen / concealed) may also refer to the Lord’s act of Odukkam / samhaaram (resolution / re-absorption). 9. Yecchan: The performer of Yagna (sacrifice). 10. Yeenkai: This word refers to Indai creeper. Indai is “eight-pinnate soap pad” (Acacia intsia caesia).

53. TIRUVIZHIMIZHALAI

1. He is the Dancer and Boon-giver who, in His hand, holds A fawn; He bent the huge mountain into a supple bow The ends of which could meet; He peeled the hide Of the sylvan tusker even as it wailed aloud; He holds In His hands a kattangkam, a flag and a tudi; He wears A wreath of beauteous and mellierous konrai; He is the opulent One abiding at Tiruvizhimizhalai; He is the handsome One whose mount is a Bull; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 530 2. He is the clever One who caused the belligerent Jalandara That came seeking a fight, to get split by a disc; With His foot, He, the Lord, smote Death to death; He has Naaraayana packed into the left half of His body; He has for His son Kumara; He is the handsome One Abiding at cool Vizhimizhalai; He first ate The poison that Devas might later drink nectar; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 531 3. He is the Nimalan whose divine person is bedaubed With ash; He graced the tall Maal with the Disc; He is Our God whose flag is adorned with the bullsignum; He smote with a fiery dart the three walled towns; Different is His beauteous guise; He is the Vikirtan Of vast Vizhimizhalai; He is the handsome One Whose crown of matted hair sports a river; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 532 4. He created Vinaayaka, the tusker-faced with a trunk; He caused him kill Kayaasura; of yore, He smote Daksha, the performer of sacrifice; He did away With one of the visages of Brahma; He excised The head of Yaga-Moorti; at vast Vizhimizhalai He abides; He became the five sacrifices and the six Angas; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 533 5. He has a corded kovanam; He, the pure One, is the three Flames and their lustre; He is the holy One Whose body blazes like gold; He goes about surrounded By the Bhootha-Hosts; He has a white crescent on His Fulgurant and ruddy matted hair; He is Vimalan Abiding at vast Vizhimizhalai; He is the Lord Who holds the head of Brahma whose mount is a Swan; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 534 6. He is Varatar whom even Maal does not know; He can Annul the transmigration of those that do not Forget Him; He is the Lord of the fourfold Vedas; He is The supremely desirable One whose name is The mystic pentad; Of yore, He created the spear-holding Veeri; He is the Vikirtan of vast Vizhimizhalai; He held Aalaalam in His neck, and saved all. He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 535 7. He is the Consort of Her whose fingers are soft as cotton; He is the supreme One cinctured with a serpent; His neck is dark like a rain-cloud; He is the Bridegroom Abiding at Kailas in the north; He sports A white crescent on His ruddy matted crest; He is Siva enshrined at Tiruvizhimizhalai; He is close to the devotees that have quelled the five senses; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 536 8. He drew me away from the cruel and unteachable ones, And rules me; He is enshrined at Kudamookku; His seat is the fresh Lotus; He killed the King of birds and later Revived him; He is the Vikirtan that seeks alms In the white skull; at the town of vast Vizhimizhalai He abides; He is beyond the pale of that realm Which is beyond the macrocosm; He is my Lord-Ruler Who owns me as His servitor. 537 9. His is the burgeoning smile of pearly lustre; His matted hair looks like ruddy coral creeper; He is sweet to them even if their bhakti is but a little; He became the Moortis two times four; He is dear To His friend Kubera; He is the Vikirtar Abiding at vast Vizhimizhalai; He is to me my Father as well as Mother; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 538 10. Uma quaked when He peeled the tusker’s hide; He concealed Ganga in His matted crest hirsutorufous; He is the Lord who holds in one hand the fire; He adorned Himself with the boar’s curved tusk; He grew wroth with the two lights; He is the Vikirtar Abiding at vast Vizhimizhalai; He graced Hari And Brahma when they hailed and adored Him; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 539 11. Pressing His toe, He so crushed him that he fell down Crashing the one who lifted Mount Kailas; Then He graced him; He is the handsome One that dances Witnessed by Her whose words are sweet like the kuyil’s; He is the sun-bright light; He is the Vikirtar Abiding at vast Vizhimizhalai; He is The Wielder of the sharp, three-leaved trident; He is my Lord-Ruler who owns me as His servitor. 540 ---------------- NOTES 1. Varathar: It means a “boon-giver.” The letters “va” and “bha” are, it is to be remembered, interchangeable. So Bharathar may also be the intended word. Bharathar is Dancer. So, we have included both the meanings in our translation. 4. Kayaasura: Gajamukhaasura: Siva caused the manifestation of Ganapati to destroy this Asura. Yaga-Moorti: Yecchan. The five sacrifices: These are of two type: (A) (i) Brahma-yaga, (ii) Deva-yaga, (iii) Manushaya-yaga, (iv) Bhoota-yaga and (v) Pitir-yaga and (B) (i) Karma-yaga, (ii) Tava-yaga, (iii) Japa-yaga, (iv) Dhyana-yaga and (v) Gnaana-yaga. 6. Varatar: (i) Grantor of boons, (ii) Dancer. Veeri: Kaali. 9. Moortis two times four: This refers to Ashta-Moorti. 10. the two lights: Sun and Moon (who were punished in the Daksha-yagna)

54. TIRUPULLIRUKKUVELUR

Our Saint visited Kolakkaa with the boy-saint Sambandhar. Then he took leave of him and proceeded on his pilgrimage to the shrines at Karuppariyalur and other places. It was during this pilgrimage, he visited this shrine. The names of the Deity and His Consort are Vaidhya- naathar / Pullirukkuvelooran and Thailaambaall. 1. He is the Lord-Ruler who owns me as His servitor; He so stretched Himself that neither Ayan nor Maal cloud Eye His feet or crown. He is of the great town -- Nedungkalam; He split the body of the strong one with the mighty weapon-- The Disc; He abides at Kedaaram; He wears Bones and speckled serpents; alas, alas, I wasted Many, many days not haling Him of Pullirukkuvelur. 541 2. He happened on me in great glory; He glows in my, His Servitor’s chinta; He is Siva; the God of gods; He is The Subtle One; smiting with His ankleted foot Yama Of long and cruel spear, He did away with the dread Of the Muni; He is birthless; He is the deathless God; He willingly mantled Himself in the hide Of the elephant; alas, alas, I wasted many, many days Not hailing Him of Pullirukkuvelur. 542 3. He taught me -- His servitor--, to weave garlands of verse And hail Him therewith for many, many days, poised In bhakti and loving adoration; He is the God hailed By every god; He is the Lord; He is honey, nectar Milk of cow and sweet juice of sugarcane which spring And flow in my heart; He is Hara, the Primal God; Alas, alas, I did waste many, many days Not hailing Him of Pullirukkuvelur. 543 4. He did away with the murk of my dark heart, Annulled my, the nescient one’s, troubles and sins, And redeemed me; He is the gracious One that clarified My well-night-impossible-to-enlighten-chinta And conferred on me that chinta like unto His own Which could understand and tread the way of Sivaloka; He is the One poised in the primal and great tapas; He is The Ens that abides transcending the four Vedas And the six Angas; alas, alas, I wasted many, many days Not hailing Him of Pullirukkuvelur. 544 5. His form is fulgurant; He is one in the ether, Twofold in the wind that blows amain, threefold In the form of ruddy fire, fourfold in the water that flows Downward and fivefold in the expanse of earth; He is Of the aeviternal form of unfailing refuge; He is The great shoot of coral; He is pearl, growing light, diamond And flawless form of gold; alas, alas, I wasted many, many days Not hailing Him of Pullirukkuvelur. 545 6. He is the beauteous One that dances in the Ambalam Of ornate Tillai, decked with auric and sounding anklets; He is the great God of the long spear -- the three-leaved Trident tipt with venom; He is of Naakaikkaaronam Upon the sea; He is the Lord-God; He abides for ever Within the heart of my heart; He is the One that bears All the seven worlds; alas, alas, I wasted many, many days Not hailing Him of Pullirukkuvelur. 546 7. His beauteous body is like fire; He is daubed With the white ash; He is the dear One who abides In my heart from which He never parts; He is The Brahmin; He is the seed of the Vedas; He dwells At the towns of Vennkaadu and vast Tirutthi; He parts Not from Idaimarutu and Yeengkoi; He, the God, Is the Lord of Kailas who rules me; alas, alas, I wasted Many many days not hailing Him of Pullirukkuvelur. 547 8. Alas, alas, I have wasted many, many days, not hailing Him of Pullirukkuvelur! He is the Lord whom Devas Hail with a thousand names; unto the servitors who part not From Him, He secures the wealth of salvation; becoming Mantra, Tantra and medicine too. He cured the malady--- Well-nigh impossible to cure; He is the martial One who held The strong bow with which He gutted with fire The triple, hostile towns. 548 9. Alas, alas, I have wasted many, many days, not hailing Him of Pullirukkuvelur; He is the Creator; He is The Consort of Her -- the fresh liana; He is the deceptive One who concealed in His spreading matted hair the river; He is close to me; He cured me and keeps me inseparable From Him; He is the goodly import of the four Vedas; He wears a cool chaplet -- the white crescent; He is The primal cause, the One that rides a fast-moving Bull; He is Naaraayana; He is the holy One that sprang from the Lotus; 549 10. Alas, alas, I have wasted many, many days, not hailing Him Of Pullirukkuvelur; He crushed the ten heads of Lanka’s King; He grew delighted listening to the sweet music of the seven Strings; He did away with the cruel malady and the sin Of servitors; His neck grew dark having consumed The Aalaalam of the billowy main; He burnt the body Of Kaama with the fire of His eye; He bore on His beauteous Hands the fire, the mazhu and the fawn. 550 ---------------- NOTES 2. Muni: Maarkandeya. 5. Tanmatras are five they being sound, Touch, Form, Taste and Smell (sabda, Sparisa, Roopa, rasa, Gantam). These gave birth to the five elements: Ether, Air, Fire, Water and Earth. Ether is pervaded by Sound; Air by Sound and Touch; Fire by sound, Touch and Form; Water by Sound, Touch, Form and taste; Earth by the above four and Smell. 10. Kanal Mazhuvum Kalaiyum Angkai-p-Porutthaanai: Kanal mazhu may mean (1) Fire and mazhu and (2) blazing mazhu. Mazhu also means: “a fire iron rod.”

55. TIRUKKAYILAAYAM

Potritthirutthaandakam (The Thaandaka which glorifies God Siva) Our Saint was the only Naayanaar who undertook the most hazardous pilgrimage to Kailas. Crossing Sri Sailam, the states of Andhra and Kannada, he reached Maalawam. He proceeded to Laada Desa and thence to Madhya Paitiram. Eventually he arrived at Kaasi. He bade his followers to abide thither, and proceeded alone, alone, all, all alone to Kailas. He did not reach Kailas, though he came perhaps, close to it. It was here he sang the following decad. Kailas is the holiest of places. Mount Kailas in the Himilayas is known as the Bhoo-Kailas. Maha-Kailas is beyond the pale of the macrocosm itself. 1. You stand as ether and other elements, praise be! You have me as Your servitor not to be manumitted, praise be! You lie concealed within as the spring, praise be! You are the sound of continuous sonance, praise be! As energy You abide there, praise be! You became The six Angas and the four Vedas, praise be! As wind, You pervade everywhere, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be praise be! 551 2. With ghosts you love to dance madly, praise be! O Lord that snaps the cycle of transmigration, praise be! You delight to play the puppeteer, praise be! You pervade my bosom in loving union, praise be! You smote the triple towns of the false ones, praise be! You abide in my bosom, never to part, praise be! You are serpent-cinctured, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 552 3. You smote the triple, hostile towns, praise be! You entered my chinta in loving union, praise be! Assuming a form, You created me, praise be! You retrieved my inner lie and veiled it in Yours, praise be! O Divinity that is Skill, praise be! O One hailed by the nation, praise be! O enceinte cloud that moves, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 553 4. O Nectar hailed by Devas, praise be! You entered my chinta, praise be! O Lord of divine form! You do away with flaws, praise be! You rose up straight as blazing fire, praise be! O Clarity that confers honey, praise be! You stand as the God of gods, praise be! You joy To dance in the fire of the crematory, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 554 5. You are the World of many towns, praise be! You rose up straight as fire, praise be! You pervade Everywhere in the form of Flame, praise be! You entered My chinta, not to part thereform, praise be! You are The lives that thrive in water and their shadows, praise be! You are beyond compare, praise be! You are the cloud that is dark, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 555 6. You fared forth in many little forms and became The one and only Form, praise be! O God unknown to gods, Praise be! You invested the grass with life, praise be! You entered my chinta, never to part thereform, praise be! As manifested lives, You pervade everywhere, praise be! You-hold the world and do not forsake it, praise be! You are the fire, the life of stone, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 556 7. You are the music of pann, praise be! You annul The sins of those that contemplate You, praise be! You became numbers, letters and words, praise be! O Lord that parts not from my chinta, praise be! You became ether, earth and fire, praise be! You are loftier than the loftiest, praise be! You are the pupil of the eye, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 557 8. You wink not; You breathe not; praise be! O God that parts not from my chinta; praise be! You share Uma in Your body, praise be! You are the One that art the seven aeons, praise be! You ate the poison that cannot be eaten, praise be! O Aadi, the hoary and perfect One, praise be! You are the forgiving Flame, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 558 9. You age not, You do not get born, You die not, praise be! You manifested before the Beginning, praise be! O God of gods hailed by gods, praise be! You move and pervade everywhere, praise be! Ha! You are my all, praise be! Overwhelmed by troubles, I grieve, praise be! O Heap of gold, save me; praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 559 10. You are the extensive and all-supporting space, praise be! You are the length and the breadth of all, praise be! Your feet and crown were invisible to the wranglers, praise be! THERE You abide unknowable, praise be! You kicked (to death) the cruel Death, praise be! You abide as in a shrine in my chinta, praise be! You are thunder winged with lightning, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 660 11. You eat not; You slumber not; praise be! You know The Vedas without even reading them, praise be! O Lord That crushed the Lanka’ King pressing a little, You toe And then graced him in joy; praise be! You listened To the sweet music of melodic words, praise be! Of yore, You entered my chinta, praise be! You are the Eye of the world, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 561 ---------------- NOTES 1. As energy... there: The Lord abides in all things as the animator. 2. The Lord is the puppeteer and jives (embodied) are puppets. 6. Evn grass and stone are deemed ensouled lives. 10. The wranglers: Vishnu and Brahma. Each contended with the other that he was the supreme deity. It was then Lord Siva appeared before them as an infinite column of fire.

56. TIRUKKAYILAAYAM

1. You became forbearing earth and water; praise be! On Holy One whose hosts are Bhoothas, praise be! O Dweller in the continent heart, praise be! O One That abides and parts not from my bosom, praise be! You explicated the arcane of the Vedas, praise be! O One adored by the Devas, praise be! O One with a dark throat, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 562 2. O Primal Ens that was before the Beginning, praise be! O Triple-eyed of unageing body, praise be! O One very close to the loving ones, praise be! O One that sports a river in the crown, praise be! O One all decked with bones, praise be! O Lord that parts not from my chinta, praise be! O Fire that animates the eye, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 563 3. O crescent that rises in the eve, praise be! O the aeviternal Dweller in my chinta, praise be! O Annuller of Aagaamiya Karma, praise be! O One whose crown is decked with a crescent, praise be! O lucid Juice of sugarcane crushed by the press, praise be! O Nectar sweet unto the servitors, praise be! O Lamp that sprouts at day-break, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 564 4. O Snapper of bodily karma, praise be! O Lord who blazes like fire, praise be! O One that sports A crescent on the spreading matted hair, praise be! O Dancing Lord of multitudinous hosts, praise be! O bright Flame of lamp, praise be! Manifesting in my heart, You abide there, praise be! O Pearl serene and bright of the main, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 565 5. O One of darkened throat, praise be! O Giver of the peerless Disc to Maal, praise be! O One that pervades not the false chinta, praise be! O One that dwells and parts not from my chinta, praise be! O One whose body is bedaubed with milk-white ash, praise be! O Lamp hailed by the lofty ones, praise be! O Dancer whose hand holds the fire, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 566 6. O One who sports a river in the crown, praise be! You abide as Nectar unto servitors, praise be! O One whose body is bedaubed with ash, praise be! O One that abides in my bosom, never parting thereform, praise be! Of the Wielder of mazhu concorporate with a Woman, praise be! O One that became the seven days (of the week), praise be! O One of dark neck, praise be O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 567 7. O the One that transcended, of yore, the seven worlds, Praise be! O Aadi, O hoary and perfect One, praise be! O Annuller of old karma, praise be! O One hailed By the heavenly and the earth-born, praise be! O One enshrined where devotees hail You, praise be! O Lamp that rules considering one’s kriya, praise be! O One that can get the throat darkened, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 568 8. O flooding billowy river, praise be! O Curer Of incurable malady, praise be! You abide inly In them that melt thinking on You, praise be! You are The Lord that does away with the flaws, praise be! You are the rare and coruscating gold, praise be! You are The One never dispraised, praise be! O Cloud That getting darkened pours and flows a river, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 569 9. Kannan who is seated on the red flower quested after You, But could not find You, praise be! O the Eater O poison whose gracious forbearing is unfailing, praise be! You hold me as Your servitor deeming even me to be Of some worth, praise be! Truly You delight in Pancha-kavya As Your ablutions, praise be! Te lofty ones hail Your virtues, praise be! You peeled off the hide of the trunked Tusker, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 560 10. You are the God of the supernal gods, praise be! You burnt The triple towns that winged in the sky, praise be! You caused him, the King of southern Lanka who (later) took To Your worship, to wail aloud when he lifted up the mountain, Praise be! You, the handsome One, burnt him fiercely, The One of flawless beauty, praise be! With Your foot, You smote Death, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 571 ---------------- NOTES 6. Kooreru mangkai (mazhuvaa): This may be split as Kooru erum (i) Mangkai or (ii) angkai. We have followed the first. It angkai should be represented in the translation it should be as follows: “O Holder of a splitting (sharp) mazhu in Your beautiful hand!” 7. O One enshrined where devotees hail You: These are the Kumbha (pot), bimba (idol) and sthamba (linga) etc. Kriya: work, chore, duty, deed.

57. TIRUKKAYILAAYAM

1. O You that are hailed with verse-garlands, praise be! You are unaware of Your greatness, praise be! You wear as a chaplet the crescent in Your crest, praise be! O Wearer of pure garlands and mattham flowers, praise be! You bathe in Pancha-kavya, praise be! You set fire By Your laughter to the hostile towns, praise be! You flayed the sylvan tusker, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 572 2. You annul dreadful karma, praise be! You sat under the Banyan tree, praise be! O Adept, the Wearer of wondrous kuzhai, praise be! O Chief whose body is bedaubed with the ash, praise be! You will author the peerless world, praise be! You’ll bestow grace--ever proof against transmigration, praise be! You are the Eye of the bright-rayed sun, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 573 3. You are ruddy, dark and white, praise be! You are of indestructible wealth, praise be! You are great and small, O wondrous One, praise be! You are ether-like, praise be! You are hot, cool and close, praise be! Your sacrifice self-initiates and self-sustains, praise be! Your hand holds the fire, O Vitangka, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 574 4. You are the Ruler of the world, praise be! You grant nectar and all, to the servitors, praise be! You have deception none whatsoever, praise be! You ate the venom of the circling sea, praise be! Immense indeed is Your majesty, praise be! You joy to abide for ever in my chinta, praise be! You are rarely to be beheld, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 575 5. You, the Muni, are the Primal One, praise be! Your body never ages, praise be! You are my Mother, Father and Lord, praise be! You joy in the sevenfold music, praise be! You are the Consort of the aeviternal Damsel, praise be! You are Mantra and Tantra, praise be! You are the Lord of Ganga--the virgin, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 576 6. You own all the worlds, praise be! Your mount is indeed consciousness, praise be! You are the fiery and divine Ray, praise be! You hold the fleshless skull that is dispraised, praise be! You are inaccessible to all the Devas, praise be! You are the subtle chith, praise be! You gifted, of yore, the Disc to the dark one, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be, praise be! 577 7. You are thoughtful about the thoughts (of lives), praise be! You openly ride the Bull, praise be! You are attached to pann, praise be! You cultivated yaazh and vina married to pann, praise be! You stand transcending the space beyond the heavens, praise be! You are loftier than the great ones superior to the lofty ones, praise be! You have an eye above Your eyes praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 578 8. You sport a crescent in Your matted hair, praise be! You are the Moorti whose whole body is bedaubed with the ash, praise be! You are concorporate with Uma whose waist is tudi-like, praise be! You were invisible to the experimenters, praise be! You know of the servitorship of Atiyaar, praise be! You caused them to rule the heavenly world, praise be! You smote the triple towns of the cruel ones, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 579 9. You have permitted (us) to hail Your feet with music praise be! O Holy One hard of access, praise be! You are beyond the thundering sky, praise be! Your names are hundred times eight thousand, praised be! O Chief who is the Lamp of the four directions, praise be! O One inaccessible to the Four-faced and Vishnu, praise be! You are the Seed of the four directions pervaded by the wind, praise be! O Lord of Mount Kailas, praise be! praise be! 580 ---------------- NOTES 1. Mattham flowers: Flowers of Datura. 2. Peerless world: Mosksha-loka. 3. You are ether-like: Natrinai says that the Lord’s body is ether (visumpu meyyaaka). The Taittiriya Upanishad says: “The body of the Lord is ether” (Aakaasa sariram Brahma). Vitangkan: The handsome one; the heroic one. 8. Whose whole body... ash: Siva, in this form, is known as Muzhu Neeru Poosiya Munivar. The experimenters: Vishnu and Brahma. You know.... Atiyaar: Many servitors served Siva in a secret way. Siva publicized their servitorship. The Periya Puranam abounds in episodes which bear testimony to this. 9. Your names... eight thousand: The idea is that Siva’s names are legion. Lamp of….directions: The Lord is the Light of cosmos.

58. TIRUVALAMPURAM

After taking leaves of St. Tirugnaanasambandhar, our Saint visited the shrines of Tirukkarup- pariyaloor, Tiruppunkoor, Tiruneedoor, Tirukkurukkai. Tiruninriyoor and Tirunanipalli. From here he proceeded to Tirucchemponpalli. En route our Saint adored Siva at Tiruvalampuram and sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Valapuranaathar and Vaduvakirkkanni. 1. All the damsels of melodious words and I bowed and hailed Him thus: “Behold Him surrounded by Manivannar who measured The earth, the one of the Vedas and the Devas!” He has a forehead that sports an eye; He holds in His hand A wrathful adder! As we went after Him, He entered Valampuram whose streets are dight with mansions That are girt with fields of fecund soil, To abide there for ever. 581 2. He is of the hue o fire; with a dart still fixed to the bow He smote the triple towns; He is hailed gloriously By the Devas; He, the Dancer that ever enacts the dance, Mantled Himself in the hide of a murderous tusker, And even as the Brahmins well-versed in the scriptures Beheld Him, He, circled by the Bhootha-Hosts, mounted His Bull and with the Mountain’s Daughter as also Ganga Entered Valampuram to abide there for ever. 582 3. He is the opulent One whose one half blazes like fire; In the other half abides Hari; He made believe He would Enter the Taan Thondri Maatam at Aakkoor causing me, The one of evil karma to roam about bewildered; He would not cast His look anywhere; His divine body is Ash-bedaubed and decked with the sacred thread To which is tied a bit of deer-skin; He explicated The Vedas and spoke sheer gramarye; this done, He entered Valampuram to abide there for ever. 583 4. Cinctured with an unageing, cruel and untamable Serpent, the Primal Lord whose form is of the triune gods, The handsome One who fixed in His bow a burning dart That was not to be stayed, this day, wearing konrai, Walked about; Him beholding I went after; He ignored me Though He said: “Come, come,” He but spake mayic words; Surrounded by His Bhootha-Hosts He entered Valampuram, there to abide for ever. 584 5. Holding the fire in one hand, clad in skin, His wrist Girt with a great five-hooded serpent, the Lord Whose matted strands of hair sport a river, the Holy One Of auric body; hailed in love by the Devas, mounted The wrathful Bull and made it appear that He would Fare forth to Tiruvaaroor, Sirapuram and Idaimarutu; He spake words of magic, melted my heart and caused My bangles to slip, and entered Valampuram to abide there. 585 6. He has a dark neck; He, the Kaapaali, joyed to smite With His foot Yama; clad in the peeled hide, wearing A garland of skulls, circled by the throng of munis, He visited the foreyard of every house strumming His vina; the smile of his lips overwhelmed me; But He would not cast His look at me again; He but spake bewitching words and entered Valampuram there to abide for ever. 586 7. Clad in silks, His auric body bedaubed with fresh Sandal-paste, He walked with paining feet; He raised And placed His feet in a dance and came here: “My Lord, what may Your town be?” I asked. Then He did that which lured the life out of me; such was His quick glance; making it appear that He would Go elsewhere, He but whirled, all the while speaking magic, And entered Valampuram there to abide for ever. 587 8. He talked of Pazhanam, the town of many, and Paasoor, He stood descanting on the ancientness of Pazhanam; He said: “I put up this day at goodly Nanipalli and will Reach Nallaaru to-morrow.” He would not speak Of any single town as His home-town; throwing up His arms, The handsome One adorned with the burnt ash, entered Valampuram, the streets of which are dight with mansions, The town which is girt with uberous fields everywhere, To abide there for ever. 588 9. Holding in His hand a dancing snake of spread hood And a sharp, battling mazhu, He moves not; He abides At no one place; He does not grace us with fulfillment of our love For Him; He says: “I am poised in Tattvam.” His acts, Truly speaking, are contradictory; (yet) He graces us With the guise that parts not from my eyes; He entered The sea-girt Valampuram whose streets are rich In cloud-capped mansions, to abide there for ever. 589 10. The red-eyed Maal, the wielder of a bow, laid a bridge, With his army, over the sea, waged many a battle And with the help of those that sought him as refuge, Caused the huge heads of the warring Raakshasa To fall on dust. Our Lord, the lofty One gently pressed His beauteous toe and crushed his beads and then Graced him: even He, this day, entered Valampuram That is girt by the sea on which ships ply--the town Whose streets are rich in mansions, to abide there for ever. 590 ---------------- NOTES 1. This decad comprises the utterances of a young woman who beheld the procession of the Lord and who eventually lost her heart to Him. Her angst and anguish are the theme of the decad. 3. He is.... Hari: Siva in this form is known as Sankaranaaraayayan. His divine body…deer-skin: This describes the Brahmacharya form of Sivan. 7. He did that…out of me: This indeed is je ne sais quoi. 8. Yengum mallaar: This phrase can be split thus: “Yengum allar.” This means: “He who is nowhere/He of no town.” 9. The Lord who chooses not to quench the passion of His beloved says: “I am poised in Tattvam.” The Lord is known as Tat (THAT). Tattvam means: “You (are) That.” The Lord addressing His beloved says, “You are Me”. He leaves her at that. Then He teases her with his beauteous form which parts not form her eyes. The reader can imagine the angst and agony of requited love.

59. TIRUVENNIYOOR

1. He is the peerless Way unto atiyaar wedded To servitorship; His chest is bright with the pure ash; He is the hoary and perfect One who stood a column Of blazing fire that could not be eyed by Ayan Of the Lotus and Maal; His is a garland of konrai flowers Buzzed by bees; for the Devas, He, the noble One, ate the poison; He is the One who smote the triple, hostile towns; He is the Vikirtar that abides at Venni. 591 2. White ash veils His fire-like body; He has an eye In His forehead; the Daughter of the Mountain-King Occupies His left half; He is the hoary and perfect One O the town of Poonthurutthi; He wears a chaplet-- The white tusk-like crescent; He abides at Valaikulam And Maraikkaadu; He is throned In the heart of the loving and dedicated servitors; He is the Vikirtar that abides at Venni. 592 3. He holds a three-leaved trident in Hi hand; He is the God that dances in the fire of the crematory; He causes the hooded serpent to dance; He annuls the sins of those that hail Him; He is the opulent One of Tiruppunkoor girt with fields Where kayal-fish roll; He is the One Whose entire person is bedaubed with ash; He is the Vikirtar that abides at Venni. 593 4. He is the Adept that sport a river in His matted hair; He smote the great sacrifice of Daksha; On His vestment of tiger-skin, He has cinctured a serpent; He roams from town to town for alms; He is the Bridegroom Of Mayilaaduthurai girt with fields into which leap Kayal-fish that jump over the sluices; He is the Vimalar whose triumphant flag sports His mount-- The Bull; He is the Vikirtar who abides at Venni. 594 5. He became earth, water, fire, air and space and stood As their virtues; He abides at Sri Sailam and Paasoor Where pann-laden music and dance never cease; He has an eye in His forehead; He is to be seen With a skull in His hand, begging alms at every door; He has a chaplet--the crescent of the sky; He is the Vikirtar that abides at Venni. 595 6. He graces true servitors with moksha; His neck is Dark with the sea’s venom that He devoured ; He burnt the triple walled towns of the hostile ones; With His ankleted foot He smote Death; He cinctured Around His waist the dancing snake, and dances; He explicated dharma seated in the shade of the Banyan tree; In the guise of a hunter He graced Arjuna; He is the Vikirtar that abides at Venni. 596 7. Wearing a garland of honey-laden konrai and holding A fawn in His hand, He daily goes about with His Woman, In a guise that is wisdom-conferring; For petty alms, He goes from town to town; He is the One That put an end to the time of him who is Time And who came to throw his fettering noose (That snatches life away); one of His ears is with a kuzhai Adorned; He is the Vikirtar that abides in Venni. 597 8. He wears on His ruddy matted hair a white crescent; He is the opulent One abiding at Tiruvaalavaai; He is concorporate with Her whose eyes are touched with kohl; He is the six Angas and the four Vedas; He is the One That entered and abode at walled Aaroor whose streets Are rich in mansions girt with cloud-capped groves; He is the One who peeled the hide of the tusker; He is the Vikirtar that abides at Venni. 598 9. He wears a great, bright and prosperous crescent On His hair; for the Devas, He, the great One, ate The poison; He chose my heart as His place to abide There for ever; He is our God of Kacchi Yekampam; He is sweet like nectar that inly springs and cools the heart; He abides in each direction as the lofty One; He wields a white and bright mazhu; He is the Vikirtar that abides at Venni. 599 10. Adorned with a garland of golden konrai, He abides At Pukaloor and Poovanam; He wields A murderous, three-leaved trident; He is the handsome One Of cool and ruddy matted hair; with His Beauteous toe He pressed and crushed the ten heads Of the King of southern Lanka, and then graced him; He is concorporate with Her who is fulgurant-waisted; He is the Vikirtar that abides at Venni. 600 ---------------- NOTES 3. Kayal-fish: Carp. 7. He is the One…Time: Siva is Kaala. Kaala (kaalan) is Time, the God of Death. Siva smote Kaalan for the sake of the Brahmachaari called Maarkandeyar. Many may argue that Death was but discharging his duty when he cast the noose around the boy (Brahmachaari) who was fated to die in his sixteenth year. These miss the point. The boy took refuge in Siva and so he came under His protection. In this way, the boy was out of bounds for Yama Dharma.

60. TIRUKKARKUDI

Our Saint adored Siva at Tiruvaanaikka, Tiruverumpiyoor and Tirucchiraappalli. Then he visi- ted Tirukkarkudi--a shrine on a hill. The following decad was sung in this place. The names of the Deity and His Consort are Ujjeevanaathaswami / Ucchinaathar / Muttheeswarar / Karpaka Naathar and Anjanaakshi (Myvizhi Ammai) / Baalambikai. 1. He is the oldest among the Devas; He is the Primal One Of unageing body; He cinctured His sacred waist With an untamable serpent; He wears garlands of bones And snakes; He is hailed by atiyaar who bow to Him In love; He is the honey of the huge mountain; to others He gave Sweet nectar; He prevents the onslaught of troubles; He is The lordly One of Karkudi; Him I beheld, the Karpaka, With my eyes in insatiable delight. 601 2. He is ruddy, white and dark; He is Brahma; He abides As the eight directions; He is the handsome One; He is subtle; He is the glorious One; He is far, far away; He is close; very close; He bathes in Pancha-kavya; He is ever free from falsity; His mount is the Bull; His hair is all matted; His palm holds a fawn Of bewildered eyes; He is the lofty One of Karkudi; Him, I Beheld, the Karpaka, with my eyes in insatiable delight. 602 3. He is fivefold in earth, fourfold in water, threefold In blazing fire, twofold in wind and one in ether; He is ray-diffusing sun, cool moon, stars, excelling Thought, letters and sevenfold music; He is the One Whose unwinking eye in the forehead spat fire And destroyed the beautiful form of Kaama; He is The lordly One of Karkudi; Him, I beheld, the Karpaka, With my eyes in insatiable delight. 603 4. He is the holy tapaswi; His bow’s string is a serpent Of the ant-hill; unashamedly He relished the alms He receives into his smiling skull; He is the perfect One; His body never ages; He ate in joy the venom of the sea; He is the Prop; He smote with His weapon the towns of foes; He is The One that knows to annul the sins of those that seek Him; He is the lordly One of Karkudi; Him, I beheld, the Karpaka, With my eyes in insatiable delight. 604 5. Resolving my doubt, He, the Chief, rules me; He is Sankara; His beauteous palm holds the handle Of the blazing mazhu; the bosom of His person is ruby; A Woman occupies a moiety of His person; on His spreading Matted crest that sports the ethereal Ganga, He juxtaposed The moon and the serpent in sweet concord; He is the lordly One of Karkudi; Him, I beheld, the Karpaka With my eyes, in insatiable delight. 605 6. He is woman; He is man; He is sexless; He is Birthless and deathless; He is the ether inseparable From sound; He is far superior to the celestials; He is A Brahmin; He is the melodious singer of Vedic hymns; He is the fruit of pann; He is the earth; He is the Eye Of those beings that live on earth; He is the lordly One Of Karkudi; I beheld Him--the Karpaka, With my eyes in insatiable delight. 606 7. He is the ancient One; He is the Pervader; the Absorber; He is earth and sky; He devoured all the worlds And spat them out; He is the Lord paramount; He is The transcendent One whose glory can be known by none; He caused the triple hostile towns to burn in fierce fire And crumble down as ash; He is the lordly One of Karkudi; Him, I beheld, the Karpaka, with my eyes in insatiable delight. 607 8. He is the supernal Lord; He is far superior to the Devas; He is the honey that sweetly moves into the manam-s Of atiyaar that adore Him; His ankleted feet are hailed By the Devas; He is the victorious Sovereign that abides As multitudinous virtues; His mount is a murderous Bull; He dances in the crematory accompanied by kuzhal And muzhavam; He is the lordly One of Karkudi; Him I beheld, The Karpaka, with eyes in insatiable delight. 608 9. He flayed the killer-tusker; to His bow of mountain He fixed the sharp arrow--, the Man-lion; He is The Conferrer of welfare unto the three of the triple towns; He, the Chief, vouchsafes weal; He became the tattvas; He shares a Woman in His person; in His hand He holds a fawn; He is the lordly One of Karkudi; Him, I beheld, the Karpaka, With my eyes in insatiable delight. 609 10. He is the worlds; He is of Punkoor girt with gardens; He is of Purampayam; He, the Performer of dharma, abides At Pukaloor; He is the comely One that at Idaimarutu Is enshrined; from Yeengkoi, He the God, parts not; He dances in the fire; with His ankleted foot, He crushed The shoulders of the demon who, of yore, durst uproot The hill; He is the lordly One of Karkudi; Him, I beheld, The Karpaka, with my eyes in insatiable delight. 610 ---------------- NOTES 1. Atiyaar: servants, servitors. These are both servitors of the Lord and His servitors. The word ‘Ati’ means foot. Atiyaar are attached to the feet of God or His servitors. 8. Kuzhal: The flute. Muzhavam: A percussion instrument like the mrudangam. 9. The three of the triple towns: These three where the Asuras called Sundanma. Suseela and Sumaali who were steadfast in their devotion to Lord Siva.

61. TIRUKKANRAAPPOOR

During his sojourn at Tiruvaaroor, our Saint visited the holy shrines in and around Tiruvaa- roor. It is during this time he visited the shrines of Valivalam, Keezhvelur and Kanraap- poor. It is in the last-mentioned town, the following decad was sung by our Saint. The names of the Deity and His Consort are Vatsasthambapureeswarar / Naduthari Naathar / Naduthari Appar and Sri Valli Naayaki / Maadumai Ammai. 1. If with frangrant flowers and water and with a heart Freed from deception that melts in love, You are daily Hailed without forgetfulness thus, even thus: “O One Who is delighted to be concorporate with Your Consort! O One whose lips chant the Vedas! O Lord of the Devas!” You-- the Nadutari of Kanraappoor--, can be beheld In the hearts of such atiyaar that hail and adore You Thus, during the three divisions of the day, in love. 611 2. Even as the day breaks daub your person with white ash; Fasten your loins with keell and kovanam fulled white; Then pray thus: “Cure me of the cruel malady of mighty Twofold Karma! O Lord Siva that reveals the way Of deliverance! O Consort of the Damsel whose waist is Tudi-like! O Flame that dances in the crematory!” Then the Nadutari of Kanraappoor can be beheld In the hearts of atiyaar that hail the Lord With pure and fragrant flowers! 612 3. Whoever they be (it matters not); if you behold in their forehead The holy ash and if you eke behold in their person The marks of Saivism, give up dislike; think of the greatness Of the habit; the moment you sight them, think On the greatness of their servitorship and behold them In joy immense; never say: “These are devas and He, The Lord, is the Deva! “Do not distinguish; think these to be The Lord Himself; in the hearts of such atiyaar Who so adore in single-minded devotion you can Behold the Nadutari of Kanraappoor! 613 4. With a heart unperturbed by the indigence that rules The time, alms-giving (without distinction) is to be Cultivated; this is the way to be pursued unswervingly; With increasing knowledge (of God’s mercy) and with true Love suffused, totally freed from falsity, the adoring atiyaar Dedicate, untroubled, their chittam to the twin feet Of the Lord who saved the Devas of unclarified in tellect By eating the poison; the Nadutari of Kanraappoor Can be beheld in their hearts. 614 5. The Nadutari of Kanraappoor can be beheld in the hearts Of the adoring atiyaar--the quellers of the five senses--, Who for ever hail the Lord thus: “O ancient One! O One Whose throat holds the poison of the sea! O peerless One Who sports the bright, white crescent in the spreading Matted crest! O Consort of Uma! O Lord of the world! O the bright Light that glows uninduced! O kin Unto atiyaar!”. It is they who cry aloud His praises And behold Him by their mental eye. 615 6. Think not the base and fleshy body full of fluid, chyle And blood, and draped in worm-laden skin, will last; Driven by (the thought of) hunger, you earn, but give nothing To the needy who are numerous; ere you get trapped In the gin of the coral-lipped, and perish, you can behold The Nadutari of Kanraappoor in the hearts Of the melting atiyaar who chant the mystic pentad-- The name of the Sovereign of Devas. 616 7. Ere the throat gets choked with phlegm, and life quits The body, when those in the house foregather, deck The dead eyes with collyrium, garland the corpse and take it To the crematory, may you become the servitor of Siva Who wears a crescent, and in exceeding love let your heart Melt and body thrill. The Nadutari of Kanraappoor Can be beheld in the hearts of the atiyaar who adore The feet of the Lord with folded hands. 617 8. With firmness of manam, you should place the five (Senses) in duress; with bewilderment none And with the sruti of chinta that is SIVAAYANAMA May you conquer delusion; enthused full well by the thought To swim the sea of flooding misery and to reach the other shore May you daily hail the Lord thus: “O Queller of sins That plucked out the teeth of Surya! O Supernal Light!” You can, for sure, witness in the hearts of the adoring Atiyaar who ever think on Him, the Nadutari of Kanraappoor. 618 9. The Nadutari of Kanraappoor can surely be witnessed In the mellowed hearts of the adoring atiyaar Who hail Him thus: “Bending Your bow You burnt The three towns! Your ankleted foot kicked Death! You gave to Arjuna the Paasupatam! When the ten-headed Lifted up the mountain, You pressed your toe and in wrath Crushed his ten heads and his shoulders and feet too, Denuded him of his might and graced him.” 619 ---------------- NOTES 1. Kanraappoor: ‘Kanru’ means calf: ‘aappu’ means stake / peg, and ‘oor’ means town. Nadutari: Planted peg or stake. Siva appears in this shrine as a stake to which a calf can be fastened. 2. Fasten.... white: This is worn after bath. 3. Give up dislike: Some atiyaar practise Saivism in a repulsive way. Even than they should be respected. The Mahavrati that called on St. Maanakkanjaarar and the Bhairava that called on St. Sirutthondar were treated with great veneration. The habit: The external guise/form. Do no distinguish: Atiyaar are to be venerated as Lord Siva Himself. 8. Sruti: Vedic mantra--here Panchaakshara.

62. TIRUVAANAIKKA

Proceeding from Pazhayaarai, our Saint adored the shrines of Siva in both the banks of the Cauvery and eventually arrived at Tiruvaanaikkaa where the following decad was sung by him. The names of the Deity and His Consort are Jambukeswarar / Appulingeswarar / Vennaaval Easar / Aanaikkaa annal / Neertthirall Naathar and Akilaandeswari. 1. Who are mothers? Who is father? Who are kin? What indeed Is supporting wealth? Who indeed are good? None comes To help when death comes; they will set fire to the corpse With small sticks of fuel and go away Even as it burns. O Lord whose form is Chith! O opulent One of Tiruvaanaikka upon the long-extending Ponni! O my Father! If I could gain your golden feet Would misery assail me-- Your servitor? 620 2. As flesh, life and consciousness within life And as all other things, You abide; Without my being aware of it, You entered into me And revealed to me things good as well as bad; O Lord-wearer of melliferous konrai! O Lord Of Ninriyoor! O Siva abiding at Tiruvaanaikka! You are Gnosis! If I could gain Your golden feet Would misery assail mee-- Your servitor? 621 3. I roamed forgetful of the way of life harmonizing With that of the world (of the wise); I but companied With them of pseudo-tapas and partook of weak victuals; I was unaware of Your greatness; (yet) You came to me And saved me; You bestowed me with that consciousness That perceives You everywhere; thus, even thus, You ruled me; O Lord of Tiruvaanaikkaa! O the Father Of the Devas! If I could gain Your golden feet Would misery assail me-- Your servitor? 622 4. You abide in the hearts of those that meditate on You! You have placed the full moon on Your matted crest! You smote by burning the triple towns of those That sought You not! O Primal Lord, You mantled Yourself, of yore, in the hide of the tusker! O the One That is blue-necked that rides a Bull That bellows of ever! O Lord of Mount Kailas! I have attained Your ankleted feet! O Ruler Of all the worlds! O One of Aanaikkaa! O deceptious thief! If I could gain Your golden feet, would misery Assail me--- Your servitor? 623 5. Caught in the maelstrom of sea-like misery which is This embodiment I languished; to cure me Of my wilting, You extended to me Your helping hand And made my manam strong; Yu showed me mercy, Love and grace; Pray, manifest Yourself, O Brahmin That flayed the mighty tusker of immense ichor! O Lord of southern Aanaikkaa! If I could gain Your golden Feet, would misery assail-- Your servitor? 624 6. O glorious One hailed in glorious words! O Lord Of Otriyoor, Kacchi Yekampam and Kaaronam! O One that manifests in them that hail You strewing Odoriferous flowers! O Wearer of garlands of bones And snakes! O Honey abiding at Tiruvaanaikka Upon billowy Ponni-- the holy river! O Sovereign Of the Devas! If I could gain Your golden feet Would misery assail me-- Your servitor? 625 7. O Lord of beauteous blue throat! O One concorporate With a Woman! O One that holds in the palms the fawn, The mighty mazhu and the fire! O Gangkaala that smote To death Death! O Karma earned in the past And its fruit! O One of ruddy and divine frame! O rare One! O the Shoot of the celestial clan! O Sire Abiding at southern Aanaikkaa! If I could gain Your golden Feet, would misery assail me-- Your servitor? 626 8. O One that wields the spear of leafy blade! O One of eight Shoulders! You dwell in them that adore You with hands Folded above their heads, and hail You thus: “There is No place where You are not present!” With Your bow Of Mahameru You burnt (the triple towns)! O Lord-Dancer In fire, that abides in Tiruvaanaikka! If I could Gain Your feet, untroubled by the onslaught of petty illness Would misery assail me-- Your servitor? 627 9. O One whose matted crest sports the celestial stream! O Lord of the Vedic way! O Eater of the venom of the billowy sea! O One of infinite glory! If I could gain Your golden feet, ever think on You, ever chant With my lips thus: “O my God!” and ever behold You In delight, O the One inaccessible that abides At southern Aanaikkaa girt with fragrant groves, Would misery assail me-- Your servitor? 628 10. O One whose flag sports the white Bull! Koolis sing; The dwarfish Boothas dance; You too dance with them; You, the great One, are concorporate with the comely damsel! You abide at walled Aanaikka and Maakaalam! You crushed the huge heads and the strong shoulders of the King Of Lanka-- the ruler of the world--, with Your foot and felt Delighted; If I could gain that foot and become its servitor Would misery assail me--Your servitor? 629 ---------------- NOTES 1. Mothers: Tamil Literature speaks of different kinds of mothers, namely, the mother that bore the child, the foster-mother and others. Chith: Wisdom, Gnosis. It is Sakti. Siva is of this form. Allakandam: A rare word meaning: trouble, misery, sorrow. 4. Nirai Matiyam: Full moon: The Lord wears a crescent, not the full moon. While translating this passage, I stood perplexed. By the grace of Grace, my son Chiranjivi Ramesh came to my rescue. He referred me to the article “Pirai Muzhumatiyaanatu” by Dr. U.Ve. Swaminatha Iyer. (Vide pp.119-125, Puthiyatum Pazhayatum, 1968). When the Lord during His divine dance pirouettes, the crescent looks like a full moon. 10. The foot that crushed the demon, also granted grace to him. The feet of the Lord dispense nothing but grace. Grace looks, sometimes, cruel (Marakkaarunai). When the occasion demands the Lord is cruelly kind.

63. TIRUVAANAIKKA

1. He is the Lord-God who, of yore, mantled Himself In the hide of a tusker; He made tuskers of the unripe Chinta, manam and vaak, and mounted them; He is the One hard to attain; He is the Father; He is My elephant-cub; He is my Disposer; He is of southern Aanaikkaa circled by the Cauvery whose rising waves Spray and spume; He is the Honey, the Milk; He is the rich Mass of water in which I did bathe. 630 2. He is the medicine; He dwells in them that contemplate Him; His matted crest sports a crescent; in joy He abides In my heart; He is deathless and birthless; He is the Lord Of the Devas; He mantled Himself in the hide Of the tusker seeing which Uma trembled; His weapon is The mighty mazhu; He roam from town to town For alms; He is of Tiruvaanaikkaa; He is the rich Mass if water in which I did bathe. 631 3. His is the chaplet of young, white crescent; He is The kin who ate the venom of the sea and gave The nectar to the Devas; He is the Help unto many lives; He is the import of AUM; he is the Author of all the worlds; He is their Absorber; He smote the towns of those Who did not hail Him as God; He is The One abiding at Tiruvaanaikkaa; He is The rich mass of water in which I did bathe. 632 4. He is our Lord whose neck is dark; He wears a white Kuzhai in His ear; He is adorned with a garland Of suaveolent konrai; He is clad in the tiger-skin; His form is of Gnosis and nought is, but for Him; His chest is decked with chains of gems; He is Pigngnaka; His car is wrought of the four divine Vedas; He is the One Abiding at Tiruvaanaikkaa; He is the rich mass Of water in which I did bathe. 633 5. He is the true One not a whit tainted by falsity; He is the holy One; He aimed His dart at the hostile towns And reduced them to ash; He radiantly manifests Himself in the tapas that is performed; He is the Rider Of the Bull; He holds a fawn in His left hand; His guise Is that of the Gangaala’s; His flag sports a Kattangkam; He is ruddy like fire; He abides at Tiruvaanaikkaa; He is The rich mass of water in which I did bathe. 634 6. He holds an antelope; His hand holds a mazhu; He is A glorious heap of diamonds; He is a beauteous hill Of ruby; He abides in my crown; He has strands of ruddy Matted hair; He lives in the crematory; with Meru for bow And the striped adder for its string, He smote and burnt The towns of foes; He is the One abiding At Tiruvaanaikkaa; He is the rich mass Of water in which I did bathe. 635 7. He is the Aadi; He is the sound of the clanging bell; He glows bright beyond the celestial world unknown To the Devas; He is the meaning of the pure Vedas; He is The Brahmin, the Wearer of the hoary sacred thread And the konrai flowers buzzed by bees; He is the Guru That explicated Dharma; He chopped off one of the five Heads of Ayan whose seat is the radiant Flower; He is the one that abides at Tiruvaanaikkaa; He is The rich mass of water in which I did bathe. 636 8. He feels delighted to abide at Kacchi Yekampam; He causes them that unforgettingly think of His Ankleted feet and hail and adore and praise them, To rule the golden world; His are the Bootha-hosts; He joys to dance in the crematory; He loves to beg alms; He is a mass of coral; He glows bright in my heart; He abides at Tiruvaanaikkaa; I sought Him, the rich Mass of water in which I did bathe. 637 9. He is the lovable One; He is beyond the pale of the four Vedas; He saved us from indigence, cruel malady and illness; He is the glorious One; infinite are His qualities; He parts not From Idaimarutu and Yeengkoi; His mount Is the Bull; He is expansive sea, earth, sky, exceeding fire, Water, blowing wind and eight directions. He abides At Tiruvaanaikkaa; I sought Him, the rich mass Of water in which I did bathe. 638 10. He stared Kaama to ashes; He, of yore, grew lofty And became unknowable t Ayan and Maal; His form is of ruddy fire; He is the God of the Devas; Unmindful of His puissance, the King of Lanka Ran uproariously and lifted up the mountain; He set At nought his manly valour, and then and there Saved him from his misery; He is the One that abides At Tiruvaanaikkaa; I sought Him, the rich mass Of water in which I did bathe. 639 ---------------- NOTES 1. He made tuskers…mounted them: Chinta, manam and vaak are notorious misleaders. Siva can domesticate them and cause them to serve Him well. Elephant-cub: A term of endearment. 8. The golden world: The celestial world.

64. TIRUKKACCHI YEKAMPAM

It was from Otthoor our Saint came to Kaanchi whence he went to Tirumaalperu. From this shrine he returned to Kaanchi and adored at Kacchi Yekampam. The names of the Deity and His Consort are Tiruyekampar / Ekaampara Naathar / Ekaampareswarar and Elavaarkuzhali. 1. He is the God of Dissolution; He is the King who smote Death; He is earth; He became the water of the earth; He is wind; He is fire; He is rumbling thunder and lightning; His is the glorious, coral-like ruddy body bedaubed With white ash; on His crest floats the crescent; on His long Matted hair He sports the Ganga of abundant water; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One enshrined in my thought! 640 2. He is the many lives; He pervades everywhere; He annuls he sins And karma of those that rise from slumber hailing Him; He wears a chaplet of pure flowers; He is the medicine who is Origin, Sustenance and End; He annuls the burdens Of the worlds; He abides, never parting thence, in the hearts Of those who ever think of Him and hail Him with flowers; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One enshrined in my thought! 641 3. He is the ash-bedaubed; He became water as well as fire; He holds in His hands the shapely mazhu, the tudi And the fire; He is birthless and deathless though He manifests; He has none As His help; He fosters them who with all their heart Hail Him as their unfailing Help; all glories abide in Him; On His spreading matted hair, He keeps the speckled snake And the flood of Ganga; He is Yekampan of Kacchi girt with Beauteous groves; behold Him, the One enshrined in my thought! 642 4. He is the Mother; unto the world He is the Tattvam Beyond compare; He abides in the lips of those that chant Thus: “O Consort of the Mountain’s Daughter!” He will annul The cycle of transmigration; He is far away from the Devas, The Asuras and the earth-born; He abides in the hearts Of those who think on His divine feet in single-minded Devotion; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One enshrined in my thought! 643 5. “He flayed the tusker that came to attack him.....” [The verse following the above one is incomplete. Only half a line of it is extant.] 6. He is the One that smote the three towns with the dart Tipt with fire; He is the Ruler of Aiyaaru and Idaimarutu; He lies not them that seek Him not; He is the Prop of those That seek him; His bow-string is an adder of the ant-hill; He contained the Ganga in His crest; He caused it to descend For the sake of the pure and great munis who hail His feet; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous Groves; Behold Him, the One enshrined in my thought! 644 7. He danced to the music in graceful movements; He pities Them that went in search of His feet when He stood a column Of fire; such is His nature that the Ghost-throngs hail And adore Him; for them who rise up thinking on Him He oozes out in love; He mantled Himself in the tusker’s hide; He (alone) consented to eat the venom of the sea that Devas Might get nectar; He is Yekempan of Kacchi girt with Beauteous groves; behold Him enshrined in my thought! 645 8. He killed cruel Death; wielding His bow, He burnt The triple towns of the mighty with His fiery wrath; His guise is that of the Pigngnaka’s; on His crest He wears The wreath of fragrant konrai and snake; He holds The goodly triple-leaved trident; He is the rumbling cloud Who shines as lightning, thunders and pours; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One that is poised in my thought! 646 9. Unto them that think not in melting love on Him, He causes Troubles; He is the deceptive One; He is the medicine that cures The great diseases unto the chanters of the mystic pentad; He is the Pervader that became the sky and the earth; holding The skull of Him whose seat is the Lotus, He goes begging From town to town; He is Yekampan of Kacchi Girt with beauteous groves; eight are the strands Of His spreading, matted hair; behold Him The One that is poised in my thought! 647 10. He flayed the wild and proud tiger and wore its hide; He is the meaning of the Vedas; He grants their wishes That sob and cry (fro His mercy); He roams mounted On His Bull; He is the Dancer, the God of the Bhootas; He supports the vast expanses; he is the wondrous One; He is My God who is beyond the pale of word and its import; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One that is poised in my thought! 648 11. He clipped the head of Ayan; When Devas prayed, He ate The venom of the deep sea; He quelled Ganga and wore it; He is the Deva of devas; He holds a fawn in His palm; Hailed and adored by the men of the eight directions; He crushed the heads and the shoulders four times five, of him who came To hurt the Palladium, and who lifted up the Kailas That blocked him. He is Yekampan of Kacchi girt with Beauteous groves; behold Him poised in my thought! 649 ---------------- NOTES 5. “Atutthu aanai Uritthaan Kaann…”: Only these words of the fifth verse are extant. The 64th decad is described as comprising eleven verses inclusive of this incomplete verse. Though this verse is included as the fifth in the Dharmapuram Aadhinam publication, no running number is given to this verse. The fourth verse is numbered as 643 and the 6th verse is assigned the number 644. 9. Siva’s matted hair has nine strands. The central one is left out of account when He dances. The other eight indicate the eight directions. 10. Proud tiger: The tiger is supposed to follow a code of conduct which is characteristic of its clan. When its victim falls to its left, he does not eat it.

65. TIRUKKACCHI YEKAMPAM

1. He flayed the puissant tusker at which Uma quaked; He is the peerless One of AUM; He explicated Gnosis That is realizable; He is poised in the unfolded Vedas four; He gave embodiments to the many lives in keeping With their karma; He is the Pervader that assumed the forms Of minor gods; with His bow He burnt the triple towns; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One poised in my thought! 650 2. Unto the loving devotees He is the dear One; He is ashamed To eye the base of loveless heart; He is the handsome One Abiding in the hearts of those who have given up the sense Of shame (for His sake); He is fragrant with lovely konrai; He is the Partner of the Mountain’s Daughter; He is the Lord Who is ever adored and hailed by the Devas; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One that is poised in my thought! 651 3. He is the Prop; He is the lofty and holy One who supports The seven worlds; He is the Brahmin of Lotus flower; He is the Father of that Brahmin; He is the One who wears A crescent and a snake in His matted hair; He is The God that dances during night in the crematory With the ghosts of gaping mouths and sabreteeth like unto The crescent; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous Groves; behold Him, the One poised in my thought! 652 4. He is earth, sky and sea; He is the cool mountains; He is the glory that is night and day; He is directions; He pervades the eight directions; His name is meditated By atiyaar; He is the great One whose names are legion; He is the rare One, He is the handsome One whose mount Is the Bull; He is Yekampan of Kacchi Girt with beauteous groves; behold Him, The One that is poised in my thought! 653 5. He is the Pigngnaka of great tapas; He wears a crescent; He is the medicine that cures the agony of myself-- The fool; He became the mantras; He is the great God Adored by Devas; He is concorporate with bejewelled Uma Of rare askesis; He is ever ritualistically adored By the Devas; He is Yekampan of Kacchi girt with Beauteous groves; behold Him poised in my thought! 654 6. He has scrutinized the rare Vedas and the six Angas; He wears a dancing snake, bones and a carapace; He burnt Kaama’s body with the fire of His eye; He so leaped at Death that rose up in spiraling wrath That he crumbled into powder; He endowed the Spider That wove many a time a canopy of dried leaves, With the opulent rulership of the world; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One that is poised in my thought! 655 7. He is concorporate with Uma; He caused the resounding Ganga to descend from His matted hair; He is the opulent One Of the Himalayan Kailas in the north; He is the poor One That goes abegging for alms from door to door; He is The Chief of the six faiths; He is Tattvan; He is the lofty One; He Himself is the Himavant; He is Yekampan Of Kacchi girt with beauteous groves; behold Him The One that is poised in my thought! 656 8. He will annul the misery of servitors poised in servitorship; He is our Light whose twin roseate feet are pure flowers; He contained the sea’s venom that He ate, in His throat; He gave to the Devas the oceanic nectar; He Konrai garlands in which chafers lie cradled; He became The bright moon and the star that rule the days; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One that is poised in my thought! 657 9. He is the most ancient One; He is the First among the Three; He is the Moorti that wields the three-leaved trident; He is the Father of Lord Muruka; He is the Father of Him That has the face of a cool ichor-dripping animal; He pervades the chinta of those who bow at His feet And adore Him; He is Siva to those of undistracted chinta; He is our Father who rides a red-eyed and huge Bull; He is Yekampan of Kacchi girt with beauteous groves; Behold Him, the One that is poised in my thought! 658 10. He is the One of auric, matted strands of hair, He is The Lord of the Bhootha-Hosts; He is fittingly clad In tiger-skin; He sports a beautiful snake; He is the Adept That wears on His ear a kuzhai of white shell; In wrath, when he of fulgurant, white teeth lifted up The mountain, He crushed him with His foot; then, when he Sang sweetly, He gave him the bright sword; He is Yekampan Of Kacchi who is poised in my thought. 659 ---------------- NOTES Decads 64 and 65 can be considered to form a single hymn. The refrain is the same in both these decads. 3. He is the father of that Brahmin: It is Vishnu who is referred to here. 10. The bright sword: This is called Chandrahaasa.

66. TIRUNAAKECCHARAM

After adoring at Tiruvaavaduthurai, our Saint came to Tiruvidaimarutu whence he proceeded to Tirunaakeccharam where he sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Naakeswarar / Naakanaathar / Sanbakaaranyeswarar and Girikuchaambika / Kundramaamulai Ammai. 1. He is Mother; He is the Chief of the Devas and the others; He is of the mountain; He became all the worlds; He is Far, far away; He is close, very close; He is fire; He is shade; He is the incomprehensible One of gramarye; He is The Brahmin; He is the Mantra of the Brahmins; He is the Tantra; He is the growing fire; He abides at Tirunaakeccharam; They that seek Him not (as their refuge) are those That have not attained the righteous way. 660 2. He flayed the inchorous tusker; our Lord wears a crown, Bright and fulgurant; He shares Uma in His person; He burnt the towns of foes; He scrapes away karma, Disease and sins of those who take refuge in Him; Seated under the Banyan tree; He explicated Dharma, Wealth, Joy, Moksha, the six Angas and the four Vedas; He abides at Tirunaakeccharam; they that seek Him not Are those that have not attained the righteous way. 661 3. He is the God mantled in the hide of the dark tusker; He visits not the hearts of the deceitful ones who do not Think of Him in love; He ever abides in the manam-s Of those who hail Him; He is the lofty One beyond compare; He is the God of Devas; He is the glorious One who naturally Fills the worlds with His presence; He abides At Tirunaakeccharam; they that seek Him not Are those that have not attained the righteous way. 662 4. He is the Chief; He became all the worlds; He is such That none can know of His form; He is dear To the loving ones; He is the Mountain that upholds the vault Of extensive heaven; He had the striped snake for His Bow’s string and shot the three towns of the cruel Asuras To destruction; He abides at Tirunaakeccharam; They that seek Him not are those that have not Attained the way of salvific righteousness. 663 5. He is the truthful One to the loving ones; He never reveals Himself to those that are inseparable from sins; He is The Dancer of the crematory; His matted hair is golden; He holds a pouch of ash; He causes the hooded snake To dance; He is the omnipresent; He is the ruddy One who is Like unto a huge, coral mountain; He abides At Tirunaakeccharam; they that seek Him not are those That have not attained the way of salvific righteousness. 664 6. He forsakes the flawed ones that adhere not to dharma; When hailed with many hymns by Devas, He stands As the perfect One; He is water, earth, fire, sky, air As well as the moving and the stationary; He ignores The deceitful ones that think not on Him; He is The glorious One unto those that are valiant to chant The mystic pentad; He abides at Tirunaakeccharam; They that seek Him not tread not the righteousway. 665 7. He is of the Vedas; His mount is a huge Bull; He ate The poison of the vast sea; He is the God of Devas; He is The annuller of misery which is my embodied life; He is the sweet Nectar; He abides at the glorious And aeviternal Yekampam; I keep Him incarcerated In my heart, hidden from every one’s knowledge; He abides at Tirunaakeccharam; they that do not Seek Him, tread not the righteous way. 666 8. Before eyes could wink, He shot the triple towns; He received on His divine crest the flood that came Down from the vast sky; He is birthless; He clipped With His fingers one of the heads of Brahma who was not Poised in dharma; He is the valiant Dancer; He made me-- The goalless fool--, His servitor; He abides At Tirunaakeccharam; they that seek Him not do not Tread the way of salvific righteousness. 667 9. He is the merciful One; He is sweet like the cow’s milch; He is the great crop; He is the raindrop that annuls The wilting of that crop; He is the Light unbeholdable By Ayan and Maal who went in search of it; He is the easily accessible one to His servitors; He is Inaccessible to all others; He is the lucent juice Of sweetcane; He abides at Tirunaakeccharam; They that seek Him not are those that tread not The way of salvific righteousness. 668 10. He is the glorious One; hailed glorious by the seven worlds He stands supreme; He is the opulent One, perfect and lofty; He stared Kaama into ash; His matted crest sports the moist Crescent; He is the holy One; when the Raakshasa rushed Uproariously and lifted the mountain, with His lovely toe He crushed him and caused him to quake in fear; He annuls the sins of those that seek Him; He abides At Tirunaakeccharam; they that seek Him not Tread not the way of salvific righteousness. 669 ---------------- NOTES 1. Mantra: Vedas. Tantras: Aagamas. Fire: Sacrificial fire. 10. Seertthaan: The Tamil word ‘seer’ means glory. God alone can be considered the glorious one. His glory is described as “porul serpukazh” (true and abiding and meaningful glory) by Tiruvalluvar.

67. TIRUKKEEZHVELOOR

Our Saint sojourned at Tiruvaaroor and adored the shrines situated in and around Tiruvaaroor. He visited Valivalam from Tiruvaaroor. He later came to Keezhveloor where the following decad was sung by him. The names of the Deity and His Consort are Kediliyappar / Akshaya- lingeswarar and Sundarakuchaambaal / Vanamulai Naayaki. 1. He is dear to the devotees that have became His servitors; He bathes in Pancha-kavya; His are the feet in which I Sought refuge; He is peerless; His shoulders are daubed With sandal-paste, saffron and musk; He is like The unpierced pearl; He wears a kovanam attached To keel, on Hi waist; He is the Sovereign of Keezhaveloor; They that seek Him, the Deathless, become deathless. 670 2. He removes not the manam’s murk of those who know not The meaning that pervades the Word and who are not Poised in Grace; He caused me, a cur that knew not the way Of weal, to tread the salvific way; He annuls the sins Of those that sing sanctifying songs, dance, bow down, Rise up and pray to Him for mercy; He is the Sovereign Of Keezhveloor; whoever seeks Him, the Deathless, becomes deathless. 671 3. He is the handsome One that causes the snake of the ant-hill To dance; for ever He graces His servitors with love; He is the One of Gnosis; He is the Adept; by the bhakti Of His servitors He melts; with the others He is not so; He is Deathless; invading my heart He weeds out the flaws Of manam; He is the Sovereign of Keezhveloor; Whoever seeks Him, the Deathless, becomes deathless. 672 4. He clipped the head of him throned on the stalked Lotus, And assumed the habit of a Mahavrati; He became The days connected with the orbs; He will redeem me, Even if I, the one of cruel karma should fall into cruel Inferno; He is a bunch of coral; He is of the Vedas; He will Hearken to the Vina that strums out the import Of the Vedas; He is the Sovereign of Keezhveloor; Whoever seeks Him, the Deathless, becomes deathless. 673 5. He is the goodly One; His mount is a white Bull; He is The Word beyond the pale of the four Vedas and the six Angas; He became the three lights; He is close to them That serve and hail Him; He is a bowman; He is Concorporate with the Damsel of soft mien; He annuls not The karma of those who do not think on Him truthfully; He is the Sovereign of Keezhveloor; He is the Deathless; Whoever seeks Him becomes deathless. 674 6. He wears on His crest Ganga whose troops are whirlpools, Flowery vanni, konrai, pure mattham and bright snake; He smote the triple towns by gutting them with fire; He ate the poison-- aalaalam; He stared at Kaama And reduced him to ash; He is concorporate with Her Of soft mien; He tore with His nail the tusker; He is the Sovereign of Keezhveloor; He is the Deathless; Whoever seeks Him becomes deathless. 675 7. He is the Light that stirs; He is the inner meaning of AUM That abides in the heart; He is the white flame; He is sun, moon and agni of white flame; He is earth, Sky and space; He is the ever-growing light; His hue is Emeraldine; He is the blazing light that is ever hailed By Devas; He is the Sovereign of Keezhveloor; He is the Deathless; Whoever seeks Him, becomes deathless. 676 8. He kicked Death to death with His foot; of yore, He graced the bachelor that reached Him as his refuge; He wore the tiger-skin, bones and snakes; He abides In the hearts of those that melt; He ate the poison And held it in His throat; He destroyed Daksha’s sacrifice In which Devas participated: He is the Sovereign Of Keezhveloor; He is the Deathless; Whoever seeks Him becomes deathless. 677 9. He is One who wears the bones of the dead; He is the Dancer Of the (Grand) Crematorium; He is adorned with Bright snakes and bones; He dances in the crematory; He entered my heart to rule me and never to part thence; It is hard to comprehend His chinta; He is the fearless One; He did away with the dread of the Devas; He is the Sovereign of Keezhveloor; He is the Deathless; Whoever seeks Him becomes deathless. 678 10. When He crushed the back of him that spake cutting words And lifted up the mountain, He was pleased to grace him After listening to his singing accompanied by the strumming Of his nerves; He gave him a tsurugi with which he could snatch The lives of his foes; He printed His foot-flower in me-- The sinner’s heart; He burnt the triple towns; He played False to the false and deceived them after much luring; He is the Sovereign of Keezhveloor; He is the Deathless; Whoever seeks Him becomes deathless. 679 ---------------- NOTES 4. Vitthurumam: Coral. The word corrupted into Vitthu uruvam meaning ‘the form of seed’. 8. The bachelor: Maarkkandeyan. 9. The (Grand) Crematorum: The crematorium of Final Dissolution. He dances in the crematory: This crematory is the phenomenal one.

68. TIRUMUDUKUNRAM

(Vriddaachalam)
Our Saint adored Siva in His shrine of Tirutthoongkaanai Maatam at Pennaakatam. From here he came to Tiruvaratthurai, whence he proceeded to Tirumudukunram where he sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Vriddagiriswarar / Pazhamalai Naathar and Vriddaambika / Periya Naayaki / Baalaambika. 1. He is the pupil of the eye; He is like a hill of gold; He is easy Of access to those that think on Him; He is the bright gem; He causes the cruel snake to dance; He is clad in the skin Of the murderous tiger; He is girt with a kovanam; He is The rare gem; He is nectar unto those that have reached Him; He bathes in the Pancha-kavya; I have attained Him, The divine gem, as my refuge; His is Tirumuthukunram; alas! I, the one of evil karma, stood perplexed unaware of Him! 680 2. He is the Lord with a shining black throat; He is Kaapaali That wields a kattangkam; He is the light of earth And sky; He is of the nether world; in grace He wore The milk-white moon; He is light immense; He shares A Woman in His person; He is the glorious light that willingly Does away with the karma of those that hail Him; His is Tirumuthukunram; alas, I, the one of evil karma, Stood perplexed unaware of Him! 681 3. He stands in all the directions adored by Devas; He, the Lord, rides a Bull; He graced me--His servitor, Who hailed Him as the Lord in devotion--, to sing Him In verse-garlands, for many many days; He is my Pearl; He is my Gem, He is my Ruby; He is like unto the ruddy Coral shoot that rose up in splendour; He presides Over Tirumuthukundram, alas, I the one of evil karma, Stood perplexed unaware of Him! 682 4. He is the light within life that is embodied; He is The noble One; He dwells in the manams of bhaktas; Holding a bow, He roamed in the wood; His throat is Dark like nimbus; He is fire, is wind; knowing when It should be done, He made me His servitor and He, The delicious sweetcane, placed His sacred foot on my head; He presides over Tirumuthukundram; alas, I, the one, Of evil karma, stood perplexed unaware of Him! 683 5. He smote the mighty sacrifice of Daksha; He became The Four-faced throned on the Lotus; He is the mighty Fire, wind, water and ether; He who is beyond The heavenly worlds abides here; He is adorned With bones and pearls; He is the refuge unto devotees And He manifests as their six faiths there and there; He presides over Tirumuthukunram; alas, I, the one, Of evil karma, stood perplexed unaware of Him! 684 6. He is the light of glory; He is the holy One that burnt The towns; He is of golden hue; He is the hoary And perfect One; He is the festive sound and the heavenly Sound; He is the Vikirtan of Vennkkaadu; He is The bright light that goes abegging from door to door Whilst His anklets and bracelets sound and resound; He presides over Tirumuthukundram; alas, I, the one Of evil karma, stood perplexed unaware of Him! 685 7. When his body grew exceedingly bright (when He flayed The tusker), He mantled Himself in it; He roamed about, clad In tiger-skin; He is ever the master of the five senses; He smote the triple towns; with His ankleted foot He killed Death; He is a great Dancer; He becomes the medicine that uproots The cruel karma of servitors that adore Him in devotion; He presides over Tirumuthukunram; alas, I, the one Of evil karma, stood perplexed unaware of Him! 686 8. He forsook His body without forsaking; He stood as the perfect And Primal Light; without getting born He is the help Of every (embodied) life; He abides in an androgynous form; He is the skilful One who for ever abides in the manam-s Of devotees who hail Him only, without ever forgetting Him; He presides over Tirumuthukunram; alas, I, the one Of evil karma, stood perplexed unaware of Him. 687 9. He is a golden pillar; holding a skull stinking of flesh He roamed about in the heavenly worlds; He wears An unageing white crescent; He is the endless prop-- The granite pillar that supports the three worlds; He is the Ens Entium; He is of Kaalatthi mountain; He smote with a dart the three walled towns of foes; He presides over Tirumuthukundram; alas, I, the one Of evil karma, stood perplexed unaware of Him. 688 10. He crushed the twenty shoulders of him that dispraised Him, By pressing (His toe); then when he plucked out His nerves and sang, He listened to it in grace and praise him; He abides at Poonthurutthi; He is the holy One, the wealth Of Devas; He is joyously concorporate with the Daughter Of the Mountain; He keeps on His crest the crescent; He causes Mall to thrive in a portion of His body; Tirumuthukunram is His; Alas, I, the one of evil karma, stood perplexed All oblivious of Him. 689 ---------------- NOTES 4. Placed His sacred foot on my head: This took place at Nalloor. 5. Angkangke: According to Winslow the meaning of this term is: “there and there.” 8. He forsook His body without forsaking: The meaning of this passage is as follows. It is God’s nature to be bodiless and formless.

69. PALLIYINMUKKOODAL

Our Saint abode at Tiruvaroor for a number of days. Tiruppukaloor is the place where our Saint settled down eventually. As our Saint proceeded from Tiruvaaroor to Tiruppukaloor, he arrived at Palliyinmukkoodal en route. It was here the following decad was sung by our Saint. The names of the Deity and His Consort are Mukkonanaathar / Trinetraswami / Mukkoodalnaathar and Anjanaakshi / Maimmevukanni. 1. He is the insatiable nectar sweet; He is the Lord; He is Aadi who is not known to Ayan and Maal; He wears The chaplets of konrai blossoms in His matted crest; He is Sankara, the One beyond compare; He is water Air, fire, extensive sky and earth girt with the seven Deep oceans; without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas, I but wasted away my life! 690 2. His mount is the Bull; it is on Him Devas think; He is A Brahmin; He wears a white crescent on His matted crest; He is dark-throated; He is the Tattvan; He is peerless; He fixed a deadly dart to His bow And aimed it at the triple, hostile, walled towns and gutted Them with fire; He wields a sharp trident; Without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas, I but exercised myself in utter futility! 691 3. He is adorned with ash; He is like a golden Mountain; He, the holy One, conceals the flood in His strands Of matted hair; He is a Brahmin; at Vennkaadu He abides; His mount is the white Bull; He is the Aadi of Devas; Aadirai is His goodly asterism; He is the Lord; She whose eyes Are touched with collyrium, is His half; Without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas, I but exercised myself in utter futility! 692 4. He mantled Himself in the hide of a tusker; He smote The three towns to ashes; He is the holy One; He is the Consort Of Her whose beauteous breasts are covered by a band; He ate the venom Of the billowy sea and did away with the dread of Devas; He so stared at Kaama that in a trice, his body crumbled Into ashes and his life journeyed away to the south; Without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas, I but exercised myself in utter futility. 693 5. He will render nugatory the sins, troubles, maladies, Evil karma and indigence of those that have reached Him; His throat is dark like nimbus; He sliced away with a disc The body of him of vile wrath; He is beyond compare; He is the Tattvan; He is the noble One; He abides in the hearts Of those that think on Him; without cultivating Him O Palliyinmukkoodal, alas, alas, I but exercised Myself in sheer futility. 694 6. He concealed the flood of Ganga in His ruddy matted hair; He of the divine body dances in the fire; He holds In His hand the head of him whose seat is the Lotus; He is The God of gods; He is a blazing light; from distress He saves them that contemplate His feet; He pervades As earth, ether, billowy sea, vast firmament and all else; Without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas I but exercised myself in utter futility! 695 7. His matted crest sports a river; He is of Nalloor; He abides at Nallaaru and Nallam; He is Of Vaaimoor girt with melliferous gardens; He presides Over Maraikkaadu; He is of Aakkoor; He is The friend of the Lord of Riches; He is of Nidoor; He dwells at Neitthaanam; Aaroor is His town; Without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas, I but exercised myself in utter futility! 696 8. He is a great tapaswi; He became the four Vedas; He is The godly One; He smote the triple towns of those who sought Him not; He is the King that abides at Tiruvaaroor Tirumoolattaanam and wears on His ruddy matted crown The crescent; He is adorned with many snakes; He is the prop Of those who seek His mercy well aware of His Godhead; Without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas, I but exercised myself in utter futility! 697 9. He is flesh; He is body; He is life; He became the seven worlds; He is the Lord of Devas; He is of the empyrean; He, the Wearer Of the crescent abides at Valavi; in the presence of the Daughter Of the Mountain, He, the forester, went after a hog; He resides at Mount Kailas; He is the syrup quaffed By them who enshrine Him in their hearts, and melt In love; without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, Alas, alas, I but exercised myself in utter futility! 698 10. The Raakshasa grew wroth with Him who checked him; Stroking his shoulders, he lifted up the huge mountain With his twenty arms and (ten) heads; The Lord so pressed Him with His toe that he almost died; then the Lord, In grace, heard him sing, strumming his plucked-out Nerves, and granted him a name and a sharp sword; He, of yore, kicked Death to death; without cultivating Him of Palliyinmukkoodal, alas, alas, I but exercised myself in utter futility! 699 ---------------- NOTES 3. Aadirai: The Betelgeuse. 4. South: The region of Yama (Death). 5. The disc referred to in this verse is actually a sprocket wheel. The body of him of vile wrath: Jalandaraasura. 7. The Lord of Riches: Kubera.

70. KSHETRAKKOVAI

[THE LIST OF HOLY SHRINES]
1. Even, He, the Lord of Kailas can be beheld at Chitrambalam In Tillai, Cemponpalli, Devankudi, Ciraappalli, Tengkoor, cool Kolliaraippalli, Koval Virattam, Gokaranam, Kodikaa, sylvan Murukanpoondi Abounding in mullai creepers, Muzhaiyoor, Pazhayaarai, Satthimutram and glorious Kaalatthi upon rocky mountain. 700 2. Even He, the Lord of Kailas can be beheld at Aaroor Moolattaanam, Aanaikkaa, Taantondrimaatam of Aakkoor, Aavoor, Peroor, Brahmapuram, Peravoor, Perunturai, Kaambili, Pitavoor, Kurukkai Virattaanam abounding In adoring servitors, Kottoor, Kudamookku, Kozhampam, cloud-capped Kazhukkunram and Kaanapper. 701 3. Even He, the Lord of Kailas can be beheld at Idaimarutu, Yeengoi, Rameswaram, Innambar, beauteous Yitavai, Yemapperoor, Sataimudi, Saalaikkudi, Takkaloor, Talaiyaalangkaadu, Talaicchangkaadu, Kodumudi, Kutraalam, Kollampoothoor, Kotthittai, Kottaaru, Kottukkaadu, Kadaimudi, Kaanoor, and Katampanthurai. 702 4. Even He, the Lord of Kailas can be beheld At Yecchililamar, Yemanalloor, Yilampayangkottoor, Yiraiyaanceri, Acchirupaakkam, Alappoor, Ambar, Aavaduthannthurai, Azhunthoor, Aarai, Kaicchinam, Karkudi, Kacchoor Aalakkoyil, Kaattuppalli and the many shrines at Kacchi Inclusive of Yekampam. 703 5. Even He, the Lord of Kailas can be beheld At Kodungkoloor, Anjaikkalam, Sengkunroor, Kongkanam, Kunriyoor, Kurakkukkaa, Nedungkalam, Nannilam, Nellikkaa, Ninriyoor, Nidoor, Niyamanalloor, Yitumpaavanam, Yezhumoor, Yezhoor, Thozhoor, Yerumpiyoor, beauteous Yemakootam And also the shrine in Katampai Yilangkoyil. 704 6. Even He, the Lord of Kailas can be beheld At Mannippatikkarai, Vaazhkolipputthoor, Vakkarai, Mantaaram, Vaaranaasi, Venni, Vilatthotti, Velvikkudi, Vilamar, Viraatapuram, Vetkalam, Arul Thurai at Pennai, Cool Pennaakatam, Pirampil, Perumpuliyoor, Peruveloor, Kannai, Kalar, Kaarai and Kazhippalai. 705 7. Even He, the Lord of Kailas can be beheld at Vizhimizhalai, Vennkaadu, Vengkoor, Vedikudi, Vijayamangkai, Viyaloor, Akatthiyaanpalli Upon the sea, Annaamalai, Aalangkaadu, Arathaipperumpaazhi, Pazhanam, pananthaal, Paathaalecchuram, Paraaitthurai, Paigngneeli, Panangkaattoor, cool Kaazhi And Kaaronam of Naakai girt with sea. 706 8. Even He, the Lord of Kailas can be beheld At Unjenai Maakaalam, Ooral, Otthoor, Rudrakoti, Maraikkaadu, cloud-capped mount Of Potiyil, Thanjai, Vazhuvoor Virattam, Maathaanam, Kedaaram, Venjamaakkoodal, Miyacchoor, Vaikaa, Vedeecchuram, Viveecchuram, Vetriyoor, Kanjanoor, Kanjaaru and Panjaakkai. 707 9. Even He, the Lord of Kailas can be beheld At Tindeeccharam, Seignaloor, Semponpalli, Tevoor, Sirapuram, Sitremam, Serai, Kondeeccharam, Koontaloor, Koozhaiyoor, Koodal, Kurukavoor Velladai, Kumari, Kongku, Atikai Virattaanam hailed By Devas, Aiyaaru, Asokanti, Aamaatthoor, Kandiyoor Virattam and Karukaavoor. 708 10. Even He, the Lord of Kailas, can be beheld At Naraiyoor Siddheeccharam, Nallaaru, Turaiyoor, Sotrutthurai, Soolamangkai, Tonipuram, Turutthi, Someccharam, Uraiyoor, Otriyoor upon the sea, Ootratthoor, Omaampuliyoor, peerless Yetakam, Karaiyoor, Karuppariyal and Kanrappoor. 709 11. O Servitors, if you have a darshan of Pulivalam, Putthoor, Pukaloor, Punkoor, Purampayam, Poovanam, Poikainalloor, Valivalam, Maarperu, Vaaimoor, Vaikal, Valanjuzhi, Vaanjiyam, Marukal, Vanni, Neitthaanam abounding In fertile fields and the many, great and aeviternal Temples situate everywhere, you can envision Him, Even Him who is the Lord of Kailas and who with His toe Crushed the king of exceedingly prideful puissance. 710

71. ADAIVUTTHIRUTHTHAANDAKAM

(The Tirutthaandakam that methodically lists the Holy shrines)
1. All those that chant thus, even thus: “Poruppalli, auric Chakkarappalli of Him who smote with a bow the three Hostile towns and cut into two Jalandhara, Tirukkaattuppalli, Melliferous and fragrant Kolliyaraippalli, Sirappalli In whose domain peacocks abound, Sivappalli, Cemponpalli, uberous Nanipalli, Tavappalli And glorious Parappalli, will sweetly rule the supernal world. 711 2. When messengers of Yama approach them at the hour Of their death, they will move away from them, deeming Them to be the servitors of Siva, if they have been chanting With their lips, thus: “KandiVirattaanam, charming and glorious Atikai Virattaanam Vazhuvai Virattam, extensive Pariyal Virattam, Koval Virattam-- the town where the Lord Whose mount is a Bull reside--, Kurukkai Virattam And Kotthittaikkudi Virattam.” 712 3. Troubles will cease if Sembangkudi of the One who is Supremely desirable and whose goodly flag sports the Bull, Nallakkudi, lovely Naattiyatthaangkudi, Karkudi, Tenkalakkudi, Sengkaatangkudi, Karunthittaikkudi, Kataiyakkui, Virkudi sweet to behold, Vellvikkudi, Goodly Vettakkudi, Vedikudi, Maanikudi, Vitaivaaikkudi, Purkudi, Devankudi, Neelakkudi And Pudukkudi are duly hailed. 713 4. Troubles will be snapped if Aaroor of our Lord in whose Matted crest the crescent floats, Perumpatrappuliyoor, Peraavoor, Naraiyoor, Nalloor, Nallaatroor, Naaloor, Setroor, Naaraiyoor, Uraiyoor, Otthoor, Ootratthoor, Alappoor, Omaampuliyoor, Otriyoor, Turaiyoor, Tuvaiyoor, Thozhoor and Tudaiyoor Are duly hailed and adored. 714 5. If seventy-eight great temples of the Lord Whose matted crest is adorned with the great flood, Karakkoyil, Gnaazharkoyil girt with well-protected Groves, the hill-like Kokudikkoyil of Karruppariyal, Ilangkoyil where with the chanting of the Rig Veda The Brahmins hail and adore the Lord, Manikkoyil, Aalakkoyil and every Tirukkoyil where Siva abides, Are circumambulated and hailed in humble Adoration, evil karma will get annulled. 715 6. If Maraikkaadu--the adobe of the God of gods who is Concorporate with the Mountain’s Daughter--, Talaicchangkaadu Girt with uberous groves, cool Saaikkaadu circled by The extensive main, Kollikkaadu rich in streams, Pazhaiyanoor Aalangkaadu whose praise is sung by many, Panangkaadu and Vennkaadu where, to wash sins away, Damsels decked with precious bangles, joyous plunge into tanks, Are reached, Karma flees away. 716 7. Cruel karma gets not attached to them who enter All the Vaayils such as Annalvaayil in which abides The Lord who has an eye in His forehead and who Redeemed me from the company of myrobalaneaters, Neduvaayil, Neithalvaayil rich in fertile fields, Mullaivaayil, Gnaazhalvaayil, Aalavaayil Of the city of Madurai in the South, rich in tanks, Punavaayil upon the billowy sea, Kudavaayil Abounding in lofty mansions and Gunavaayil. 717 8. Thus we hail, even thus we hail: “Nandikecchuram Of the Dancer, Maakaalecchuram, Naakechuram, Naakalecchuram, Kodeecchuram of goodly weal, Kondeecchuram, Tindeecchuram, Kukkudecchuram, Makkeecchuram, Aatakecchuram, Akattheecchuram, Ayaneecchuram, Attheecchuram, Siddheecchuram, And Raamecchuram of beauteous and cool shore washed By waves.” We will eke hail The many churams where Siva abides. 718 9. These are the mountains where Chandrasekara abides. We will hail, yea, hail thus that our sins may perish: “Kanthamaathanam, Mount Kailas, Kedaaram, Kaalatthi, Kazhukkunram, beauteous Annaa, Northern Parvatam in whose slopes dight with gardens Gentle wind wafts, Mahendra Maamalai, Neelam, Yemakootam, Vindhya, Vedam, Saiyam, Great and glorious Potiyil, Meru, Udaiyagiri, and Asthamanagiri.” 719 10. We will hail every aaru, kulam, kalam and kaa where The Lord adorned with melliferous konrai, abides, Such as Nallaaru, Pazhaiyaaru, Kottaaru, Naalaaru Of goodly weal, Tiruvaiyaaru, Tellaaru, Valaikulam, Talikkulam, goodly Idaikkulam, Tirukkulam Anjaikkalam, Nedungkalam, Vetkalam, Nellikkaa, Kolakkaa, Aanaikkaa and extensive Kodikaa. 720 11. Paraaitthurai of the Lord who with His toe crushed The hands and the heads of him who lifted up Mount Kailas, Paalaitthurai in the South, Tavatthurai of the hoary Seven sages, Vennthurai, Aalanthurai of green groves Where kuyils sing, Sotrutthurai, Poonthurai, Perunthurai, Kurangkaaduthurai, Mayilaaduthurai, Katampanthurai And Aavaduthurai: these thurai-s an all other thurais We will hail and adore. 721 ---------------- NOTES 1. This verse enlists the holy shrines whose names end with the suffix ‘palli’ 2. This verse enumerates Attavirattam (the eight holy places where Lord Siva enacted His heroic exploits). 3. This verse enlists the holy places whose names end with the suffix ‘kudi’. 4. This verse enumerates the holy towns whose names end with the suffix ‘oor’. 5. This verse describes shrines whose names end with the suffix ‘koyil’. Karakkoyil is the one at Katampoor. Tirukkoyil: The sacred temple. Siva’s temple is to referred to in this respectful way. 6. Shrines whose names terminate with the suffix ‘Kaadu’ are listed here. 7. Shrines whose names end with the suffix ‘vaayil’ are enumerated in this verse. 8. Churam: Shortened form of Eecchuram (the Lord’s shrine) Shrines ending with the suffix ‘churam’ are listed in this verse. 9. This verse catalogues sacred mountains. 10. Aaru: River. Kulam: Tank, Pool. Kalam: place. Kaa: Woodland. 11. Turai (thurai): Ford, bathing ghat.

72. TIRUVALANJUZHI

It was in Nalloor our Saint was blessed with Tiruvadi-Diksha. From this holy place he proceeded to Pazhayaarai whence he arrived at Tiruvalanjuzhi. It was here the following decad was sung by our Saint. The names of he Deity and His Consort are Kapartheeswarar / Senjadainaathar / Karpanaatheswarar / Valanjuzhi Naather and Braghannaayaki / Periya Naayaki. 1. He in whose crest flows the billowy Ganga, dances The rare dance in the Ambalam, witnessed By Nangkai Uma; His is the guise of eternal triumph; He is of Niriyoor and Nedungkalam; He, whose Mount is the Bull, wields a weapon of leafy blade; Everywhere Devas and Uma hail and adore Him In sacred dread; He came to and abode at Valanjuzhi Upon Ponni formed of the mountain’s cascade. 722 Note: Only one verse of this decad is extant.

73. TIRUVALANJUZHI AND TIRUKKOTTAIYOOR-K-KOTEECCHARAM

Decad number 72 contains the necessary note on Tiruvalanjuzhi. Obviously our Saint adored at Kottaiyoor after he hailed Him in Tiruvalanjuzhi. The names of the Deity presiding over Kottaiyoor, and His Consort are Koteeswarar and Kantuka Kireetaambaal / Panthaadu Naayaki. 1. He is the handsome One whose throat is Sapphire-like; He was seated under the Banyan tree; He wore the snake of a great ruby; He is The supernal One who is like a coral-hill; He is of Valanjuzhi-upon-Ponni, the stream That flows beauteously; He is the God of goods; He is the boon-giving Dancer; He is the colourful Gem, The handsome King of Kodeeccharam at Kottaiyur. 723 2. His hand holds a fawn; He is the Eye of Wisdom Unto those who are cultivators of scriptures; He received the billowy Ganga on His ruddy matted crest; He is beyond Andakapaalam; He is the noble One Of Valanjuzhi-upon-Ponni that flows with the produce Of the hill; He is the King of Kodeeccharam Of Kottaiyoor surrounded by groves rich in Coconut trees that bear the nuts in bunches. 724 3. He is adorned with the red lotus; He is Siva; He is the God of Devas; He is the Consort of Her Whose soft fingers sport with a ball; He bathes in milk, ghee, curds and honey; He is The Bridegroom of Valanjuzhi-upon-Ponni which flows Rolling in its waves manthaaram trees; He is The King of Kodeeccharam at Kottaiyoor Girt with groves rich in flower-bunches. 725 4. Lo, He is the holy One bedaubed with the ash; He gifted The Disc to him whose mount is the Bird; His mount Is the Bull that rumbles like the fierce thunder; He is The Lamp of the eight directions; He is the noble One Of Valanjuzhi-upon-billowy Cauvery that flows flower-laden; He is the King of Kodeeccharam at Kottaiyoor Rich in lofty mansions decked with streamers. 726 5. He is cinctured with a belt of bones an a serpent; He became the rare Vedas and the six Angas; He smote the great sacrifice of Daksha; He is Sadasiva; He cut Jalandara into two; He is Of Valanjuzhi-upon-Ponni that flows laden with The fan-tails of peacocks; He is a wielder Of the mazhu; He is the King of Kodeeccharam At Kottaiyoor girt with fields abounding in storks. 727 6. He made the goodly Devas adore Candan; He is Sadasiva; He is Sankara; He is the One Whose ankleted feet are adored and hailed By the many servitors; He is the bright flame That is inaccessible; He is of Valanjuzhi-upon-Ponni Of abundant waters; unto great munis He is The medicine; He is the King of Kodeeccharam at Kottaiyoor On whose cloud-capped mansions streamers waft in the wind. 728 7. He is inaccessible; He is the pure One; He is deathless; He is of the empyrean; He wears the great serpent Of rubied hood; He enacts the dance hight Paandarangkam; He is Bhagawan; He is Of Valanjuzhi-upon-Ponni of fertile sand and water; He is the bestower of boons to the Four-faced And Vishnu; He is the King of Kodeeccharam At Kottaiyoor where lofty and virtuous servitors abide. 729 8. He wears a garland of fragrant konrai flowers; He is the Lord adored by the Vedas; He wears In His waist a dotted hide; He bathes in the fire; He is The handsome One of Valanjuzhi-upon-billowy Ponni; He is the noble One who is not to be beheld by them Of deceptive manam-s; lo, He is the King Of Kodeeccharam at Kottaiyoor which is girt With groves rich in kuraa trees. 730 9. The petalled lotus is His seat; He did away With the misery of Dasarata’s son; on His Hoary matted crest He wears a young crescent; He became The great arts eight times eight; He is Of Valanjuzhi-upon-Ponni of uberous flood; His feet-- Auric and ankleted--, are adorned By the great munis; lo, He is the King of Kodeeccharam At Kottaiyoor in whose cool tanks lilies burgeon. 731 10. He burnt the triple towns of foes; at Kailas He crushed the body of the fierce Raakshasa; He is The ankleted One who grew into a long, long column Of fire, after which the one on the Lotus and Maal Quested; He is of Valanjuzhi rich in gardens where Chafers hum; He is the God of gods; lo, He is the King Of Kodeeccharam at Kottaiyoor where abide Brahmins Well-versed in the Vedas and the (six) Angas. 732 ---------------- NOTES 2. Andakapaalam: The peak of the vault of heaven. 3. Mantaaram: A flowery tree. 5. A belt of bones: It may also refer to a girdle of shell-beads. 8. Kuraa: Common bottle-flower.

74. NAARAIYOOR

It was at Tillai our Saint heard of the glory of the boy-saint Tirugnaanasambandhar. He desired to call on the godly child and pay obeisance to him. On his way to Seekaazhi, he adored Siva at Naaraiyoor where the following decad was sung by him. The names of the Deity and His Consort are Soundara Naathar and TiripuraSundari. 1. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who is The Word and its import, who is the Scriptures, the One That gifted the bright Disc to tall Maal, the One that is Night as well as Day, the inaccessible One, the One easy Of access unto devotees, the One that smote with His bow The three walled towns, the One that gifted Paasupatam To Arjuna, the One of excellence who is in love, adored By the fiery Sun and the great munis and the One who is Supremely desirable and the One that dances in the fire. 733 2. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who shares In His body the Damsel whose soft feet are dyed With red-cotton silk, the One that is sun and moving wind, The One that became the sky and the moon in the sky, The One that sports the moon in His matted crest, the One That devouring my heart abides as my thought, the One That ate the venom of the vast sea whose churners fled Away, and the One that bestowed nectar on the Devas. 734 3. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor, who ages not But is the most ancient of all, the One that is endless That became the beginning, the middle and the end, the One That is the God of godly Devas, the One that cut off a head Of him whose visages face all the the directions, the One Whose mount is the wind-swift Bull, the One who sweetens My tongue whenever I think on Him and the One Who is the chanted utterance of tongue. 735 4. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who is Ruddy gold, lovely coral, bright pearl And excellent ruby; the One that abides in the chinta Of worshippers, the One that stared him of fragrant darts To ash, and grew joyous; the One that is Kampan of walled Kacchi, The One of Kailas, the supremely desirable one that was Hailed in love by the Eagle and Rama, the One that is God And the One that is the Lord. 736 5. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who is Mantled in the hide that covered the dark tusker; The One that packed into the strands of His matted hair The river; the One that wears a chaplet of white and frangrant Myrobalan, the One that bedaubs His ruddy body with white ash, The One attained by the Mountain’s Daughter through tapas The One who is the remedy that chases ills and pains away And the lordly One who sport a white Bull in His lovely flag. 737 6. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who thrives Birthless and deathless, the mad One who dances to the singing Of ghouls, the One who abides in the manam that forgets Him not, The One of mountain, sea and forest, the One Who is kin and foe, the One who is life, the One who is At once immanent and transcendent, the One That abides as sound and the One that wears the wreaths Of fragrant konrai flowers. 738 7. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who smote And did away with Daksha’s sacrifice, the Chief, who In a skull, received alms, the One that holds in His hands Kokkarai, sacchari and vina the One who wears As jewels the cruel serpent, the handsome One who is adorned With shells and bones, the Father of the Tusker-faced And the six-visaged; the One that is (a) naked (yogi) And the One of Vakkarai and Nallaaru. 739 8. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who is The Father hailed by Hari and Brahma; the One who is Death unto Death, the One of the Puranam pertaining To Linga-- an immeasurable Column of fire, the One That became numbers, letters and pann-s; the One That graced the three of burnt Tripura, the opulent One That made a monarch of the Spider and the One that dances In the crematory frequented by jackals. 740 9. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who held Aalaalam in His throat and wears it as a jewel, The One that taught the Four, Dharma, seated under The Banyan tree, the One that became milk, honey, Fruitage, sweet sugarcane and its toothsome and potable juice, The One that is the sacrifice of those versed in the Vedas, The Vimalan who is the fruit of the sacrifice And the One - the Lord of fourfold Vedas. 741 10. I beheld Him in the holy town of Naaraiyoor who made me His sempiternal servitor, the One that abode in the worship Of Veli, the One that bestowed on the Brahmin(-lad) The life eternal, kicking cruel Death to death, the One Who quelled the strength of arms and legs of the base one Who priding in the strength of His shoulders, uprooted The mountain, and the One-- the supremely desirable--, That later graced him with a sword and longevity of life. 742 ---------------- NOTES 4. The Eagle: Jataayu/Sampaati. 7. Nakkan: It is said that this word refers to one who is nude. Srinivasa Mudaliyaar says that Nakkan is one who wears minimum clothing. The Bikhshaadana icon of Siva is traditionally, in the nude. 8. Antakan: This word may mean (1) Yama or (2) Antakaasuran. 9. Vimalan: The One who removes mala-s. 10. Veli: It means space. Derivatively it is light which, in its turn, is symbolic of wisdom. Velli is the Guru of the Asuras. He is wisdom-incarnate. By elision Velli could have become Veli.

75. TIRUKKUTANTHAI-K-KEEZHKKOTTAM

This temple at Kumbakonam is to-day known as Naakeswara Swami Koyil. Our Saint should have adored here, after he had visited such places as Tiruvalanjuzhi and Kottaiyoor. The name of the Deity and His Consort are Naakeswarar / Naakanaathar and Braghan Naayaki / Periya Naayaki. 1. Our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam is the four Vedas And the six Angas wrought with words; He is the bright Flame that is beyond the word and its meaning; He is The Dweller at Kailas; His neck is dark with the sea’s venom That He ate; He is the One whose mighty and lovely shoulders Are rock-like; He is the Consort of the Daughter Of the Mountain; He is the handsome One that wields A murderous and three-leaved trident. 743 2. He became a young ebullient forester who caused Arjuna To exhibit his entire martial skill; He is the lovely One Who, mounting a young and swift Bull, goes seeking alms Beyond the skyey realm; He is our Dancer of Keezhkkottam At Kuntantai rich in mansions whose streamers touch The young and curved crescent, and in whose Courtyards the southerly softly sprays Honey-dew and whose uberous gardens are Odoriferous with the scent of burgeoning spathes. 744 3. A body ash-bedaubed, a forehead with an eye, a crest Of matted hair sporting the river Ganga that runs brimful, A crescent and a serpent, shoulders auric and lovely; it is thus He reveals His form to His servitors; His flag on a straight pole Sports a Bull; He is our Lord whose ankleted feet are hailed By The seven worlds; He is the Consort of the Daughter Of the Mountain with whom He is concorporate; He is Our Dancer of Kudantaikkeezhkkottam! 745 4. He destroyed the mighty sacrifice of Daksha; He wore The moon preventing the waning of its digits; He is Ruddy like the incarnadine sky, the coral blaze, the red Flashing of lightning, the fire raging bright and the sun; He is our Lord of Kutantaikkeezhkkottam where the smoke of fire Fostered by the great and well-versed Brahmins, ascends The sky and pours down, and where the sweet mango fruit Fall and scatter causing their honey gush into all the fields. 746 5. He is the ankleted One who did away with the might of Yama; The fire of His eye that He cast on Kaama devoured him; Under the Banyan tree He taught Dharma to the Four; He is not Man; neither is He Woman nor the sexless; What may His hue be? Is it that of sapphire, serried diamonds, Jasper, ruddy gold or great crystal? Who can tell? He is Our Lord of Kutantaikkeezhkkottam-upon-Ponni Whose goodly waters roll with lustrous gems galore! 747 6. With the crescent on His matted crest, the three flower-eyes That are like unto the rising sun-- three in number, The sound of the anklet on His foot, the shapely look of ruddy Lips lit with the lovely smile of grace-abounding glow, The majestic sharing of Her of tudi-like waist And the manifested form of an auric and ruddy hill Coruscating with exquisite effulgence, He this day, Moved into my heart, thither to abide for ever; He is our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam! 748 7. He blazed into a glorious column of ruddy fire that was Not to be eyed by him of the beauteous nimbus-hue, And him, the author seated on the Lotus; bending His bow He gutted the towns of the Asuras with fire; as Indweller, He pervaded earth, water, fire, air, supernal ether, Sun, moon and Sruti; He is the Father Of Kumaran, the wielder of the sharp spear; He is our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam! 749 8. He is at Pukalloor girt with flowery groves; He is Of Purampayam; Poonthurutthi poised in dharma Is also His; He is of Pazhanam where bees whir and hum; He is of Neitthaanam and Sotrutthurai where Great dharma thrives; He gifted a blazing Disc To Tirumaal; of yore, at Tiruvaanaikkaa, He conferred The Chola-sovereignty on a Spider; He is our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam! 750 9. He wears a snake that rears its hood aloft; He is clad In tiger-skin; He is the hoary and perfect One; He is The holy One who wears a bright and white sacred thread; He, the Saivite, is delighted to dance so deftly that The roaring and shell-abounding sea rises up and hits The vault of heaven; He blessed him with grace, then and there, And with the konrai wreath of His matted crest, who slew His Brahmin-father that sinned against His ankleted feet; He is our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam. 751 10. Fated to be caught up in the sea of troubles I languished; He called me ashore, assured me of the annulment Of my embodied life and my passing into Sivaloka By penetrating through all the heavenly words, thither To get absorbed by the sextuple gunas, ever free from maya; He is our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam flanked by The Mahamakam Tirta which receives into it the swift Cauvery, the goodly Jumna, Ganga, Saraswati, Potraamarai (Of Madurai), Lotus-tanks (of all places), Krishna Of pellucid water and Kumari. 752 11. He is the sweet nectar of Sivaloka in the clarified chintas Of those who meditate on Him in single-pointed Concentration; He stands as the perfect One concorporate With Uma of lovely locks, adored by the celestial throngs; He is the noble One whose hand holds a fawn; He crushed The bewildered King of walled Lanka under the mountain, Who later grew delighted to hear his perfect and sweet Music; He is our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam. 753 ---------------- NOTES 9. The Saivite: There are seven kinds of Saivites. Sivaachaaryas who are entitled to touch the idol / icon of Siva and perform pooja, are known as Aadi-Saivas. St. Sundaramoorti Naayanaar belongs to this class. Lord Siva is the God of Saivas. He is hailed as Anaadi Saiva (the Saiva sans beginning). 10. The Mahamakam Tirta: The tank known as Mahamahakkulam. On the specified day, All the holy waters of Bharath, Assemble here. Myriads and myriads of people gather here to bathe in the tank. This bathing festival takes place once in twelve years. The hoary nature of this festival is well brought out by our Saint in this verse.

76. TIRUPPUTTHOOR

St. Tirugnaanasambandhar called on our Saint when the latter abode at Tiruppoonthurutthi. In this place they adored Siva, and spent happy hours in the company of each other. From the boy-saint our Saint heard of the glory of the Pandya country. Taking leave of him, our Saint fared forth to that realm and arrived at Tirupputthoor, the first of the fourteen Pandya shrines. The names of the Deity and His Consort are (1) Sritaleeswarar / Sritalinaathar / Tirutthalinaathar and Sivakami. 1. Only He who merits praise is hailed and adored, in love, By the gods; His mount is the martial Bull; He is All the lives of the seven worlds--His own manifestation; He wears a fragrant wreath of konrai; He clipped The head of him, the first creator well-versed in the four Vedas; He is the holy One; Tirumaal is part of His body; He is enshrined in the Tirutthali at Tirupputthoor girt With fecund fields; even He is poised in my chinta. 754 2. He is concorporate with Her whose breasts are covered with a band; He became the great Vedas; He became earth, sky, Great and fierce fire, wind, water and the mountains That support the earth; His throat is dark with the cruel Venom that He ate; He is eight-shouldered; He is Willingly enshrined at the Tirutthali At Tirupputthoor in whose long streets chariots ply; Even He is poised in my chinta. 755 3. He is ever dear to Uma, the fulgurant and liana-waisted; He wields the mighty mountain as His bow; as the bard Of excellent verse, He entered the Sankam and secured For Dharumi the purse of fine gold; He is enshrined At the Tirutthali of Tirupputthoor rich in uberous gardens, Where the woodland kaantal receives into its hands, The gold of fragrant konrai beside which it stands, seeing Which the chafer melodises; even He is poised in my chinta. 756 4. He abides, humbly hailed by him who is seated On the petalled Flower, Maal and Indra; His ruddy Matted hair is adorned with the petalled flower Of konrai, vanni and bella donna; He is the great Ruby of Maraikkaadu skirting the beach onto which The flawless shells crawl and give birth to pearls; He is enshrined at the Tirutthali at Tirupputthoor where Healthy buffaloes move up the bank and get immersed In the tank; even He is poised in my chinta! 757 5. He will cure the birth-breeding karma: He is Of Yekampam is Kacchi of flowery and fragrant gardens; He is the Dancer of cool Perumpatrappuliyoor Which remedies all maladies and is renowned The world over; He is the great friend of Alakai’s king Whose long hand showers riches like the Karpaka; He is the peerless tusker of Aaroor; He is enshrined In the Tirutthali of Tirupputthoor girt with Beautiful gardens; even He is poised in my chinta. 758 6. He dances in varying postures and it is witnessed by Uma Whose shoulders are bamboo-like; in His hand, A cruel snake dances; He receives alms in a skull; His form is that of a huge hill; He is Sankara Whose mount is an angry Bull held in leash; His waist is Girdled with a serpent; He is enshrined in the Tirutthali Of Tirupputthoor rich in fields where samepoo-s Thrive; even He is poised in my chinta. 759 7. He wears on His spreading matted hair fragrant Konrai flowers, bright crescent and vanni; He is Adorned with an angry and speckled serpent and bones; He is clad in the skin of a fighting tiger; He became the subtle things hard to comprehend; He has a thousand names; He is enshrined In the Tirutthali at Tirupputthoor rich in Beauteous and turreted mansions girt with Dense gardens; even He is poised in my chinta. 760 8. He is the holy One who smote Yama for the sake Of the Brahmin who took refuge in Him; the tusker That came rushing to attack Him, quaked as He flayed it, And this was witnessed by Her of white teeth And white bangles; He is the merciful One who wore On His crest the white crescent; He is the Lord of Aaroor Rich in dense gardens of glorious sweetcanes And huge punnais; He is enshrined in the Tirutthali Of Tirupputthoor towards which the cool southerly wind wafts; Even He is poised in my chinta. 761 9. For the Devas and the others He indeed is the Prop; He is the Ens-- high as well as low; He is the King Who smote the sacrifice of Daksha; He quells And does away with cruel wrath and causes Increase of wisdom; such is His nature; He is Pigngnaka of Kazhukkunram of hilly cascade; He smote Kaama of supreme pulchritude; He is enshrined In the Tirutthali of glorious Tiruputthoor; Even He is poised in my chinta. 762 10. He fashioned the Disc that cut the body of Jalandara Who was proud of his puissance; He knocked off The teeth of Surya that circles the earth and is much Praised by all; He, the valiant, crushed the shoulders Of the King of Devas; He wears a snake for His jewel Of ruddy gold; with His roseate foot He crushed The head of the King of Lanka girt with the billowy main; He is enshrined in the Tirutthali of Tirupputthoor; Even He is poised in my chinta. 763 ---------------- NOTES 1. Only He.... praise: Cf. “Praise belongs to God, the Lord of all Being.” - The Opening, The Koran, Tr. A.J. Arberry. 3. Kaantal: Glory lily, Gloriosa superba. 5. Alakai’s king: Kubera, the God of Wealth. 6. Samepoo: (1) Indian Kales, Colocasia antiquorum. (2) A garden plant, Colocasia Indica. There is yet another variety called colacasia esculenta. 7. Punnai: Alexandrian laurel.

77. TIRUVAAIMOOR

As directed by St. Tirugnaanasambandhar our Saint sang open the doors of the shrine at Tirumaraikkaadu. It called for some effort on the part of our Saint to open the doors. When the boy-saint hymned, the doors closed effortlessly. Our Saint was puzzled. When he, in his matam, was brooding over this, sleep overcame him. In his sleep, Siva appeared and bade him follow Him to Vaaimoor. Siva who led the way, would now appear and then disappear and again re-appear. He played hide-and-seek with our Saint. Eventually Siva pointed to a temple (at Vaaimoor) and disappeared. Meanwhile the boy-saint too arrived at Tiruvaaimoor. It was then our Saint sang a decad invoking the mercy of Siva to bless him with His darshan. Eventually Siva revealed Himself to the boy-saint who in his turn pointed to our Saint the presence of Siva. Our Saint had an ecstatic darshan of Siva and this event is celebrated in the following decad. The names of the Deity and His Consort are Vaaimoor Naathar and Paalin-nan-Mozhiyaall. 1. I beheld Him hailed by singing servitors; I beheld The holy assembly of bhaktas; I beheld The circling Bhootas play the muzhavam, sounded During His dance; I beheld the fire in His hand; I beheld Ganga, kaantal and serpent in His matted hair; I beheld the feather of heron and the konrai; I beheld a dry skull in His hand; thus, even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 764 2. I beheld in His (left) half Her of milk-sweet words; I beheld Him served by the eighteen ganas; I beheld His throat dark with the venom that He ate; I beheld the eye in His forehead; I beheld His mount; I beheld the young, bright-rayed crescent; I beheld on His crest Karantai flowers; I beheld His chapleted, matted crown; it is thus, Even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 765 3. I beheld His vibrant and ankleted feet That danced for the flourishing of the earth; I beheld His crown blazing in the firmament; I beheld His acts that bespoke His many guises; I also beheld the mazhu inseparable from Him; I beheld the four Vedas and Angas being recited; I beheld His habit glowing colourfully; it was thus, Even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 766 4. I beheld Him, lovingly hailed by true servitors Who stood poised in exceedingly great bhakti; I beheld Him decked with angry and fear-stricken snakes; I beheld the blazing bowl of bones; I beheld the ash That covered full His divine person; I also beheld The striped bow in His hand which He, of yore, bent, and with Which He smote the triple, far-off citadels of the sky; Thus, even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 767 5. I beheld the hide of the tusker that roams concealed In the forest; I beheld the heroic anklet in His foot; I beheld Him mantled in the hide of the tusker denuded Of its flesh; I beheld the Conciousness that bestowed The mind with grace to melt; I beheld him of the four Vedas And tall Maal approach Him in deference; I clearly beheld the fawn in His hand; it is thus, Even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 768 6. I beheld the anklets of His feet; I beheld the merciful Dispensation to each according to his desert; I beheld the snake immersed in the crown of His matted hair; I beheld the glorious crescent hid there; I beheld The signum of Bull in His flag; I beheld the bright Kovanam and the keel; I beheld in His hand The sharp three-leaved trident; it is thus, even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 769 7. I beheld in His ears kuzhai and beauteous todu; I beheld in His hands kokkarai and sacchari; I beheld on the right side of His person the strands Of sacred thread; I beheld the yaazh’s strumming Of sevenfold music; I beheld His luxuriant matted hair; I beheld Him poised in His greatness; I beheld Thakkai and thaalam being resounded; I beheld His beauteous throat dark like a rain cloud; it is Thus, even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 770 8. I beheld in His bright person things disagreeable; I beheld the Devas hailing His praise in hymn and song; I beheld Him rewarding them that love Him; I beheld Him abiding as earth and water; I beheld novel assemblages of marvel; I beheld Her of soft mien and Vinaayaka; I beheld Him As the medicament that cures all illnesses; it is thus, Even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 771 9. I also beheld the grace meted out to true servitors; I beheld Him standing as a hunter; I beheld Him Burn the citadels with a dart from His hand; I beheld A bracelet and fire in His beautiful hand; I beheld Him Roam about from town to town for alms; I beheld Him The One who, of yore, smote the sacrifice of Daksha And felt delighted, hailed by the world; it is thus, Even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 772 10. I beheld the Cause that stretched (limitlessly) As flaming fire for the sake of the two bewildered; I beheld His nature-- the joyous Genesis Gravid with manifold fruition; I witnessed The concordant union of all the musical sounds; I beheld the glory that graced the King of Lanka, Having first crushed all his ten heads; I beheld In His right palm the fire; it is thus, even thus, I beheld the holy Lord of Vaaimoor. 773 ---------------- NOTES 2. The eighteen ganas: They are (1) Devas, (2) Asuras, (3) Munis, (4) Kinnaras, (5) Kimpurushas, (6) Garudas, (7) Yakshas, (8) Raakshasas, (9) Gandharvas, (10) Siddhas, (11) Chaaranas, (12) Vidyaadaras, (13) Naagas, (14) Bhootas, (15) Vetaalas, (16) Taaraganas, (17) Aakaasavaasis and (18) Residents of Bhoga Bhoomi. 10. The two bewildered: Brahma and Vishnu.

78. TIRUVAALANGKAADU

Our Saint adored Siva at Tiruotriyoor and Tiruppaasoor. Then he came to this great shrine and sang the following decad. In this shrine is situate the Maanikka Sabha. The names of the Deity and His Consort are Vataaranyeswarar / Devar-Cinga-p-Perumaan / Aalangkaattu Appar and Vandaar Kuzhali. 1. In His oneness He became all the worlds; He grew loftier and loftier during each aeon; Poised in His abiding state He pervades everywhere; He became water, air, fire, and space; He kicked the killer Yama; He is the Lord Of lovely Pazhaiyanoor; He is the sacred water Everywhere sought by pilgrims for holy bath; He is the opulent One abiding at Tiruvaalangkaadu. 774 2. He is concorporate with the Mountain’s Daughter; He is the One adored by the celestials; He placed On His ruddy matted crest the damsel-river; He is dear To them who cling to Him as their refuge; Many, oh many, are His guises; He has Pazhaiyanoor For His shrine; with His mountain-bow, He smote The three skyey citadels; He is the opulent one Who is abiding at Tiruvaalangkaadu. 775 3. He is delighted in His ablutions of Pancha-kavya; Boundless indeed is His glory; He is the fragrance That pervades the flower; He indeed is all The holy things; He is a relisher of songs Of perfect poesy; He has Pazhaiyanoor for His shrine; He so abides that the gods foregather At His feet and hail them; He is the opulent One Who is abiding at Tiruvaalangkaadu. 776 4. His crest is adorned with fragrant konrai blooms; He recited the four Vedas and the six Angas; He has a body that knows no change; He placed The great crescent on His ruddy matted crest; He eats from a white skull on which is perched A kestral; He has Pazhaiyanoor for His shrine; He abides in them of clarified chitta; He is The opulent One abiding at Tiruvaalangkaadu. 777 5. He abides as night as well as day; He is the junctions of the day; He is Word as well as its import; He is Stotra and Saastra; He is all the verse And their manifold meaning; He has Pazhaiyanoor for His shrine; He alone Is valiant to point the way to be trodden; He is The opulent One abiding at Tiruvaalangkaadu. 778 6. He is close to the adoring servitors; He is The colourful One who wears pure ash; He grew Lofty as an upright column of fire which was Searched by the One on the cool Lotus flower and Maal; He is pleased when hoary music is sung; He has Pazhaiyanoor for His shrine; He is the One With eight puissant shoulders; He is the opulent One Who is abiding at Tiruvaalangkaadu. 779 7. He is the One whose throat is dark; He is the One That is delighted to dance in the crematory; He holds Aiyaaru, Aaroor, Aanaikkaa and Ambalam As His shrines; He caused the hooded serpent To dance; He has Pazhaiyanoor for His shrine; He abides adored by Lakshmi; He is the opulent One Who is abiding at Tiruvaalangkaadu. 780 8. He became the entire sky and the entire earth; The lofty ones hail His (divine) gunas; with the fire Of His eye, He burnt Kaama; He is beyond ages And aeons; He loves to listen to songs married to pann; He has for His shrine Pazhaiyanoor; His hand holds a mighty mazhu; He is The opulent One abiding at Tiruvaalangkaadu. 781 9. He quaffed the venom of the dark ocean; He owns Mount Kailas (as His seat); He loves to dwell In the town of Yekampam; He abides willingly At Otriyoor; He is the One praised by men on earth; He has Pazhaiyanoor for His shrine; He will cure The incurable disease-- the fierce Karma; He is The opulent One abiding at Tiruvaalangkaadu. 782 10. He has on His crest the crepuscular crescent; He pressed His toe and crushed the King Of Lanka girt with the blue ocean, who did not Venerate the great boon-showering Mount Kailas; He is the One whose body is milk-white; He is the One Who is hailed by the righteous; He is the opulent One Who is abiding at Tiruvaalangkaadu. 783

79. TIRUTTHALAIYAALANGKAADU

On his way to Tirumaraikkaadu, our Saint adored Siva at Tirutthalaiyaalangkaadu and hailed the Lord in the following decad. The names of the Deity and His Consort are Nataneswarar / Aadavalla Naathar and Uma Devi. It is said that this place is referred to as Talaiyaalangkaanam in Sankam literature. 1. He abides as the righteous way for the servitors; He will forfend our fall into the engulfing inferno; He abides as the Beyond of the beyond of the universe; He is ever pleased with the Aadirai-day; He sports The fire in His forehead; His One form is the form Triune; He is the Primal Ens that abides As Linga in Thalaiyaalangkaadu; alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 784 2. His waist is girt with a string of shell-beads; He is God; He burnt in a trice the citadels of the Asuras; He is the Dancer whose crown is decked with a heron’s feather; His ear is adorned with kundala; He, the holy One, Enters the hearts of those who melt, and parts not thence; He is the righteous One; He is of Thalaiyaalangkaadu Whose glorious pleasures are legion; alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 785 3. He is a tapaswi true; He is the Vedas; He is the Seed of the Vedas; He is the Vikirtan who wears the bright and great crescent; He retrieved me-- the poor, fatigued one that roamed about Witlessly--, from falling into the sea of troubles; And made me pursue the path unknown to pseudo-tapaswis; He is the Tattvan who conceals Ganga and is concorporate With Uma; He is of Thalaiyaalangkaadu; alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 786 4. He became Siva, the Four-faced, Tirumaal, the ruddy Soorya, Fire, water, earth and all the worlds, gold, ruby, Pearl, the One assuming all forms at will, all the places, The Rider of the Bull, the Wanderer at will And the Tapaswi abiding at Talaiyaalangkaadu; Alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 787 5. He concealed the tumultuous river Ganga; He is Yekampan of Kacchi dight with lovely And flowery groves; He holds in His beautiful palm A fawn; He is of Aiyaaru and Aaroor; He is ever-merciful to flawless servitors; He is of Paritiniyamam; He is of Paasoor; He is Sankaran; He abides at Thalaiyaalangkaadu; Alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 788 6. He girdles His waist with a venomous snake; Even for the Devas He is immeasurable, inconceivable; He blesses them with sempiternal life who have sought Him; He is beauteous gold; He smote the great and swaying tusker; He is concorporate with the Woman; He is an ocean of mercy Who wears on His crest the flowing river, the bright adder And the crescent; He is of Thalaiyaalangkaadu; alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 789 7. Mounted on His Bull, He receives alms at every door; He is of Veerattam; He is daubed with the white ash; He dances in the crematory which stinks with flesh; He is the past, the present and the to-come; He wears The flayed skin as His vestment and mantle; He is concorporate with Uma; His hair is matted, He is of Thalaiyaalangkaadu; alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 790 8. He is the lump of sugar, the fruit, the honey The Nadutari of Kanraappoor and the wearer Of kaarai--a jewel; He wields a three-leaved trident of steel; He is my Lord; He is of Aanaikkaa in the south; He wears konrai flowers buzzed by bees; He is The pure One; He is the Ens who as Mother confers All things of weal; He is of Thalaiyaalangkaadu; Alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 791 9. He is the fruit of the musical strings whose measure Was fixed, as of yore; He is milk and its taste; He is The immense sky; He is fire and wind; He is easy of access To those who are delighted at a mere sight of Him; He is the Cause; He is Naaraayana; He is the one on the Lotus; He is the God throned in my heart, the eight-petalled lotus; He is Hara of the shape of Linga who fosters the hide Of the tusker; He is of Thalaiyaalangkaadu; Alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 792 10. He is the Tattvan that with His divine toe pressed The King of Raakshasas who with His twenty hands So thoughtlessly rushed that his pearl-inlaid crowns swayed And his shoulder-bracelets burst; when He Crushed him that uprooted Mount Kailas, he sang With his ten mouths hearing which He was pleased; In mercy, He of Taalaiyaalangkaadu named him Raavana; Alas, alas, I wasted many many days not seeking Him. 793

80. TIRUMAALPERU

After adoring Siva at Kacchittiru Metrali, our Saint came to this place and hailed Siva in the following decad. The names of the Deity and His Consort are Manikandeswarar / Dayaa- nidiswarar / Pavalamalaiyaar / Vaattam Tavirtthaar / Maalvanangku Easar and Anjanaakshi / Karunaambikai. 1. He is earth; He is the fruit of earth; He is creation; He is Merciful to the many lives; He is insatiable nectar To the servitors; He became all the worlds; He is the King Of Devas; His throat is dark; He is the Sovereign Of Kailas; He abides in the manam of those that think On Him; He is the glorious One who smote Yama; He is the opulent One; I, even I, attained Him who is The ruddy coral hill of Tirumaalperu. 794 2. He is water that causes germination; He is seed; He is sky And earth; He is the mine of ruddy gold; He is flame; He is the lamp uninduced; He is immovable sky; He is The One of matted hair where abide the skyey And bright-rayed moon, serpent and Ganga of roaring waters; He flourishes unageing; I, even I, attained Him who is The ruddy coral hill of Tirumaalperu. 795 3. He is the Lord of the Mountain’s Daughter; He is the pearl Of the great waters; He is emerald; He is ruby great; His hand holds the wealth of a fawn; He is Kampan; He is The red ray pleasing to the eye; He is an auric hill; His body is bedaubed with priceless white ash; He thinks The very thoughts of true servitors (to implement them); He holds a bow in His hand; I, even, I, attained Him Who is the ruddy coral hill of Tirumaalperu. 796 4. He is the kin; He is the life in the body; He is The One of AUM; He is concorporate with Uma; He is Pigngnaka; He is birthless; all great And rare things are already comprised in His comprehension; He is Kacchi Yekampan-- the object of learning; He smote Yama; He is the flourishing light; I, even I, attained Him Who is the ruddy coral hill of Tirumaalperu. 797 5. He became the ash and also the fire that spat out the ash; He is Thought who is concorporate with the Daughter Of the Mountain who sweetens thought; He is Death; He is evil as well as good; He forgives The anaachaaram of the servitors that are ever Blissfully tearful, and He, the Lord, is Never angry with them; I, even I, attained Him Who is the ruddy coral hill of Tirumaalperu. 798 6. He is the harmonious import of the Vedas; He is of Maraikkaadu; He knows no forgetting; His matted hair sports the crescent; He is the bright And colourful flame; He is of the empyrean; He is a tapaswi sweet to talk about; He is the Seed Of the cosmos; He is dark-throated; He is (of) Kaalatthi; He abides in the manams that contemplate Him; He is learning; He wields martial weapons; I, even I, Attained Him, the ruddy coral hill of Tirumaalperu. 799 7. He is Birth; He is the glorious One who is birthless; He is the great One; He is the rare One; He is both Woman and Man; He is Ninmalan; He thinks not of them That think not on Him; He thinks of those who think on Him; He is dharma; He is the dispenser of dharma; He is the Lord, the lofty One; He is the inaccessible One Hailed by Devas; He is the flourishing light; I, even I, Attainted Him, the ruddy coral hill of Tirumaalperu. 800 8. He is the thriving cloud of the sky and the moon; He abides In the manams of adorers; He is shapely gold; He is The firm aid abiding in the body; He is deathless; He is The lofty One of Otriyoor; He is the Oozhi of oozhi; He is The dark, sylvan tusker; He is (of) Kaalatthi; He is The thought of the meditators; He is the Genesis; He is the taste that informs honey; I, even I, attained Him, the ruddy coral hill of Tirumaalperu. 801 9. He is the unageing Primal Ens; He is the sprout; He is The bud; He is the Moorti in the full-grown bloom; He, the Prop of many lives, is the merciful One that is Never angry with them; He is of the earth and the empyrean; He so stared at him-- the wielder of the sugarcane-bow--, That he was burnt and reduced to cinders; He smote the three citadels; I, even I, attained Him, The ruddy coral hill of Tirumaalperu. 802 10. He explicated the four Vedas and the six Angas; by pressing His toe, He crushed Raavana that uprooted the mountain; He is Nirmalan; He is the Lord-God; He wore on His ruddy Matted crest in which the moon crawls, Ganga flowing Full with water; He is Sankaran; He is Sambu; He so Laughed that the triple hostile towns were gutted With fire; He is the flourishing light; I, even I, Attained Him, the ruddy coral hill of Tirumaalperu. 803 ---------------- NOTES 5. Thought: Sankalpa. Anaachaaram: Flaws occurring in observances. Not great sins but peccadilloes. 7. Ninmalan: One who is ever free from mala. 8. The Oozhi of oozhi: Oozhi means “Grand / Final Dissolution.” The Lord is the Author of the Grand Dissolution.

81. TIRUKKODIKAA

Our Saint adored Siva at Turutthi, Vellvikudi, Yetirkollpaadi and other places, and proceeded to Tiruvaavaduthurai. En route he arrived at Tirukkodikaa and sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Koteeswarar / Kodikaa Naathar and Tiripurasundari / Vadivaambikai. 1. He is a young Bull who has an eye in His forehead; He is of Gandamaathanam girt with hill ranges; He is The remedy that cures bewilderment causing birth on earth; He presides over walled Kacchi Yekampam; He is the light Of lamp pervading the supernal world; He is Vikirtan Who parts not from Miyacchoor; He is the Dancer Whose throat is dark like the beautiful raincloud; He is the handsome One abiding at the presiding over Kodikaa. 804 2. He is the Consort of Her over whose tresses bees buzz; He is the Bridegroom of Maraikkaadu; He will cure The old karma accumulated of yore; He is the supreme One That will reveal the way to the supreme beatitude; He smote the hostile towns as in a gambol; He is Tirumoolattaanan of Tiruvaaroor; He abides In the manams of servitors that hail Him; He is The handsome One abiding at and presiding over Kodikaa. 805 3. His matted hair sports the billowy river Ganga; He is insatiable nectar to His servitors; He is Concorporate with the Mountain’s Daughter; He abides As the crest-jewel of the celestials; He wields a leafy trident; He is our Father who is the seven worlds; He is mantled in the hide of the murderous tusker; He indeed is the handsome One that abides at And presides over Kodikaa. 806 4. He has none as His peer; He abides joyously At Mayilaaduthurai; He, the holy One, wears The snake of the ant-hill; He is Poyyili of Poonthurutthi; He is the One who conceals not Himself to those That have given up attachment; He is the Lord That parts not from Aiyaaru; He is the Dancer Abiding at Kutraalam; He indeed is the handsome One Abiding at, and presiding over Kodikaa. 807 5. He is concorporate with Her whose lovely breasts are covered By a band; He joyously abides at Mallperu; He rides A huge, martial Bull; He is the holy One that from Pukaloor Parts not; He has a lofty crown of matted hair which Sports a river; He dislodges the weighty karma of those That think on Him; He wields the weapon, the sharp Three-leaved trident; He indeed is the handsome One Abiding at, and presiding over Kodikaa. 808 6. His matted hair is decked with fragrant konrai flowers; He blessed him with heaven who fixed his eye on His; He will annul the repetitive embodiments on earth; He will be attached to those that have given up attachment; He roams about with resounding anklets; He is the God hailed And adored by the celestial throngs; He is the Dancer of Tillai Where waft streamers; He indeed is the handsome One Abiding at, and presiding over Kodikaa. 809 7. He sports a fawn in one hand; He fittingly abides At Otriyoor; He is enshrined at Kazhukkunram Where bamboos sway; He is the Karpaka of Kaalatthi; He is the eight-shouldered who is adorned with The sacred thread; He is our God who parts not from my bosom; He, the Dancer, dances and Hid kuzhai sways; He is indeed the handsome One who is abiding at Kodikaa Over which He is pleased to preside. 810 8. He is cinctured with a hooded, dancing serpent; He abides at Paraaitthurai and Paasoor; He roams about the seven worlds dancing; He is the import of the four Vedas; He is the Lord; He is Nilakantan who flayed the ichorous tusker; He abides At Kailas; He is concorporate with him who enacts The Kudak-kootthu; He indeed is the handsome One Abiding at, and presiding over Kodikaa. 811

82. TIRUCCHAAIKKAADU

After taking leave of the boy-saint Sambandhar, our Saint visited Nanipalli and other shrines. Tirucchaaikaadu is one of the places which was included in our Saint’s holy itinerary. The following decad was sung here by our Naayanaar. The names of the Deity and His Consort are Saayaavaneswarar / Ratna-Saayaavaneswarar and Kuyilinum-nan Mozhi-Ammai / Goshaambaal. 1. He placed the skyey moon and the serpent On His matted crest to flourish in concord; He is the Deva that dances at Tillai where bees Joyously sip honey; and hum; He is the bright flame Of Gnosis; He became good and evil; He is sweet like honey To His servitors; He indeed is the opulent One Abiding in delight at Tirucchaaikkaadu. 812 2. Hailed by the celestials, He ate the venom; He abides At extensive Turutthi and Vellvikkudi; He is The great One enshrined at Annaamalai; He presides Over Atiaraiyamangkai; He is the supernal One Of Paraaitthurai where joyous and melodious chafers Whir and hum; He is the opulent One that abides Sweetly at Tirucchaaikkaadu of Pukar whose lucid Waters roll with pearls serene. 813 3. He flayed the tusker at which the woodland trembled; He abides at Kaavirippoompattinam; He gutted with fire The three citadels even as the sky quaked; His seat is Mount Kailas in the north; He has for alms-bowl, A skull torn from the fleshy body; He is the peerless One Abiding at Thonipuram; He is the opulent One Sweetly abiding at Tirucchaaikkaadu in whose tanks of lucid waters Fishes leap at flowers from which honey spills. 814 4. His hand holds a skull to which flesh is still attached; He has witnessed many many aeons; His hand Sports a fawn; He joyously abides at Kodikkaarai Of Maraikkaadu; He loves to dance in the crematory; He burnt Kaama with the fire of His eye; He is The opulent One sweetly abiding at Tirucchaaikkaadu Where flourish melliferous groves galore. 815 5. He wears wreaths of konrais that bloom in the rainy season; By a single kick He smote Yama; He is hailed By the whole world; He abides at Srisailam during Many many aeons; He roams about seeking alms in towns; He parts not from Otthoor at any time; He is delighted to hear glorious hymns; He is The opulent One sweetly abiding at Tirucchaaikkaadu. 816 6. He Himself manifested as Maal who tore the mouth Of the steed and as the one on red Lotus; He is the Primal Ens Whose body never ages; He owns the hoary town Of Muthukunram; with His resounding and ankleted foot He smote Yama who came to snatch the life of him, The chief of munis; He is inaccessible even to the greatest Among the Devas; He is the opulent One that abides Sweetly at Tirucchaaikkaadu. 817 7. With the vast space He became the five; He abides At Kaaronam for ever; He is the Lord Of Bhootha-hosts of thundering lips; He presides Over Yekampam; such is His nature that He is Beyond compare; Paandikkodumudi too is His town; He will cure the painful maladies of His servitors; He is the opulent One sweetly abiding at Tirucchaaikkaadu. 818 8. He is decked with a priceless chain on His chest; He is The Vikirtan whose body is bedaubed with the white ash; He is the Consort of the Mountain’s Daughter; He abides In joy at Maalperu; He smote the three citadels Of the invincible ones; He dwells at Sotrutthurai And Turutthi; He has for His bow-string A serpent; He is the opulent One who is sweetly Abiding at Tirucchaaikkaadu. 819 9. He will snap the troubles of His servitors; He will confer On them that have attained Him, the rulership Of the world of immortals; He abides at Nallam And Nalloor; He never parts from Nallaaru; He is Concorporate with Her whose teeth are mullai buds; He was before all things were; He is the Deva That dances at Tillai; He is the opulent One abiding Sweetly at Tirucchaaikkaadu. 820 10. He is the Nimalan who so pressed His toe that all The twenty huge shoulders and the ten auric crowns Of tenacious Raavana who zestfully lifted up the auric Mountain and caused Uma to get scared, Were borne down to the ground; He wears on His matted crest A slice of the moon; He abides as One who is Androgynous; He is sweet to the servitors of blessed Gnosis; He, the opulent One, sweetly abides at Tirucchaaikkaadu. 821

83. TIRUPPAASOOR

Our Saint arrived at this shrine from Otriyoor. It was here the following decad was sung. The names of the Deity and His Consort are Paasoor Naathar / Pasupati Easwaran and Pasupati Naayaki / Mohanaambaal / Panaimulai Naacchiyaar. 1. He is sky, earth, space and also numbers and letters So coveted by those of the sea-girt earth; He is The nature (of all things); He is the eye, the pupil Of the eye and the sight hailed and adored By the seven worlds: He is the pann and the sweet Nectar thereof hailed by the loving servitors; He is the opulent light of Paasoor beholding which I, the servitor, have gained salvation. 822 2. He became the four Vedas and the six Angas; He became the Seed of all things that sprout; He became the drizzle and the downpour; He became The whole earth and the easterly; He is half-woman Who is, in love, hailed by the heavenly ones and who Scatter at His feet fragrant blooms; He is the supernal light of Paasoor beholding which I, the servitor, have gained salvation. 823 3. He became the seven huge mountains; He became the wind; The fire, the cool sky and the vault of the cool sky; He became the circling sea and the earth which it engirds; He became the sun that helps seeing; He is the way; He is The comely One, who holding the fire in His hand, dances To the accompaniment of kudamuzhaa and chari; He causes The hooded snake to dance; He is the supernal light of Paasoor Witnessing which, I, the servitor, have gained salvation. 824 4. On His ruddy matted crest, He sports the river, The snake, the konrai, and the full moon; He recites The glorious Vedas in the just way; He ate the venom churned Out of the deep sea that the worlds might hrive, and became Dark-throated; He has an eye in His forehead; He is Of Kacchi; Otriyoor-upon-the sea is dear to Him; He is the One hailed by the heavenly ones and the earth-born; He is the supernal light of Paasoor witnessing which I, the servitor, have gained salvation. 825 5. Holding a bow to which He fixed a fatal dart, He, as a hunter, went after a tusked boar That Arjuna might witness the marvel; Uma too assumed A fitting guise; thus, even thus, He enacted the cruel fight; He danced the great dance which Kaali witnessed; He sang the rare Vedas and the six Angas meaningfully; He is the supernal light of Paasoor, beholding which, I, the servitor, have gained deliverance. 826 6. Endowed with Gnosis, the Spider with its salival thread Wove a fresh canopy which came to be covered with Dry leaves; for this service He blessed it with rulership; He also made it a belonger of Sivagana; He witnessed The flawless love of the white tusker of mighty skill And blessed it with moksha; He is the sweet nectar Of bhaktas; He is the supernal light of Paasoor Beholding which, I, the servitor, have gained salvation. 827 7. None else is His peer; He is His own equal; He never parts From Idaimarutu and Yekampam; He is one that is Inaccessible; He is the Primal God; He grants all weal, Verily, nectar-like, to His servitors; He is the Tattvan Whose ruddy body is bedaubed with the ash that covers The fire; He is concorporate with Her of swelling breasts That are coated with the paste of sandalwood and eaglewood; He is the supernal light of Paasoor witnessing which I, the servitor, have gained deliverance. 828 8. When the celestials churned the sea, aalaalam Rose up and caused ubiquitous quaking; when He Saw it burn the sea-girt earth in all the eight directions, He ate it and darkened His throat before eyes could wink; His guise is that of the Paandarangkam’s Dancer whom Servitors adore scattering flowers buzzed by bees; He is the One hailed by Devas and Asuras; He is the supernal light of Paasoor witnessing which I, the servitor, have gained deliverance. 829 9. Such is He that He canst not be eyed by Tirumaal Who devoured the earth, and the Four-faced; He smote Antakaasura with the trident of His hand; He kicked to death Death who kills the many many beings Of the hoary world; He accepted the Brahmin who loved Him; His hue is incarnadine like the ruddy sky; He wears the milk-white ash; He is the supernal light of Paasoor Witnessing which, I, the servitor, have gained salvation. 830 10. When the King of the lofty crown and mighty hands rushed And uprooted Mount Kailas which belongs to Him who wears The ash as though it were sandalwood powder, and when the King Of the demons thus scared Uma of soft mien, He pressed His foot and crushed His upborne and mighty shoulders And ten heads; then He listened to his music and relented; He is the One, whose matted crest is adorned with a snake; He is the supernal light of Paasoor beholding which I, the servitor, have gained salvation. 831 ---------------- NOTES 3. Kudamuzha: The five-headed drum. Chari: Sacchar. 4. The full moon: See notes for verse 623. 8. Andavarkaall: Andarkall: The word and Andam meaning ovum refers to the celestial world. Devas and Asuras share the celestial world. The milky main was churned both by Devas and Asuras. 9. The Brahmin: Maarkandeyar.

84. TIRUCCHENGKAATTANGKUDI

Our Saint abode at Pukaloor and adored the shrines of Siva in and around Pukaloor. It was during this period, he visited Tirucchengkaattangkudi and hailed the Lord with the following decad. The names of the Deity and His Consort are Uttiraapatiswarar / Aatthivana Naathar / Mantrapuriswarar / Brahmapuriswarar / Bhaaskarapuriswarar and Choolikaambaal / Kuzhal Ammai. 1. He is the noble and lofty One; He is the ruby hard to come by; He is the beauteous lamp that irradiates the manams Of those that bestir themselves thinking on Him; He is Enshrined in (every) flower; He is the Lord that enacts The great dance with rare skill throwing up His eight arms; He is a beautiful hill, golden and radiant; He, of yore, Explicated the true import of the Vedas to the Four seated Under the Banyan tree; Him, I beheld at Chengkaattangkudi. 832 2. He could not be killed save by mighty, clawing nails; Such was the victorious puissance of Hiranya; Neither beauteous Tirumaal nor Brahma of golden hue Could behold Him--the rare Column of fire--, In their quest. He who caused Manmata to crumble Into powdery ash, became, to the joy of Rati, The Nectar that revived him; He is the opulent One Whose strong shoulders are ruddy gold. He abides at the of munificent Mount Kailas; It is Him, I beheld at Chengkaattangkudi. 833 3. He is the honey that issues from the manams of those That melt; He is the crest-jewel of the gemmy crowns Of the celestials; He indeed is the knowledge of those that are Poised in Truth, and who thereby gain increasing wisdom; He is the One who taught the import of the Vedas To The Brahmins; He is the Primal Ens unto Ayan seated On the fragrant Flower that burgeons in beauty, and Maal; He is the Help unto the true tapaswis; He is the Consort of Uma Of lovely tresses; it is Him I beheld at Chengkattangkudi. 834 4. His matted hair is adorned with fragrant konrai flowers; Like lustre of gold married to jasper’s radiance He is concorporate with the lovely and flowery Damsel; He is The goodly Mother unto the moving and the stationary; He is The Grace that did away with my former bondage, made me His servitor, caused me to weave garlands of Tamil verse And set at nought the murk of my chinta; it is Him That I beheld at Chengkattangkudi. 835 5. He is the Lord whose throat contains the poison; with His One eye He so stared in fierce wrath at him who wields The cool flowery darts, that he perished; He is of vast Gedila Veerattam; He is the noble One abiding at walled Aaroor of turreted mansions girt with long and cloud-capped Gardens; He is the Wielder of the trident That smokes fierce and ruddy wrath; it is Him That I beheld at Chengkattangkudi. 836 6. He concealed a virgin in a strand of His matted hair; He loves to abide at the Veerattam of Kadavoor; He is the holy One of Aiyaaru-upon-the Ponni; He presides Over Poonthurutthi and Neitthaanam; He is The Master that explicates the fourfold Vedas; His roseate Feet are borne on the crowns of the Devas who, in love Hail and adore Him as the supreme Lord; It is Him I beheld at Chengkaattangkudi. 837 7. He, the Lord, abides in every direction; He is Of Yekampam; He is the honey that sweetly percolates In my manam; He retrieved me from getting immersed And sunk in the falsity of the Samanas who enshrine A pseudo-deity and who pluck out their hair; He drew me away from them, annulled my sins, Showed me the path of bhakti and rendered nugatory The very dread of hoary Karma and all that it breeds; It is Him that I beheld at Chengkaattangkudi. 838 8. He is the Lord-God who approaches not the manams Of the unlearned; He is the dear One realized by the learned; He, of yore, sped a battling dart that pulled down The three towns of the pursuers of the evil way; To do away with the illnesses of the ephemeral body, He blessed me with tapas, fruitful and complete, And caused me tread the godly way with deviation none; It is Him that I beheld at Chengkaattangkudi. 839 9. He is the great and rare Being; He rides a red-eyed Bull And His neck dark with the poison of Aalaalam From the billowy sea, dazzles like a bright-rayed sapphire; He is the deathless One who confers the whole world on His Servitors that perform manifold and befitting services; He is concorporate with a Woman; it is Him That I beheld at Chengkaattangkudi. 840 10. His mount is a huge Bull which bellows a war-cry; He abides at Purampayam and Pukaloor; He keeps Ever on His ruddy matted crest a roaring river And a white-rayed crescent; He is Nimalan; with His Gloriously resounding ankleted foot He so pressed That the effulgent crowns of the Raakshasa of Victorious sword And the clamorous car of Pushpaka, were crushed; He is The opulent One; it is Him I beheld at Chengkaattangkudi. 841 ---------------- NOTES 3. Lord Siva is blissful experience to His servitors, the Lord-God to the celestials, the Wisdom to the seekers of truth, the Guru unto the holy Brahmins, the Primal Ens to Brahma and Vishnu, the unfailing help to the true tapaswis and the Consort for Uma.

85. TIRUMUNDEECCHARAM

Having adored Lord Siva in his divine shrines at Tiruvennainalloor and the like, our Naayanaar arrived at Tirumundeeccharam where he celebrated Siva in the following decad. The names of the Deity and His Consort are Sivalokanaathar / Mundeeswarar / Mundeesar and Soundaryanaayaki / Selva Naayaki / Selvaambikai. 1. He cinctured the fiery snake as His waist-cord; He is Dear to His servitors; He mantled Himself in the hide Of the tusker; He received the flood on His matted strands of hair; He dances in the crematory; freeing the seven worlds From troubles, He fosters them; He holds in His throat the venom Of the roaring sea; He is Sivalokan of sacred Mundeeccharam; Even He is poised in my chinta. 842 2. He is the Chief; He smote one of the heads of him whose Seat is the Lotus; He is the peerless One in whose crest The flood spreads and flows; He is concorporate with Uma; He is the hoary One whose single form holds the triune form; He is far above the celestials; He is the sacred One who, in love, Abides in the bosoms of His servitors; He is Sivalokan Of sacred Mundeeccharam; even He is poised in my chinta. 843 3. He is the supremely desirable One; He rides a white Bull; He is the Lord; He, the singer of songs, is the sweet One; His three eyes wink not; He is dear to His servitors whose manams Melt in love; He dances in the blazing fire; He is the ruddy Gold that can be comprehended By none; He is Sivalokan of sacred Mundeeccharam; Even He is poised in my chinta; 844 4. He is the Three; He is the Primal Ens unto the Three; He is the Before, the after and the End; He is the Fosterer; He is the peerless Eye of the world; He wears on His Person skeletons; He is of Mount Kailas; He is The Conferrer of weal; He bathes in the Pancha-kavya; He is the Deva-- the spiraling flame--, unbeknown To Ayan and Maal; He is Sivalokan of sacred Mundeeccharam; Even He is poised in my chinta. 845 5. He is a forester; as a forester He did fight; He is valiant To dance in fire; He holds a fawn in His hand; He became the four Vedas; He rides a mighty Bull; He is The body of the embodied; He is the life of the world; He is the Word; He is the import of the Word; He is the honey Unto the God-conscious; He is Sivalokan of sacred Mundeeccharam; even He is poised in my chinta. 846 6. He is the Indweller; He is all the kin; He is the deathless One Who pervades everywhere; He girds His clothing With the girdle of a serpent; He is adorned with serpents; He dances in the fire of the crematory; He is A great tapaswi; for the Brahmachari who sought Refuge in His feet, He kicked Death to death With His roseate foot; He is Sivalokan of sacred Mundeeccharam; even He is poised in my chinta. 847 7. He so kicked that (the accessories of) the ignorant Daksha’s sacrifice rolled away; He chased And knocked out all the teeth of Surya; He is the Chief That clipped Daksha’s head; He smote the mighty And magnificent celestials who disregarded Uma-- The Mountain’s Daughter--, and ate the havis Of the sacrifice and their total nescience; He is Sivalokan of Tirumundeeccharam; Even He is poised in my chinta. 848 8. He is merciful (to His servitors), all unknown to those That are unclothed and to those ignorant ones that shroud Themselves with the saffron robe and roam about; He is Sivalokan of Tirumundeeccharam where The Pennai flanked by its two banks and laved by its water, Gushes amain brimful, circumambulating The Nirmalan, and onward flows interminably; Even He is poised in my chinta. 849 9. He snapt all the troubles of His servitors; He abides As the Primal Ens; He smote the body of Kaama; Ignoring the greatness of the Mountain, He ran In wrath and uprooted Kailas at which the manam Of Uma, the Mountain’s Daughter, and the celestials quaked; Sivalokan of Tirumundeeccharam so crushed his hands, Bright crowns and eyes that they bulged out; Even He is poised in my chinta. 850 ---------------- NOTES 1. Ever He .... Chinta. Cf. “And chiefly thou, O Spirit, that dost prefer Before all temples the upright heart and pure” Paradise Lost, I, 17 - 18. 3. He... by none: The original is as follows: “Avan yivan endru yaavarkkum ariya onnacchempon kaann.” English language has only one word, namely ‘he’ to indicate both avan and yivan, according to the Sastras, refers to Him who is not to be comprehended by words or thought. Yivan is He who is not apprehended by sight. Cf. “Verious cogitatur Deus quam dictur, et verius est quam cogitatur” (God is more truly imagined than expressed, and He exists more truly than imagined.) - St. Augustine.

86. TIRUVAALAMPOZHIL

From Pazhayaarai, our Saint proceeded to various shrines of Siva to hail Him in hymn and song and solemn strain. He visited the many shrines situated on both the banks of the Cauvery. It was during this period, he came to Tiruvaalampozhil where he sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Aatma Naadeswarar and Gnaanaambikai. 1. He is the Genesis; He is the One with an eye in His forehead; He cut off the head of him whose seat is the Lotus; He is concorporate with the comely Daughter of the Mountain; He is all the conscious entia; He moves as sonance; He is the God of Valanjuzhi; He is Eeswara who presides Over Maraikkaadu and cool Aavaduthurai; O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil Abiding at Parampaikkudi in the South. 851 2. He ripped the derma of the tusker of His mantle; He is clad in tiger’s own skin; He sports Ganga on His Matted crest; He holds fire in His palm; He ate the poison As though it were nectar; He goes about in these guise; He is like a huge coral mountain; of yore, He gifted A Disc to him whose bed is a snake and laughed In joy; O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil Abiding at Parampaikkudi in the South. 852 3. Triune is His form, though He is One only; He is the true Meaning of AUM; He can discern the cruel deception Born of manam abiding in the body; He is the nectarean One Who graced the Brahmachaari by kicking Death to death with His ankleted foot; He is the Lord Of the immortals; He always showers prosperity On them who hail Him as their Lord in swelling love; O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil Abiding at Parampaikkudi in the South. 853 4. He is the supreme One who is all the earth and the heaven And the nether world; He is the nectarean Consort of Her Whose tresses are buzzed by bees; He is the Dancer of comely Tillai; He is the Lord of Vaatpokki; He loves the devotees That love Him and hail Him as their Lord; He is ever The Deceptious One to the deceitful; He is the glorious King; O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil Abiding at Parampaikkudi in the South. 854 5. He is the Consort of the bashful Daughter of the Mountain; He is the ethereal Lord of the celestials; He is ruby And pearl; He is the Lord who engirds the vestment On His waist with a serpent; He is the Lord-God To the devotees; He is the holy One who wears a precious Kovanam; He is of Poonthurutthi and Pukaloor; O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil Abiding at Parampaikkudi in the South. 855 6. O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil Abiding at Parampaikkudi in the South; He is The One that unfolds and folds; He is the Seed Of the Vedas; He is both Creation and Absorption; He split the body of Jalandara; He ate the venom Of the profound sea and mercifully saved All the Devas; He sped an arrow from His mountain-bow And smote the three citadels of countless Asuras. 856 7. O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil Abiding at Parampaikkudi in the South; He entered Into my dirty flesh; He is the holy One who again and again Purified my exterior; of yore, dispraised by all, He went from door to door seeking alms; He is my Lord; He thinks not of them who speak not of His glory; On the path hard to come by, He puts them that follow Him and hail His golden feet. 857 8. O heart, contemplate Him of Tiruvaalampozhil, He is the Lord-God inaccessible to Maal whose bed Is the five-headed serpent, and Ayan who quested After Him; He is concorporate with Her whose soft fingers Sport a ball; He is of Paraaitthurai and Vennkaadu; He seeks alms in a holed, white skull; He presides Over Poovanam and Purampayam; He will cure The painful and cruel consequences of Karma. 858 9. He is non-existent to those that roam about eating From their hands, the Saakhyas and the unlearned that are Foolish; He is never false to those that are not false; Contemplate Him of Tiruvaalampozhil abiding At Parampaikkudi rich in fields; He is the One that smote The three citadels of the fierce tapaswis, By His dart whose feather was Agni and whose steel-tip Was Wind which He sped from His mountain-bow Whose string was the serpent. 859

87. TIRUCCHIVAPURAM

Our Saint proceeded from Kudamookku (Kumbakonam) to Nalloor, Tiruccherai, Kudavaayil, Naraiyoor and other holy places. It was during this time, he visited Tirucchivapuram and hailed Siva in the following decad. The names of the Deity and His Consort are Sivaguru- naathaswami / Sivapureeswarar / Brahmpureeswar / Sivapura Naathar and Aaryaambal / Singaaravalli / Periyanaayaki. 1. He is of the empyrean; He is far above the celestials; He became Sanskrit, Tamil of the South and the four Vedas; He bathes in the Pancha-kavya; He is the Lord; He is a forester who holds fire in His palm and dances; He graced the forester; He is the honey that gushes From the lotus-hearts of the meditators; He is the opulent One of infinite riches; He is Siva; He is our opulent Lord of Sivapuram. 860 2. He is nude; He is the Lord whose waist is girt with A bright serpent; He is the One enchantingly handsome; He dances with the dancing Bhootha-Hosts; He wears The feather of heron; He is the bright One who hugs Her of queenly breasts and whose waist is tudi-like; He is daubed with white ash stored in a box; He is the Refuge and Life of the triple worlds; He is Siva, whose body is incarnadine like the ruddy sky; He is our opulent Lord of Sivapuram. 861 3. He is the Consort of Uma whose tresses are adorned With fragrant flowers; He is the noble One invisible to him Of the Flower and Maal; He flayed the ichorous tusker that quaked And trumpeted (in agony); His throat is dark with The oceanic venom that He ate; He abides at the great Temple In the town of Ambar; He dwells in Ayavanti; He is of Aiyaaru; His body blazes like ruddy gold; He is Siva; He is our opulent Lord of Sivapuram. 862 4. He is a mad man; He is the Ever-free who smote And did away with the glory of Daksha’s sacrifice, And then wrought acts of grace; He is the threefold fire; He is the Primal Ens and Father to the munis And the celestials; He abides at Patthoor; He is the Siddha That rules Arisilperunturai; He is of Siddheeccharam; He is Siva; He is our opulent One of Sivapuram. 863 5. He is the pure One; His body is bedaubed with ash; He is The lustre of bright crystal; He is fire; He smote The towns of evil Asuras; He is our God whose roseate palm Bears a little fawn; He is Mother; He is the Lord of Aaroor; He is nectar to His servitors; He is the One far, far away; He is the salvific Way; He is Siva; He is our opulent Lord of Sivapuram. 864 6. He is the earth and the crops of the earth; He is the rain That fosters the crops; He is the water of the rain; He sported the water on His crest; His is the name that soars Aloft, guerdon-like, in the memory of the Kings of earth; He is the glorious One that is adored and hailed For days on end by the white Boar of crescent-like tusks, That parted not from Him; He is Siva to all The glorious Devas; He is our opulent Lord of Sivapuram. 865 7. He is the fierce One; He holds the fierce fire; He presides over extensive Gedila Veerattam; He is The true One; He abides not in the manams of the false ones; His hand wields a veena rich in the melody of songs; He holds a mazhu in His hand; His eye stared to powder The body of Kaama; He is the ruddy One; He is Siva Who gave a shapely conch to Maal; He is our opulent Lord of Sivapuram. 866 8. He became the Books spiritually rich and their Angas; He is the object of the Scriptures which essay To explicate Him; He abides as water, mountain, The earth that is girt with the seven billowy seas And the sky; with a toe He pressed and crushed The worthless one who uprooted the sacred mountain And later ruled him; He is concorporate with Her, The Daughter of the Mountain; He is Siva; He is the opulent One of Sivapuram. 867

88. TIRUOMAAMPULIYOOR

It is said that Our Saint adored at Omaampuliyur on his way to Tillai from Tirumudukundram. The names of the Deity and His Consort are Pranava Vyaagrapureeswarar / Pranavapureeswarar / Tuyartheertha Naathar and Pushpalathaambikai / Poongkodi Naayaki. 1. He holds a sharp trident in His beautiful hand; He ate the venom of the billowy sea; He whose matted crest Sports a lovely moon is hailed by the immortals; He holds me As His servitor in each birth that I take; He causes The crawling, hooded snake to dance; He is the opulent One Abiding at the glorious Vadatali of Omaampuliyur Of lofty renown; alas, alas, I but spent my days, All bewildered, not seeking Him. 868 2. He is the Aadi; Hari, Ayan and countless immortals Hail His ankleted feet; He is Amalan; He so smote Chandra that he lost his lustrous digits; He did away With Daksha and Yecchan; He smashed the sharp Teeth of the bright Surya; He is the opulent One abiding At Tiruvadatali -- ever free from evil --, of Omaampuliyur Of lofty renown where the Brahmins foster the triple fires With Vedic chants; alas, alas, I but spent My days all bewildered, not seeking Him. 869 3. He flayed the ichor-exuding tusker; He crushed All the (four) shoulders of the King of the celestials; He is concorporate with Uma of growing tresses; He is Sankara, our God; He is the opulent One abiding At prosperous Vadatali of Omaampuliyur of long streets In whose beauteous and bright and turreted mansions, The lofty ones dwell; alas, alas, I but spent My days, all bewildered, not seeking Him. 870 4. His eyes bespattered fire and reduced to ash The three citadels of the foes; He is the Lord Of the immortals; He is the Vikirtan who so lifted His divine foot that the victorious Yama gave up His ghost; He is the opulent One abiding at Vadatali-- Ever wafted by the southerly-- of Omaampuliyur Where the glorious twice-born foster the triple fire And thus the four-fold Vedas of lofty renown; Alas, alas, I but spent my days, All bewildered not seeking Him. 871 5. He is the supreme One who blessed the goodly And comely Agni to perform pooja as desired by him; The opulent One of Tiruvadatali which keeps Men on earth free from troubles, Abiding at loftily-walled and beautiful Omaampuliyur Where He is hailed by the Brahmins of great renown; Alas, alas, I but wasted my days, All bewildered, not seeking Him. 872 6. He is the God who is adored and hailed by rare tapaswis; He is the insatiable nectar; He forfends the troubles Of His servitors; He is the Bridegroom of Damsel Uma; He is My ambrosia; He is the opulent One of perfect and sweet Tiruvadatali, abiding at Omaampuliyoor rich in lofty Moon-washed groves and well-watered fields; alas, alas, I but spent my days all bewildered, not seeking Him. 873 7. He abides at the Mountain; He flayed the mountain of a tusker; He is of the Vedas; such is He that even the Vedas canst not Him comprehend; He sports a fawn in His band; He will Quell all the troubles of His servitors; He is the lofty One Of Omaampuliyur where dwell unswerving Brahmins; He, the wielder of a bow, smote the triple citadels; He is The opulent One of Vadatali; alas, abas, I but spent My days all bewildered, not seeking Him. 874 8. He is adorned with Ganga that rolls with gems; He keeps The lovely moon and the hooded serpent juxtaposed; He is Sweet to them that had sought Him; He who is beyond Compare, is of the form of fire; He is the Chief; He dwells At Omaampuliyur where abide the masters and practitioners Of the four glorious Vedas; He abides in the hearts Of those that are free from falsity; He is the opulent One Of Vadatali; alas, alas, I but spent my days, All bewildered, not seeking Him. 875 9. Of yore, He crushed the arms, the feet and the ten beautiful hands Of the armed Raakshasa who uprooted the Mountain and caused Uma Whose breasts are covered by kaacchu, to dread; He was later pleased to listen to his sweet music; He is the Sovereign of the celestials; He is The opulent One of glorious Vadatali of Omaampuliyur Where Brahmins renowned the world over, dwell In turreted mansions girt with verdant groves; alas, alas! I but spent my days all bewildered, not seeking Him. 876

89. TIRUINNAMBAR

Our Saint abode for a number of days, at Tirunalloor, where he received his Tiruvadi-Diksha. During this period, he adored Siva in His shrines close to Nalloor. Our Saint sang the follo- wing decad at Tiruinnambar when he visited it. The names of the Deity and His Consort are Yezhutthari Naathar / Thaanthondreesar and Suganta Kuntalaambikai / Nitya Kalyani. 1. He is poised in the fragrance of the inner-petalled flowers; He parts not from the chintas of loving ones; Truly speaking, He is Himself the rare Vedas; He is the guide Of the salvific Way; He burnt with a bow The three citadels; He is the swelling murk and soaring light; He is the Dancer at midnight; He is the Lord Of Innambar, the Self-Manifester. 877 2. He is the Father of him whose flag sports a bantum; He is sweetly concorporate with Her, a flowery twig; He is Himself the Lord of the Oozhi; He abides in the hearts Of those that melt in love; He indeed is the Adept-rider Of the wheeled chariot; He is of abiding love For those that have sought Him; He is the Author Of the seven fold lives; He is the Lord Of Innambar, the Self-Manifester. 878 3. He abides in the virtues that befit His servitors; He is the Prop of the way of pure Gnosis; He, of yore, was invisible to the two; He is poised In the chittas of bhaktas; a trifle dark is a modicum Of His neck; He smote Yama and Kaama; He is crowned With a chaplet; He is the Lord Of Innambar, the Self-Manifester. 879 4. He is the noble One who is pleased to keep on His Well-grown matted hair the chaplet of the young Moon of the heavens; He holds a flesh-tipped spear; He is the peerless One who bedaubs Himself with bright ash; He is the three divisions of the day when oblations are offered; He has none as his superior; He adorned Himself With the bright teeth of the Boar; He is the Lord Of Innambar, the Self-Manifester. 880 5. He will do away with the encircling misery; he abides As Creation and Absorption; He ate the poison Of the deep sea; He is the handsome One who loves dance; He is the leader who grants His quality to even me Of debased mind; He will annul all the seven births; He is the Lord of Innambar, the Self-Manifester. 881 6. His feet are fastened with anklets; His mount is A Bull that treads the earth; He is the holy Lord Of Bhootha-Hossts; He is the ancient and perfect One Of beauteous Pukaloor; He manifests As the import of the Vedas; He abides as the One That forfends the troubles of His servitors Who hail the symbols of Saivism; He is The Lord of Innambar, the Self-Manifester. 882 7. He seeks alms in the toothed skull; He abides In the chittas of bhaktas; He is the One who is Never comprehended by the unschooled; He annuls The troubles of the learned; He is the Lord Of the fierce Bhootha-Hosts; He is Himself The billowy seas and the seven mountains; He is The One who merits, hailing by all. He is The Lord of Innambar, the Self-Manifester. 883 8. His matted crest is (decked with) honey-laden (flowers) He is concorporate with a Woman; He annuls Miseries and maladies; He has done away with Death; He is the supremely desirable One that ever dances; He became earth, fire, water, space and wind; He is Himself the eight directions; He is The Lord of Innambar, the Self-Manifester. 884 9. He is the Kallvar (Thief) who ruled me even when I was But an embryo; He (later) blessed me with His Ankleted flower-feet; with a martial bow, He smote The triple citadels; He is the opulent One -- the Deva Of devas; He is the One oned (with the soul) That parts not; He stood as the peerless One who was Sought and adored by the Two in love; He is the Lord Of Innambar, the Self-Manifester. 885 10. He goes about begging alms with His dangling Matted hair; he is cinctured with a serpent On His waist; He holds a mazhu in His right hands; He smote the sacrifice of great Daksha; He quelled The puissance of the triumphant one who uprooted The mountain, and felt joyous; when he sang strumming His plucked-out nerves, He gave him a bright sword; He is the Lord of Innambar, the Self-Manifester. 886

90. TIRUKKANJANOOR

On his way to Tirukkodikaa our Naayanaar adored Siva enshrined in Tirukkanjanoor and sang the following decad. The names of the Deity and His Consort are Agneeswarar and Karpakaambikai. 1. He holds a three-leaved trident in His right hand; He is triple-eyed; He is Moorti; He is Poet; He rides a white Bull; He became the four Vedas And the six Angas; He delights to bathe In Pancha-kavya; He is the Sovereign of the celestials; He became Brahma and Vishnu; He is the Fosterer hailed by Agni; He is the King Of Kanjanoor; He is Karpaka; I beheld Him With joyous eyes and gained deliverance. 887 2. He holds a skull in His hand; He is decked with bones; His shoulders bear skeletons; He is bedaubed with ash; He wears bunches of fragrant konrai; He causes The fierce snake to dance; He abides at Mount Kailas; He is beyond compare; He is of the Scriptures with is hailed By moon, sun, celestials and Maal; He is the King Of Kanjanoor; He is Karpaka; I beheld Him With joyous eyes and gained deliverance. 888 3. He grants grace, hailed and adored by the throngs Of servitors; He wields the bright weapon of mazhu; It is from His ruddy matted hair the fierce, celestial Ganga of lucid breakers descended; He is Of the bright hue of the crimson sky; He is the cruel One That cut the heads, knocked out the teeth and gouged the eyes Of those that sought Him not and joyously participated In the sacrifice which He smote; He is the King of Kanjanoor; He is the Karpaka; I beheld Him with joyus eyes and gained deliverance. 889 4. He is of the empyrean; He has as His bow the Meru; He is The true One as well as the false; He is Destiny; He is Woman and Man; He is the mad One; He abides In the charnel; He is the supremely competent One; He is Thought; He is the Eye who is the eight directions, The One of the vast earth below and the heavens above; He is the King of Kanjanoor, He is Karpaka; I beheld Him With joyous eyes and gained deliverance. 890 5. He is Rudra; He is Umaapati; He became the world; He is The noble One; He is Pearl; He is the peerless One; He is Mountain; He wears on His chest Panchavadi; He is fire Who pervades as day, night, water and ether; He is Like a bunch of pearls; He is the thought of those-- The ash-bedaubed--, that contemplate Him; He is The King of Kanjanoor; he is Karpaka; I beheld Him With joyous eyes and gained deliverance. 891 6. His are beautiful strands of hair that sport Petalled konrai blossoms, snake, white dead-nettle, young moon Madar and heaven-descended Ganga; He is the King Of Devas; He is a great mountain of ruddy gold; He abides for ever in the chintas of those that have Sought Him; He is the King ruling over KeezhVeloor; He is the wondrous One who by His words of gramarye Lured the bangles of damsels; He is the King Of Kanjanoor; He is Karpaka; I beheld Him With joyous eyes and gained deliverance. 892 7. He is unbeknown to Naaraayana and the Four-faced; His form is of the four Vedas; He is Nampi; His hue is That of milk as well as fire; He who is served by the Bhootha-Hosts, Receives alms and eats it; He is Day; He holds An antelope in His left hand; His throat darkened And caused joy (to the Devas); He is the King of Kanjanoor Imbrowned with noon-tide bowers; He is Karpaka; I beheld Him with joyous eyes and gained deliverance. 893 8. He is of the empyrean; he abides at Valivalam And Maraikkaadu; He, the God, wears a crescent; He is a Brahmin and all others; He abides sweetly With the Daughter of Himavant; He is honey to those That hail Him; He is the sweet God; He is the flawless One Of the Vedas; He is a forester hailed by the Devas; He is The King of Kanjanoor; He is Karpaka; I beheld Him With joyous eyes and gained deliverance. 894 9. His sacred fire-like body is bedaubed with white ash; He abides in the hearts of those who think on Him; He fills every place; He set His foot on Muyalakan and quelled His pride; He destroyed Jalandara; He is desired By the qualified; He is the Rule; He is the White Ash; He is Truth and abounding Light; He who is Thought is hailed by the lofty ones; He is the King of Kanjanoor; He is Karpaka; I beheld Him With joyous eyes and gained deliverance. 895 10. When in lieu of one of the one-thousand petalled lotuses He gouged and offered his eye, He granted in grace The great and beautiful and bright Disc to the tall Maal; He is mantled in the hide of the tusker; He crushed Under the mountain the King of Lanka who seized From His friend the martial and wheeled car And owned it; He is a sea of gracious mercy; He is The King of Kanjanoor; He is Karpaka; I beheld Him with joyous eyes and gained deliverance. 896

91. TIRUYERUMBIYOOR

It was from Tiruvaanaikkaa that our Saint came to Tiruyerumbiyoor and hailed Siva with the following decad. The names of the Deity and His Consort are Pippilikeswarar / Yerumbees- warar / Yerumbeesar / Maduvaneswarar / Manikootachalapathi / Maanickanaathar and Soundara Naayaki / Maduvaneswari / Narumkuzhal Naayaki / Suganta Kuzhaleeswari / Ratnaambaal. 1. I know not the chaste Tamil works; I am no poet; Though I, the senseless, do not know the greatness of Him Who is Thought, Pann, Arts and Scriptures, yet, He revealed To me His greatness and the way to be trodden; I reached Him--my Mother and Father--, in love, and He continues To hold me as His servitor; He is the Ruby atop the beauteous Yerumbiyoor Hill; He is the ruddy flame; I, even I, Was blessed to reach and attain Him. 897 2. He is the light inlaid in the crystal’s inner glow; He is Pasupati; His guise is Paasupatam; He smote Jalandara who shouted aloud his challenge; He is Brahmin; He is of the empyrean; He is the One who Measured the cosmos; He is also the Four-faced; He is The rare specific unto the troubles; coming to know Of Him as He is, I became inly clarified: He is the Ruby Atop Yerumbiyoor Hill; He I the ruddy flame; I, even I, was blessed to reach and attain Him. 898 3. He is the matrix; He is the Thought of my manam; He is The immense radiance of Gnosis; He is the One before whom The celestials fall prostrate hailing Him; He is the peerless Author of the cosmos; He is the One that fills the universe With His presence; He is its middle and end; He is concorporate With the coy Damsel whose odoriferous tresses excel The flowers in fragrance; He is the flawless Gem of the crematory; He is the Ruby atop the Yerumbiyoor Hill; He is the ruddy Flame; I, even I, was blessed to reach and attain Him. 899 4. He is the supernal light who rained arrows and smote The three citadels of the puissant Asuras; He is Sweetly-poised in them that hail Him in love; He is Nectar; He is honey; He is the holy One; He is the beauteous Auric hill whence issues the whole universe; He is a pearly Pillar; He is the Lord of Uma; He is the Ruby atop the bright Yerumbiyoor Hill hailed by the celestials; He is ruddy Flame; I, even I, was blessed to reach and attain Him. 900 5. He dances in manifold ways to the singing of ghosts; He is Nirmalan who is supremely valiant in fight, Wielding a sharp spear; He grew so straight that neither Ayan Nor Maal who flew up and burrowed into the earth Could eye Him; He is the Ruby atop the glorious Yerumbiyoor Hill Hailed by the throngs of munis with beautiful blossoms; He is the ruddy flame, the Nimalan; I, even I, Was blessed to reach and attain Him. 901 6. He pours as dark cloud; He causes such water To effervesce; He roams in many towns mounted On His Bull of swift gait; He owns Otriyoor as His town And rules (the whole universe); He owns the one great letter (Om); He is the Ruby atop the glorious Yerumbiyoor Hill Hailed by Brahma, Vishnu and Indra with mantras; He is the ruddy flame; I, even I, Was blessed to reach and attain Him. 902 7. He is the Ruby atop the lofty Yerumbiyoor Hill who is Hailed by the knowledgeable, as bright moon, beauteous fire, Water, twofold wind that pursues it s course, space, Ethereal stars, earth, sky and life