The Puranam of Anaya Nayanar

(AnAya nAyanAr purANam - Periyapuranam as English poetry)


		"I am a servitor of Anayar of Mangkai
		On the banks of the billowy river"

						- The Tiru-th-Tonda-th-Tokai

1. 	Upper Mazhanadu is a land rich in water;
	Over its girding gardens fragrant, floats the moon;
	From fields where buffaloes are plied in circles
	Over threshed sheaves of paddy, bees crawl to ridges;
	Over piled-up hay-ricks clouds ascend fatigued;
	The land is blessed with enduring wealth.			(926)

2. 	On the dark well-oiled locks of the fair-hipped farmwives
	Who are garmented in folds of tucked sarees,
	The soft-winged bees and beetles slumber;
	On the petalled lotuses fragrant, long carps sleep;
	In the fragrant shades of the cool mango-groves
	Sleep dark buffaloes.						(927)

3. 	Noise issues when farmers circling ply
	The pair of rods of the sugarcane-press;
	As smoke from ovens where cane juice is heated,
	Spreads near the cool fields where swans teem,
	As coom, the wine-presses cause cloud-formations.		(928)

4.	The chanks shored up by long billowy river
	Crawl and ascend the clusters of long-leaved plantains;
	They move along the creepers circling the green leaves
	Of plantains, and reach the tops of areca trees;
	Thence they pour their pearls which fall down
	Like flowers from spathes.					(929)

5. 	Near fields where thrive petalled flowers, is a stretch
	Of Mullai land; thither a new-born calf
	Of a young cow romps and jumps midst trees and plants,
	And anon joins the herd of deer in the nearby garden
	And there in joy jumps and leaps with them.
	Such commodious tracks mark this land.				(930)

6. The bees that rest on cool blooms of jasmine White as teeth, are about to pass on to dark lilies Which are like eyes; the storks that had perched on The beauteous and rich branches of Kaya tree Are about to dark at the carps that leap from The fields thick with huge paddy crops. (931) 7. There the bees wing through the clefts of trees in gardens; Upper Mazhanadu is warmed y the rays of sun; It is like a rare jewel unto this earth; Thither flourishes the hoary town Tirumangkalam As an auspicious town of foison. (932) 8. Thither thrive from the hoary past peerless clans Thanks to which righteous wealth manifold abides There forever; lofty and exemplary is its greatness; From that glorious town hailed Anayar From the ever-glorious clan of neatherds. (933) 9. He made his avatar to make resplendent The clan of cowherds; he was a great servitor Of the pure-rayed holy ash; by word, Thought poised in truth, and deed, he would hail Nought but the Lord’s feet, who dances with His host of ghosts. (934) 10. He drove the herds of kine afield to Mullai tract; Them he always protected from wild beasts and maladies; He grazed them in pure, toothsome and soft pasture And caused them drink avidly sweet potable water; Thus he tended them in love, and caused them To increase and multiply flawlessly. (935) 11. Calves and young cows which have ceased to lactate, Milch cows, gravid cows whose heads have Soft, silken and sparse growth of hair, Cows which have recently brought forth their young And victorious bulls: these were all reared In their respective mangers innumerable. (936) 12. Anayar the great protector of the clan of cowherds Fostered the cattle thus, that they might increase; The neatherds obeyed him and honoured his words. As he thus throve, he took to the playing of flute Whose music was linked in love To the divine feet of his Lord. (937) 13. Removing two parts on top and four at bottom A stem of bamboo had to be prepared; it should be From out of a live bamboo that hath all the marks Pronounced in the scriptures of Music; The hole for blowing wind must first be made; Then the holes for the seven notes will have to be carved With an interspace of one inch between two holes. (938) 14. In the flute thus wrought, he played the Panchakshara Of the Lord in tuneful melody married to The harmony of the seven notes of music; Entia animate and inanimate were ineluctably Riveted to his nectarean flow of music, Meltingly merciful and all-absorbing; Thus, even thus, he flourished. (939) 15. One day, he decked himself (as usual) with A wreath of fragrant flowers; his shiny hair Was brushed neatly and gathered on his right crest And was tied into a knot; on this he wore a chaplet; A cord of soft-leaved and green creeper decked with Naruvili flowers ran binding it; a cord Dight with coins of gold was fastened on his tuft of hair. (940) 16. He rolled the white kantal into which the petals Of green-leaved and fragrant red kantal were inserted, And these he wore on his dangling ear-lobes dazzling; On his beauteous and firm-set forehead he wore The holy ashes whose lustre enchanted the beholders; His body too was with them richly besmeared. (941) 17. On his chest fully smeared with the holy ash A garland thick with the flowers of mullai, dangled; From the blooms of garlands worn on his shoulders strong Bees buzzed causing the buds to burgeon sweet. He wore on his waist a garment of the bark of trees Over which an upper garment, silk-soft, And woven of leaves, fluttered. (942) 18. He wore slippers of leather on his rubicund feet; His roseate hand held a white staff and a flute Of melodic harmony; he was encircled by Strong cow-herds -- watchers of the folds --, And herds of cows and calves; thus Anayar, The protector of kine, fared forth, wearing wreaths Whence burgeoned blooms woven into them. (943) 19. To the calling of peacocks, to the singing of mullai-p-pann By bees on the serried rows of creepers, to the inviting smile Of white mullai buds from lips of ruddy kopa, And the swaying of the lightning-like waist And the breasts that are like unto the encircling eventide, Came Time, the Danseuse, to the grand theatre of vast earth, To dance. (944) 20. To the hailing of neatherds who held their crooks And drove afield the cows on all sides, came Anayar The chief of cowherds, to the coo. Pasture land; The bees that had in joy sipped nectar from the flowers Of the low branches thither, wheeled their flights Round and round the rich konrai tree; he came near unto it. (945) 21. Anayar who came thither cast his eyes straight On the konrai tree whose clustered flowers looked like Fragrant garlands woven of hand; the sweet bunches Of blooms swayed in the wind; it was like the Lord With His flowing matted hair; his mind melted; With his chinta oned with the Lord, he unbarred The flood gates of his love. (946) 22. It has its being in love; anon it spirals, and nectarean Gushes f_rth; such is the music of the melodic flute; With this he hailed the Panchakshara of the Lord Of the Bhoota-hosts; even as is his wont he played The flute, the one that could melt the very bones Of every being that breathes. (947) 23. He took the musical vangkiyam in which the interspace Between the mudra and the first of the eight holes Measures seven fingers’ breadth; Like bees that buzz over flowers to gather pollen, His flute hummed, rose accelerando and stood Still or caesural; to the pure manga cavum the great one, -- May he flourish for ever --, applied his beauteous lips. (948) 24. He examined the centers of music, beginning with The Mudra; his fingers played on the seven holds Carved into the flute in accordance with works On music, gradually; he found it properly tuned; He played duly from shadja to nishada In arohana and avarohana. (949) 25. After kurinchi-p-pann of varying notations, he played The mullai-p-pann in a crescendo; then he played The tunes of Taram and Uzhai of Palai-Yazh Through which he melodiously hailed the Panchakshara Of the Lord in whose matted hair the Ganga flows, And then moved onto kodi-p-palai whose tune is ili. (950) 26. Of the fourfold classification of music, he chose that Which was fitting to the tune of kodi-p-palai he played; His fingers played on the stops dexterously Now covering, now uncovering the holes in due order; His flute blazed with the crimson lustre, music’s own; He played the Panchakshara of the Lord, -- The Ruler and Bestower of all wealth and foison --, In the flawless music quintuple. (951) 27. He covered the triple holes whence issued the pitches Of mantaram, matthimam and taram, Slightly, semi-lightly and tightly, and played On the other holes with a fitting movement of fingers; His ruddy lips of fruitage and the magna cavum Merged in a marriage of melody. (952) 28. Beauteous variations of music, such as Peruvannam, idaivannam and vanappu which are Esteemed great by works on music, he breathed Through his flute in unison with the sweet sound Of time and tune; in various movements rose the melody And he caused the sound of music to spread everywhere. (953) 29. The inner message of the fluten music, played On the beauteous holes, by the great patron, was truly The Panckakshara; the melody gushed and spread Everywhere and poured full into the ears, as in the mouths, Of all living beings, pure ambrosia mixed with The honey of the celestial karpaka blooms. (954) 30. Herds of kine that had grazed on aruku grass Would not chew their cuds; they came near unto him And stood, oblivious of all else; the calves that were Sucking milk from their mothers’ udders, would no more Suck; they but stood still with their milk-frothy mouths; Herds of strong-horned bulls, antelopes and other beasts Of forest, stood thrilled, with hair erect on their bodies. (955) 31. Dancing peacocks ceased their dance and came Near unto him; they stood still, enthralled; As the wafting melody streamed through the ears And filled their bosoms, the feathered race Flew to him and stood lost in rapturous music; The strong neatherds who were working nearby Abandoned their chores and stood in mute wonder. (956) 32. The denizens of the Polis of Ophidia issued out of Their familiar apertures to this place; The divine nymphs that dwelt on the beauteous hills, By music enchanted, thither came in throngs; Fadeless Vidhyatara, Charanas, Kinnaras And gods on high, left their abodes and thither came Drawn by music, borne by their mounts. (957) 33. With their soft parakeets still holding in their bills The fruit fed to them by their flowery hands, The ethereal damsels of the celestial regions, from the edens Of Karpaka flew swiftly on their carriers Whilst their fragrant locks were tossed by the wind, And came thither and drank with their ears The ambrosial music sevenfold. (958) 34. As the teasers and the teased shared alike the harmony The white-fanged adder, bewitched by music Fell on the peacock; the tireless lion and the tusker huge Moved together; the fawn with grass in mouth Passed by the open-mouthed tiger. (959) 35. Wind would not move, branches would not sway; Cascades from dark hill would not fall down; Jungle rivers would neither gurgle nor flow; Heavens would not rumble and the seven seas stood still. (960) 36. As the playing of the flute by the roseate lips Of the servitor of the Lord’s feet whose crest is decked With beauteous and incense-breathing konrai blooms, Did melt all, lives – moving and stationary --, Lay oned with music; their life and limb And their inner sensorium too partook Of one common musicality. (961) 37. The flute’s music which emerged from the loving mind Of the true devotee filled the earth, brought under Its spell the celestial world and wafted near The divine ears of the Supreme One who is not to be Gained by pseudo-love, and who doth enact The dance divine in the Golden Ambalam. (962) 38. It pleased the Lord to hearken to the music Of Anayar’s flute; with His Consort -- a liana of tapas --, Whose heart is grace and compassion divine, The brow-eyed Lord -- the Cause and Source of Music --, Through heaven’s highway, with His matted hair Bright with the crescent, thither appeared. (963) 39. When from all directions came the hosts of Gananatas And stood before the celestial lords, no alien sound Was breathed to mar the flute’s marvel; The Lord-Dancer who was pleased to listen to the music Which in vibrant ripples of flute’s own melody Hailed the Lord’s Panchakshara, Graced him with a darshan of His presence. (964) 40. The First One that on His Young Bull appeared before him Desiring to hear for ever the flute’s melody Of the great one of righteous and pious mind, Spake thus: “May you abide with Us even as you are now here.” Thus, even thus, was he translated to the Lord’s divine presence.(965) 41. Gods showered flowers of karpaka thick on earth; Innumerable munis great chanting the Vedic hymns Hailed; the glorious one played on the flute And walked beside Him; thus the Lord, the One of pure Punya, Entered into His Golden Ambalam. (966)
In Praise Of St. Sundarar
42. To conciliate here who indulged in bouderie He caused the Dancer of ruddy hair to ply twice As a messenger at night when His dazzling ear-rings Chased murk away; such was he who had enslaved us; We would not henceforth the path of evil tread (That leads to the cycle of birth and death). (967) ---------------- Stanza Line 2 5-6 cf. Kamban. : “Nizhalitai urangkum methi” 6 4 Kaya : Memecylon tinctorium. 9 6 The ghosts are as sacred as they are holy. 13 The scriptures of Music : Gandharva Vedam. Making of the flute: If the stick is divided into eighteen parts, the stick will be 30 fingers’ breadth in length. Its circumference should be of 4 1/2 fingers’ breadth. With (2 + 4) six parts gone, it will measure 20 fingers’ breadth in length. 15 Naruvili : Cordia obliqua. 19 Kopa : Indra-kopa. (Cochineal insect) Time : The Danseuse. Call of peacocks: (Mayuradhwani, Antholika) -- the ragas played during the concert. Kopa : The lips. Mullai-buds : The smile of white teeth. Lightning : The waist. Eventide : The breasts. Vast earth : The theatre. Vangkiyam is a wind-instrument. It refers to the flute and / or the pipe. Flute is made out of bamboo stem, sandal wood, bell-metal, senkali and karunkali which are varieties of mahogany. Pull is grass and bamboo is a grass. The flute measures twenty fingers breadth in length and its circumference is 4 1/2 fingers’ breadth. The left end of the flute is closed and the right end of left open. The hole into which wind is blown by the lips is called perum thanitthulai (the grand hole). In the context of the stanza, we translated it as a magna cavum. It is called mudra. Apart from the big or the grand hole, eight holes are made in the flute, from about its middle to the right end. The last hole is not used when the instrument is played. The other seven represent yezhisai (sapta swaras).

Sincere thanks to Sri. T N Ramachandran of thanjavur, for permitting his English rendering of the holy text periyapurANam be published here.

See Also:
1. AnAya nAyanAr purANam in English prose
2. ஆனாய நாயனார் புராணம் (தமிழ் மூலம்)
3. thiruththoNDar purANam main page
4. 12 shaivite thirumuRais

  • Back to Hindu texts in English Page
  • Back to Shaivism Home Page